Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Методическое пособие 573

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
30.04.2022
Размер:
2.5 Mб
Скачать

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 2(30), 2016

В приведенной ниже таблице систематизирован материал, связанный с феноиндикаторами и прогностическими возможностями английских метеорологических примет с именами святых. Итак, прогноз в английских приметах может быть реализован двумя способами (что отражено в таблице): либо через корреляцию феноиндикаторов и явлений из первой условной части приметы с феноиндикаторами, явлениями и событиями из ее второй прогностической части (условно: если X, то Y), либо через метафорический образ приметы, связанный с

дождями, засушливой погодой, близостью весны и астрономическим равенством дня и ночи.

Таблица Метеорологические приметы с именами святых английского фольклорного календаря (АФК)

Имя святого,

Календарные

Условие

 

Прогноз

 

Тип феноин-

Метафори-

с которым

сроки

 

 

 

 

дикатора,

ческий образ

связана при-

 

 

 

 

 

задейство-

приметы

мета

 

 

 

 

 

ванный в ус-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ловии при-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

меты

 

 

 

St. Barnabas

June 11

дождь

 

благоприя-

природный

 

 

 

 

 

 

тен для

ви-

 

 

 

 

 

 

 

 

нограда

 

 

 

 

 

St. John

June 24

1) до 24 ию-

1) дождь

не

природный

 

 

 

 

ня;

 

ожидается;

 

 

 

 

 

 

2) после

24

2) дождь бу-

 

 

 

 

 

 

июня.

 

дет в любом

 

 

 

 

 

 

 

 

случае

 

 

 

 

 

 

 

дождь

 

портит орехи

природный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

St. Swithin

July15

1) дождь;

 

1) дождь бу-

природный

 

 

 

 

 

 

дет идти еще

 

 

 

 

 

 

2) отсутствие

в течение 40

 

 

 

 

 

 

дождя.

 

дней;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2) дождя

не

 

 

 

 

 

 

 

 

будет в

по-

 

 

 

 

 

 

 

 

следующие

 

 

 

 

 

 

 

 

40 дней

 

 

 

 

 

St. Margaret

August 1

разлив

 

благоприя-

природный

 

 

 

 

 

 

тен для уро-

 

 

 

 

 

 

 

 

жая.

 

 

 

 

 

St. Mary

August 1

условие

от-

дождь

 

метафора

Magdalene

 

сутствует

 

 

 

 

акциональ-

 

 

 

 

 

 

 

ного

типа:

 

 

 

 

 

 

 

“святая Ма-

 

 

 

 

 

 

 

рия

 

Магда-

 

 

 

 

 

 

 

лина

стира-

 

 

 

 

 

 

 

ет

свой но-

 

 

 

 

 

 

 

совой

пла-

 

 

 

 

 

 

 

ток”

 

St.

August 24

условие

от-

сухая погода

в

примете

Barthelemey

 

сутствует

 

 

 

 

наблюдается

 

 

 

 

 

 

 

сочетание

 

 

 

 

 

 

 

трех

типов

 

 

 

127

 

 

 

 

 

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

 

 

 

 

 

 

 

метафор:

ак-

 

 

 

 

 

 

 

ционального

 

 

 

 

 

 

 

типа:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“святой

 

 

 

 

 

 

 

 

Варфоломей

 

 

 

 

 

 

 

вытрет сво-

 

 

 

 

 

 

 

ей

пыльной

 

 

 

 

 

 

 

мантией”;

 

 

 

 

 

 

 

метафоры

 

 

 

 

 

 

 

антропо-

 

 

 

 

 

 

 

 

морфного

 

 

 

 

 

 

 

 

типа:

“все

 

 

 

 

 

 

 

слезы,

кото-

 

 

 

 

 

 

 

рые

может

 

 

 

 

 

 

 

пролить

 

 

 

 

 

 

 

 

святой

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Свитун”,

а

 

 

 

 

 

 

 

также

мета-

 

 

 

 

 

 

 

форы

фе-

 

 

 

 

 

 

 

тишного

 

 

 

 

 

 

 

 

типа (“пыль-

 

 

 

 

 

 

 

ная

мантия

 

 

 

 

 

 

 

святого

 

 

 

 

 

 

 

 

Варфоло-

 

 

 

 

 

 

 

 

мея).

 

 

St. Matthew

September 21

условие

от-

равенство

метафора

 

 

 

сутствует

 

дня и ночи

 

акциональ-

 

 

 

 

 

 

 

ного

 

типа:

 

 

 

 

 

 

 

“святой

 

 

 

 

 

 

 

 

апостол

 

 

 

 

 

 

 

 

Матвей

 

 

 

 

 

 

 

 

уравнивает

 

 

 

 

 

 

 

день и ночь”

St. Michael

September 29

цветение

не-

последние

раститель-

 

 

 

 

 

забудок

 

цветы

неза-

ный

 

 

 

 

 

 

 

 

будок сохра-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

нятся до Дня

 

 

 

 

 

 

 

 

 

святого Си-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

мона и апо-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

стола

Иуды

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(28 октября)

 

 

 

 

 

 

 

много желу-

на Рождест-

раститель-

метафора

 

 

 

дей

 

во поля ук-

ный

акциональ-

 

 

 

 

роет снег

 

ного

 

типа:

 

 

 

 

 

 

 

“святой

 

 

 

 

 

 

 

 

Михаил

 

 

 

 

 

 

 

 

принесет

 

 

 

 

 

 

 

 

много

желу-

 

 

 

 

 

 

 

дей”

 

 

 

 

 

пасмурная

ясная

погода

природный

 

 

 

 

 

погода

 

на Рождество

 

 

 

 

 

 

 

 

128

 

 

 

 

 

 

 

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 2(30), 2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

St. Francis

October 4

исчезнове-

вступление

орнитони-

 

 

 

 

 

ние ласточек

осени в свои

мический

 

 

 

 

 

 

 

 

 

права

 

(дикие

пти-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

цы)

 

 

 

 

 

St. Luke

October 18

условие

от-

наступление

природный

 

 

 

 

 

сутствует

периода

ис-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ключительно

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

хорошей

по-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

годы

 

 

 

 

 

 

 

 

St. Martin

November 11

юго-

 

мягкая

и

природный

 

 

 

 

 

западный

бесснежная

 

 

 

 

 

 

 

 

ветер

 

зима

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

северо-

 

суровая зима

природный

 

 

 

 

 

западный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ветер

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

листья

де-

холодная

раститель-

 

 

 

 

 

ревьев и ви-

зима

 

 

ный

 

 

 

 

 

 

 

ноградные

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

лозы не опа-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

дут

до

Дня

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

святого

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Мартина

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ясная,

сухая

зимний

хо-

природный

 

 

 

 

 

и

холодная

лод

не

про-

 

 

 

 

 

 

 

 

погода

 

длится долго

 

 

 

 

 

 

 

 

1) утки

 

1)

на Рожде-

орнитони-

 

 

 

 

 

скользят по

ство они бу-

мический

 

 

 

 

 

 

льду;

 

дут плавать;

(домашние

 

 

 

 

 

 

2) утки пла-

2)

на Рожде-

птицы)

 

 

 

 

 

 

 

вают.

 

ство они бу-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

дут

сколь-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

зить по льду.

 

 

 

 

 

 

 

 

гуси стоят на

гуси

будут

орнитони-

 

 

 

 

 

льду

 

ходить

по

мический

 

 

 

 

 

 

 

 

 

грязи на Ро-

(домашние

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ждество

 

птицы)

 

 

 

 

 

St. Vincent

January 22

солнечный

богатый

 

природный

 

 

 

 

 

день

 

урожай

ржи

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

и

винограда

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(много ржи и

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

вина)

 

 

 

 

 

 

 

St. Paul

January 25

солнечный и

ожидается

природный

 

 

 

 

 

ясный день

хороший

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(урожайный)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

год

 

 

 

 

 

 

 

 

St. Valentine

February 14

условие

от-

скорый

при-

 

метафора

 

 

 

сутствует

ход весны

 

 

антропо-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

морфного

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

типа: “ Весна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

соседка

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

святого Ва-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

лентина ”.

 

 

 

 

 

129

 

 

 

 

 

 

 

 

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

St. Patrick

March 17

условие

от-

камень

по-

комбиниро-

 

 

сутствует

 

ворачивается

ванный

тип

 

 

 

 

 

вверх

своей

феноиндика-

 

 

 

 

 

теплой

сто-

тора:

эле-

 

 

 

 

 

роной;

 

мент

нежи-

 

 

 

 

 

гусыня

на-

вой природы

 

 

 

 

 

чинает

от-

(камень)

 

 

 

 

 

кладывать

+ орнитони-

 

 

 

 

 

яйца.

 

мический

 

 

 

 

 

 

 

(домашние

 

 

 

 

 

 

 

птицы)

 

 

St. Joseph

March 19

ясно

 

урожайный

природный

 

 

 

 

год

 

 

 

 

St. Mary

March 25

солнечно

и

урожайный

природный

 

 

ясно

 

год

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Итак, с учетом когнитивно-прагматической сущности метеорологических примет с именами святых английского фольклорного календаря и двуединства их реальной (условия)

и прогностической части (прогноза) нами были установлены два способа реализации прогноза приметы:

1.Через корреляцию феноиндикаторов и явлений в первой условной части приметы с феноиндикаторами, явлениями и событиями ее второй прогностической части (если X, то Y).

Мы выявили следующие типы феноиндикаторов и явлений условия приметы:

природное явление (дождь, разлив, ясная погода, световые условия дня, направление ветра);

флористический тип феноиндикатора (растительные символы: маргаритки, желуди, листва и виноградная лоза);

орнитонимический тип феноиндикатора (домашние птицы (гуси и утки));

комбинированный тип (элемент неживой природы (камень) + орнитонимический символ), а также следующие

феноиндикаторы, явления и события прогнозируемой части приметы:

астрономический тип (равенство дня и ночи);

природное явление (дождь, световые условия дня, климатическая перемена, определенный тип погодных условий, например, характер предстоящей зимы, смена времен года);

урожайность (общий прогноз урожайного (хорошего) года или урожайности для отдельных видов культур (винограда, ржи)).

2.Прогноз приметы может быть реализован опосредованно через метафорический образ. В текстах английских метеорологических примет с именами святых АФК преобла-

дают метафоры акционального типа (четыре из семи). На втором месте (в порядке убывания частотности) расположились две метафоры антропоморфного типа; была зафик-

сирована одна метафора фетишного типа.

Доминирующей в проанализированных нами английских народных метеорологических приметах является конкретно-предметная, прежде всего, природная лексика, поскольку само народное мышление отличает наглядная образность, конкретность, чувственность. Эта лексика подвергнута символическому переосмыслению, на основе чего за лексической единицей может закрепляться условный культурный смысл.

В данной статье приведены также примеры формальной дублетности приметы, когда содержание и общая семантика полностью сохраняются, вариативной является только ключевая лексема, а именно, ducks / geese, отмечается и вариативность форм изложения в английских приметах (прозаической и стихотворной).

130

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 2(30), 2016

Библиографический список

1.Подюков И.А. Универсальное и специфическое в текстах народных примет (по русским и финно-угорским фольклорным материалам) / И.А. Подюков // Вестник Пермского университета. – 2013. – Вып. 4 (24). – С. 47-56.

2.Семененко Н.Н. Когнитивно-прагматическая парадигма паремической семантики (на материале русского языка): автореф. дисс. ... д.ф.н. 10.02.01 / Н.Н. Семененко. – Белгород, 2011. – 46 с.

3.Фаттахова Н.Н. Народные приметы [Электронный ресурс] – URL: http://autoally.ru/literatura/9138/index.html (время обращения 3.02.16).

4.Кулькова М.А. Когнитивно-смысловое пространство народной приметы: автореф. дисс. ... д.ф.н. 10.02.01, 10.02.20 / М.А. Кулькова. – Казань, 2011. – 52 с.

5.Синтагматика зоонимов в русских и английских метеорологических народных приметах [Электронный ресурс] – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/sintagmatika-zoonimov-v- russkih-i-angliyskih-meteorologicheskih-narodnyh-primetah (время обращения 3.02.16).

6.Лызлов А.И. Об амбивалентности оценочных признаков в английских паремиях со значением отрицания / А.И. Лызлов // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. – 2014. – №6. – C. 58-64.

7.Семантика и синтаксис народных примет в русском и татарском языках – авторе-

ферат и диссертация по филологии [Электронный ресурс] –

URL: http://cheloveknauka.com/semantika-i-sintaksis-narodnyh-primet-v-russkom-i-tatarskom- yazykah (время обращения 3.02.16).

8.Оценочная семантика в системе народных примет [Электронный ресурс] –

URL: http://cyberleninka.ru/article/n/otsenochnaya-semantika-v-sisteme-narodnyh-primet (время обращения 2.02.16).

9.Агапова Н.А. Ключевое слово народной приметы: статус, свойства, специфика (лингвокультурологический аспект) / Н.А. Агапова // Вестник ТГУ. – 2012. – №365. – С. 7-10.

10.Завьялова Е.Е. Приметы как фольклорный жанр: опыт систематизации / Е.Е. Завьялова // Знание. Понимание. Умение. – 2013. – №2. – С. 187-193.

11.Фомина З.Е. Метеорологические пословичные приметы с именем святого в немецком лингвокультурном сообществе / З.Е. Фомина // Научный вестник Воронеж. гос. арх.-строит. ун-та. Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. – 2015. – Вып. 2 (26). – С. 129-146.

12.Агапова Н.А. Ключевое слово народной приметы в лингвокультурном аспекте / Н.А. Агапова // Язык и культура. – 2012. – №2. – С. 5-14.

13.День святого Свитуна в Великобритании – 15 июля. История и особенности

праздника в проекте календарь праздников 2016 [Электронный ресурс] –

URL: http://www.calend.ru/holidays/0/0/2461/ (время обращения 1.02.16).

14.Weather lore – Wikipedia, the free encyclopedia [Электронный ресурс] – URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Weather_lore (время обращения 3.02.16).

15.Иоанн Креститель – Википедия [Электронный ресурс] – URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Иоанн_Креститель (время обращения 24.03.16).

16.Г.В. Токарев Современный русский литературный язык. Лексикология: Учеб. пособие / Г.В. Токарев.– Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л. Н. Толстого, 2008.– 150 с.

17.Струкова О.В. , Фомина З.Е. Этнокультурная специфика реноминаций немецких топонимов в разных ареалах России (на материале немецких топонимов Самарской, Ленинградской и Пермской областей) / О.В. Струкова, З.Е. Фомина // Научный вестник Воронеж. гос. арх.-строит. ун-та. Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. – 2014. – вып. 1 (21). – С. 116-129.

18.Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. Вступительная статья / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры: Сборник. — М.: Прогресс, 1990. — C. 5-33.

131

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

19. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания

[Электронный ресурс] – URL: http://boldyrev.ralk.info/dir/material/109.pdf (время обраще-

ния 1.02.16).

20. Логина Т.В., Функциональный потенциал английских акциональных глаголов в оценочной интерпретации событий: автореферат дис…. к.ф.н., Тамбов. – 2014. – 24 с.

21. Иаков (апостол от 70) – Википедия [Электронный ресурс] – URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Иаков_(апостол_от_70) (время обращения 4.02.16).

22.Лука (евангелист) – Википедия [Электронный ресурс] – URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Лука_(евангелист) (время обращения 1.02.16).

23.Фомина З.Е. Пролегомены “Веселой науки” Фридриха Ницше и специфика их метафорической категоризации / З.Е. Фомина // Научный вестник Воронеж. гос. арх.- строит. ун-та. Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. –

2015. – Вып. 3 (27). – С. 32-49.

24.Франциск Ассизский – Википедия [Электронный ресурс] – URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Франциск_Ассизский (время обращения 1.02.16).

Список анализируемых источников

1*. Weather folk-lore and local weather signs ... by Edward B. Garriott [Электронный ресурс] – URL: http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uva.x030228865;view=1up;seq=50 (время обращения 4 .02.16).

2*. Facts about July – Customs and Traditions [Электронный ресурс] – URL: http://www.projectbritain.com/year/july.htm (время обращения 1.02.16).

3*. Weather folk-lore and local weather signs ... by Edward B. Garriott [Электронный ресурс] – URL: http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uva.x030228865;view=1up;seq=49 (время обращения 4.02.16).

4*. Weather folk-lore and local weather signs ... by Edward B. Garriott [Электронный ресурс] – URL: http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uva.x030228865;view=1up;seq=48 (время обращения 4.02.16).

5*. Weather folk-lore and local weather signs ... by Edward B. Garriott [Электронный ресурс] – URL: http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uva.x030228865;view=1up;seq=47 (время обращения 4.02.16).

6*. Facts about the month of September – Customs and Traditions [Электронный ресурс]

– URL: http://www.projectbritain.com/year/september.htm (время обращения 1.02.16).

7*. Facts about October – Including Punky Night and Halloween [Электронный ресурс] – URL: http://www.projectbritain.com/year/october.htm (время обращения 1.02.16).

8*. Facts about November – Traditions including All Saints Day and All Souls Day [Электронный ресурс] – URL: http://www.projectbritain.com/year/november.htm (время обращения 1.02.16).

Bibliograficheskij spisok

1.Podyukov I.A. Universal'noe i specificheskoe v tekstah narodnyh primet (po russkim i finno-ugorskim fol'klornym materialam) / I.A. Podyukov // Vestnik Perm-skogo universiteta. – 2013. – Vyp. 4 (24). – S. 47-56.

2.Semenenko N.N. Kognitivno-pragmaticheskaya paradigma paremicheskoj semantiki (na materiale russkogo yazyka): avtoref. diss. ... d.f.n. 10.02.01 / N.N. Semenenko. – Belgorod, 2011. – 46 s.

3.N.N. Fattahova Narodnye primety [Jelektronnyj resurs] – URL: http://autoally.ru/literatura/9138/index.html (vremya obrashcheniya 3.02.16).

4.Kul'kova M.A. Kognitivno-smyslovoe prostranstvo narodnoj primety: avtoref. diss. ...

d.f.n. 10.02.01, 10.02.20 / M.A. Kul'kova. – Kazan', 2011. – 52 s.

132

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 2(30), 2016

5.Sintagmatika zoonimov v russkih i anglijskih meteorologicheskih narodnyh primetah [Jelektronnyj resurs] – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/sintagmatika-zoonimov-v-russkih-i- angliyskih-meteorologicheskih-narodnyh-primetah (vremya obrashcheniya 3.02.16).

6.Lyzlov A.I. Ob ambivalentnosti ocenochnyh priznakov v anglijskih paremiyah so znacheniem otricaniya / A.I. Lyzlov // Vestnik MGOU. Seriya: Lingvistika. – 2014. – №6. – C. 58-64.

7.Semantika i sintaksis narodnyh primet v russkom i tatarskom yazykah – avtoreferat i dissertaciya po filologii [Jelektronnyj resurs] – URL: http://cheloveknauka.com/semantika-i- sintaksis-narodnyh-primet-v-russkom-i-tatarskom-yazykah (vremya obrashcheniya 3.02.16).

8.Ocenochnaya semantika v sisteme narodnyh primet [Jelektronnyj resurs] – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/otsenochnaya-semantika-v-sisteme-narodnyh-primet (vremya obrashcheniya 2.02.16).

9.Agapova N.A. Klyuchevoe slovo narodnoj primety: status, svojstva, specifika (lingvokul'turologicheskij aspekt) / N.A. Agapova // Vestnik TGU. – 2012. – №365. – S. 7-10.

10.Zav'yalova E.E. Primety kak fol'klornyj zhanr: opyt sistematizacii / E.E. Zav'yalova // Znanie. Ponimanie. Umenie. – 2013. – №2. – S. 187-193.

11.Fomina Z.E. Meteorologicheskie poslovichnye primety s imenem svyatogo v nemeckom lingvokul'turnom soobshchestve / Z.E. Fomina // Nauchnyj vestnik Voronezh. gos. arh.- stroit. un-ta. Sovremennye lingvisticheskie i metodiko-didakticheskie issledovaniya. – 2015. – Vyp. 2 (26). – S. 129-146.

12.Agapova N.A. Klyuchevoe slovo narodnoj primety v lingvokul'turnom aspekte / N.A. Agapova // Yazyk i kul'tura. – 2012. – №2. – S. 5-14.

13.Den' svyatogo Svituna v Velikobritanii – 15 iyulya. Istoriya i osobennosti prazdnika v proekte kalendar' prazdnikov 2016 [Jelektronnyj resurs] – URL: http://www.calend.ru/holidays/0/0/2461/ (vremya obrashcheniya 1.02.16).

14.Weather lore – Wikipedia, the free encyclopedia [Jelektronnyj resurs] – URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Weather_lore (vremya obrashcheniya 3.02.16).

15.Ioann Krestitel' – Vikipediya [Jelektronnyj resurs] – URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Ioann_Krestitel' (vremya obrashcheniya 24.03.16).

16.G.V. Tokarev Sovremennyj russkij literaturnyj yazyk. Leksikologiya: Ucheb. posobie / G.V. Tokarev.– Tula: Izd-vo Tul. gos. ped. un-ta im. L. N. Tolstogo, 2008.– 150 s.

17.Strukova O.V., Fomina Z.E. Etnokul'turnaya specifika renominacij nemeckih toponimov v raznyh arealah Rossii (na materiale nemeckih toponimov Samarskoj, Leningradskoj i Permskoj oblastej) / O.V. Strukova, Z.E. Fomina // Nauchnyj vestnik Voronezh. gos. arh.-stroit. un-ta. Sovremennye lingvisticheskie i metodiko-didakticheskie issledovaniya. – 2014. – vyp. 1 (21). – S. 116-129.

18.Arutyunova N.D. Metafora i diskurs. Vstupitel'naya stat'ya / N.D. Arutyunova // Teoriya metafory: Sbornik. — M.: Progress, 1990. — C. 5-33.

19.Perekategorizaciya glagola kak sposob formirovaniya smysla vyskazyvaniya [Jelektronnyj resurs] – URL: http://boldyrev.ralk.info/dir/material/109.pdf (vremya obrashcheniya 24.03.16).

20.Logina T.V., Funkcional'nyj potencial anglijskih akcional'nyh glagolov v ocenochnoj interpretacii sobytij: avtoreferat dis…. k.f.n., Tambov. – 2014. – 24 s.

21.Iakov (apostol ot 70) – Vikipediya [Jelektronnyj resurs] – URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Iakov_(apostol_ot_70) (vremya obrashcheniya 4.02.16).

22.Luka (evangelist) – Vikipediya [Jelektronnyj resurs] – URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Luka_(evangelist) (vremya obrashcheniya 1.02.16).

23.Fomina Z.E. Prolegomeny “Veseloj nauki” Fridriha Nicshe i specifika ih metaforicheskoj kategorizacii / Z.E. Fomina // Nauchnyj vestnik Voronezh. gos. arh.-stroit. unta. Sovremennye lingvisticheskie i metodiko-didakticheskie issledovaniya. – 2015. – Vyp. 3 (27). – S. 32-49.

24.Francisk Assizskij – Vikipediya [Jelektronnyj resurs] – URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Francisk_Assizskij (vremya obrashcheniya 1.02.16).

133

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

Spisok analiziruemyh istochnikov

1*. Weather folk-lore and local weather signs ... by Edward B. Garriott [Jelektronnyj resurs] – URL: http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uva.x030228865;view=1up;seq=50 (vremja obrashhenija 4 .02.16).

2*. Facts about July – Customs and Traditions [Jelektronnyj resurs] – URL: http://www.projectbritain.com/year/july.htm (vremja obrashhenija 1.02.16).

3*. Weather folk-lore and local weather signs ... by Edward B. Garriott [Jelektronnyj resurs] – URL: http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uva.x030228865;view=1up;seq=48 (vremja obrashhenija 4.02.16).

4*. Weather folk-lore and local weather signs ... by Edward B. Garriott [Jelektronnyj resurs] – URL: http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uva.x030228865;view=1up;seq=49 (vremja obrashhenija 4.02.16).

5*. Weather folk-lore and local weather signs ... by Edward B. Garriott [Jelektronnyj resurs] – URL: http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uva.x030228865;view=1up;seq=47 (vremja obrashhenija 4.02.16).

6*. Facts about the month of September – Customs and Traditions [Jelektronnyj resurs] – URL: http://www.projectbritain.com/year/september.htm (vremja obrashhenija 1.02.16).

7*. Facts about October – Including Punky Night and Halloween [Jelektronnyj resurs] – URL: http://www.projectbritain.com/year/october.htm (vremja obrashhenija 1.02.16).

8*. Facts about November – Traditions including All Saints Day and All Souls Day [Jelektronnyj resurs] – URL: http://www.projectbritain.com/year/november.htm (vremja obrashhenija 1.02.16).

134

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 2(30), 2016

УДК 801.313.1

Воронежский государственный архи- тектурно-строительный университет, аспирант кафедры иностранных языков ГОУ ВПО ВГАСУ Военный учебно-научный центр ВВС

«Военно-воздушная академия им. профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина» (г. Воронеж), преподаватель кафедры иностранных языков Людмила Владимировна Коробко

e-mail: l.v.ledeneva@mail.ru

Voronezh State University of Architecture and Civil Engineering,

post-graduate of the department of foreign languages

Russian Air Force Military Educational and

Scientific Center “Air Force Academy named after Professor N.E. Zhukovsky and Y.A. Gagarin”, teacher of the department of foreign languages

Lyudmila Vladimirovna Korobko e-mail: l.v.ledeneva@mail.ru

Л.В. Коробко

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ И ТРАНСКУЛЬТУРНЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ ФИКТИВНЫХ ИМЕН МУЗЫКАНТОВ И МУЗЫКАЛЬНЫХ ГРУПП В РОМАНЕ ЭНТОНИ БЕРДЖЕССА «ЗАВОДНОЙ АПЕЛЬСИН»

Проблематику статьи составляет изучение фиктивных имен музыкантов и номинаций музыкальных групп в художественном пространстве романа Э. Берджесса «Заводной апельсин». Вымышленные имена рассматриваются с позиции их этимологии и транскультурной корреляции. На основе теории Готлоба Фреге об онтологии фиктивных имен анализируются структурно-морфологические особенности вымышленных антропонимов, их семантическое содержание, выделяются и описываются когнитивные модели фиктивных имен, устанавливаются типы вымышленных имен, определяется их специфика. Доказано, что из 11 типов отмеченных имен доминируют фиктивные имена собственные с политической, мифологической и религиозной составляющими. Корпус фиктивных имен музыкантов и музыкальных групп демонстрирует, с одной стороны, широкий континуум европейских и восточных культур, с которыми коррелируют имена, с другой, - творческий, креативный потенциал Э. Берджесса как языковой личности. Превалирующей (в аспекте культурного пространства для выбора фиктивных имен) выступает культура Англии, далее следуют культуры Германии, Италии, России, Греции, Израиля, Америки, Дании, Польши и Японии.

Ключевые слова: язык, культура, антропоцентризм, языковой знак, фиктивные имена собственные, модель, музыкант, музыкальная группа, транснациональные имена, культуры Запада и Востока.

L.V. Korobko

ETYMOLOGICAL AND TRANSCULTURAL COMPONENTS OF FICTITIOUS NAMES OF MUSICIANS AND MUSICAL GROUPS IN THE NOVEL

OF ANTHONY BURGESS «A CLOCKWORK ORANGE»

The article analyzes functioning of fictitious proper names of musicians and musical groups in the literary space of the novel of A. Burgess "A Clockwork Orange" The author considers fictitious names from the point of their etymology and transcultural correlation. On the basis of the theory of Gottlob Frege about the anthology of fictitious names, analyses structural-and-morphological content of fictitious anthroponyms, their semantic contents, are analyzed, cognitive models of fictitious names are singled out

____________________

© Коробко Л.В., 2016

135

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

and described, types of fictitious names and their specific features are determined. It is proved that out of 11 types of fictitious names the fictitious names having political, mythological and religious components dominate. On the one hand, the number of fictitious names of musicians demonstrates a wide continuum of the European and Western cultures, with which the names correlate, and determine creative and artistic potential of A. Burgess as linguistic personality, on the other. The culture of England prevails (in the aspect of cultural space for choosing fictional names), the cultures of Germany, Italy, Russia, Greece, Israel, America, Denmark, Poland and Japan follow further.

Key words: language, culture, anthropocentrism, linguistic sign, fictitious proper names, model, musician, band, transnational names, Western and Eastern cultures.

В центре современной лингвистики находится человек, этим обусловлен антропоцентрический подход лингвистических учений.

Антропоцентрическая природа языка изучалась многими выдающимися лингвиста-

ми-основоположниками

этого направления,

такими как

И.А. Бодуэн де Куртенэ,

Э. Бенвенист, Ф. Боас,

Л. Вайсбергер, В. фон

Гумбольдт,

М. Мюллер, А.А. Потебня,

Э. Сепир, Л.В. Щерба и др.

Предпосылки зарождения антропоцентризма лежат в учении В. фон Гумбольдта, считавшего язык деятельностью народного духа: «Язык всеми тончайшими фибрами своих корней связан с народным духом, и чем соразмернее этот последний действует на язык, тем закономернее и богаче его развитие» [1, с. 69]. Это означает, что язык не существует вне человека, он находится в душе, сознании людей и изменяется в мыслях и высказываниях.

Э. Сепир и Б. Уорф также придерживались мнения, что люди воспринимают окружающую действительность сквозь призму своего родного языка, что мир отражается в языке народа. Таким образом, языки различаются своими «языковыми картинами мира».

Б. Уорф заявлял, что язык – не «упаковка мыслей», а форма, определяющая образ наших мыслей. Он писал: «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим родным языком. Мы выделяем в мире явлений те или иные категории и типы совсем не потому, что они самоочевидны, напротив, мир предстает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который должен быть организован нашим сознанием, а это значит в основном – языковой системой, хранящейся в нашем сознании. Мы расчленяем мир, организуем его в понятия и распределяем значения так, а не иначе, в основном потому, что мы участники соглашения, предписывающего подобную систематизацию. Это соглашение имеет силу для определенного языкового коллектива и закреплено в системе моделей нашего языка» [2, с. 174].

С.Г. Тер-Минасова рассматривает язык как «зеркало культуры». Исследователь утверждает, что «в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира» [3].

Культура, язык и народ тесно взаимосвязаны и взаимозависимы. Антропонимы, или имена собственные, представляют особый пласт языка любого народа, поскольку они создают образ человека, характеризуют его социальную принадлежность, передают признаки национальной культуры, воссоздает исторический фон.

В художественном произведении имена имеют большое значение. Литературная ономастика изучает особенности использования имен собственных в тексте художественного произведения и за его пределами, поскольку многие имена литературных персонажей со временем превращаются в нарицательные [4].

В.В. Виноградов писал: «Вопрос о подборе имен, фамилий, прозвищ в художественной литературе, об их структурном своеобразии в разных жанрах и стилях, об их образных характеристических функциях и т.п. не может быть проиллюстрирован немногими примерами. Это очень большая и сложная тема стилистики художественной литературы» [5, с. 30].

136