- •М.Г. Кочнева строительные и дорожные машины
- •Рецензенты:
- •I. Read the following words and translate them into Russian:
- •II. Read the following numbers:
- •III. Learn the following information about the Infinitive:
- •IV. Translate into Russian paying attention to the Infinitive.
- •V. Learn the following words.
- •VI. Find the equivalents to the following word combinations:
- •VII. Translate into Russian paying attention to the Participle and the Gerund.
- •VIII. Read the following text.
- •IX. Find the proper function to the following handling equipment mechanisms.
- •X. Complete the sentences using variants (a), (b) or (c).
- •XI. Replace the underlined words by their synonyms given below.
- •XII. Make up sentences according to the scheme:
- •It is interesting to note that a… b
- •XIII. Make up questions according to the models using the words given below:
- •2.What are jacks used for?
- •XV. Read, translate and retell the following text using the introductory phrases:
- •XVI. Translate into English.
- •XVII. Retell the text according to the following scheme.
- •XVIII. Learn the following dialogue.
- •Урок 2 lesson two
- •I. Read the following words. [au] [qu] - tower, counterweight, thousand, mounted, lower, slower, flow. But: group [grHp]
- •II. Learn the following words.
- •III. Find the equivalents to the following English terms.
- •IV. Find the correct equivalents to the English word combinations.
- •V. Learn the following model and the information about the Infinitive.
- •VI. Translate the following sentences paying attention to the Infinitive.
- •VII. Read and translate the following text.
- •Tower cranes
- •Fig. 4. Tower cranes
- •IX. Connect the sentences according to the contents.
- •X. Translate into Russian paying attention to the Infinitive.
- •XI. Insert the verbs in the proper form. Translate the sentences.
- •XII. Fill in the prepositions. Translate the sentences into Russian.
- •XIII. Make up questions with words given below using the models. Answer them.
- •2. How are tower cranes classified ?
- •XIV. Answer the following questions using the introductory phrases.
- •XV. Read, translate and retell the text using the introductory phrases.
- •XVI. Translate the following sentences into English.
- •XVII. Learn the following dialogue.
- •Урок 3 lesson three
- •I. Read the following words.
- •II. Learn the following words.
- •IV. Find the equivalents to the following Russian terms.
- •V. Find the equivalents using variants (a) or (b).
- •VI. Learn the following models and the information about the Complex
- •VII. Translate the following sentences paying attention to the Complex Subject and the Complex Object.
- •VIII. Read and translate the following text.
- •IX. Make up sentences using the scheme. Translate them into Russian.
- •X. Connect the sentences according to the contents.
- •XI. Insert the verbs in the proper form. Translate the sentences.
- •XII. Fill in the prepositions. Translate the sentences into Russian.
- •XIII. Use the Complex Subject and the Complex Object instead of complex sentences. Translate them into Russian.
- •XIV. Make up questions with the words given below using the models:
- •2. Where are self-powered jib cranes used ?
- •XV. Answer the following questions using the introductory phrases.
- •XVI. Read and retell the text using the introductory phrases.
- •XVII. Translate the following sentences into Russian.
- •XVIII. Learn the following dialogue.
- •Урок 4 lesson four
- •I. Read the following words.
- •II. Form nouns from the following verbs by means of the suffix “tion”.
- •III. Learn the following words.
- •IV. Find the Russian equivalents to the following English terms.
- •V. Find the English equivalents to the following Russian words.
- •VI. Translate the following word combinations into Russian.
- •VII. Learn the following information about the Gerund.
- •VIII. Translate the sentences into Russian paying attention to the Gerund.
- •IX. Read and translate the following text.
- •X. Connect the following parts of sentences using variants a and b.
- •XI. Complete the following sentences using variants (a) or (b).
- •XII. Translate into Russian paying attention to the Complex Subject.
- •XIII. Insert the verbs in the proper form. Translate the sentences.
- •XIV. Fill in the gaps with prepositions. Translate the sentences.
- •XV. Express your doubt using expression: “Is it really so?” (Это на самом деле так?) Ask a general question.
- •XVI. Translate the following sentences into English.
- •XVII. Read and retell the following text using the introductory phrases.
- •XVIII. Learn the following dialogue.
- •I. Read the following words.
- •II. Learn the following words:
- •III. Find the correct equivalents to the English terms.
- •IV. Find the English equivalents to the following Russian words:
- •V. Learn the information about the translation of the verb “to be”.
- •VI. Translate the following sentences paying attention to the verb “to be”.
- •VII. Read and translate the following text.
- •VIII. Connect the following sentences according to the contents.
- •IX. Translate the following sentences into Russian paying attention to the
- •Infinitive, the Complex Subject and the Complex Object.
- •X. Insert the verbs in the proper forms. Translate the sentences into Russian.
- •XI. Fill in the prepositions. Translate the sentences into Russian.
- •XII. Make up questions with the given terms using the model.
- •2. What are the basic elements of a belt conveyor?
- •XIII. Express your agreement or disagreement with following statements.
- •XIV. Answer the following questions using the introductory phrases.
- •XV. Translate the following sentences into English.
- •XVI. Read and retell the following text using the introductory phrases.
- •XVII. Learn the following dialogue.
- •Урок 6 lesson six
- •I.Read the following words.
- •II. Form adjectives by means of suffix “able”.
- •III. Learn the following words.
- •IV. Find the equivalents to the following English terms.
- •V. Find the equivalents to the following Russian terms.
- •VI. Learn the following models and the information about Participle II.
- •VII. Translate the following sentences paying attention to Participle II.
- •VIII. Read and translate the following text.
- •IX. Complete the following sentences using variants (a) or (b).
- •X. Translate the sentences paying attention to the Infinitive and the Complex Subject.
- •XI. Insert the verbs in the proper form. Translate the sentences.
- •XII. Fill in the prepositions. Translate the sentences.
- •XIII. Express agreement or disagreement with the following statements.
- •XIV. Ask questions on the underlined words:
- •XV. Answer the following questions using the introductory phrases.
- •XVI. Translate the following sentences into English.
- •XVII. Read and retell the following text using the introductory phrases.
- •XVIII. Learn the following dialogue.
- •Урок 7 lesson seven
- •I. Read the following words.
- •II. Mind the stress.
- •III. Learn the following words.
- •IV. Find the equivalents to he following English terms:
- •V. Find the equivalents to the following Russian terms:
- •VI. Translate into Russian using variants.
- •VII. Learn the following information about «that».
- •IX. Read and translate the following text.
- •X. Complete the sentences using variants (a) or (b).
- •XI. Insert the verbs in the proper form. Translate the sentences.
- •XII. Fill in the preposition. Translate the sentences.
- •XIII. Express agreement or disagreement with the following statements. Use the expressions: “I think so”, I don`t think so”.
- •XIV. Make up questions according to the model using the words given below.
- •XV. Ask questions on the underlined words.
- •XVI. Answer the following questions using the introductory phrases.
- •XVII. Translate the following sentences into English.
- •XVIII. Read and retell the following text using introductory phrases.
- •XIX. Learn the following dialogue.
- •V. Find the equivalents to the following terms.
- •VI. Find the equivalents to the following Russian terms.
- •VII. Make up sentences according to the scheme.
- •VIII. Translate the following sentences paying attention to the verb “should”.
- •IX. Read and translate the following text.
- •X. Make up sentences according to the scheme using the columns a and b.
- •XI. Complete the sentences using variant (a) or (b).
- •XVIII. Read and retell the following text using the introductory phrases.
- •XIX. Learn the following dialogue.
- •I. Read the following words.
- •II. Form nouns from adjectives by means of suffixes “-ity’и “ability”.
- •III. Learn the following words.
- •IV. Find the equivalents to the following English terms.
- •V. Find the equivalents to the following Russian terms.
- •VI. Translate the following sentences paying attention to the translation of the verbs “to be”, “to have”.
- •VII. Use the Complex Subject and the Complex Object in the following sentences.
- •VIII. Read and translate the following text.
- •IX. Complete the following sentences using variants (a) or (b).
- •X. Insert the verbs in the proper form. Translate the sentences into Russian.
- •XI. Fill in the necessary prepositions. Translate the sentences into Russian.
- •XV. Answer the following questions using some of the introductory phrases.
- •XVI. Translate the following sentences into English.
- •XVII. Read and retell the following text using the introductory phrases.
- •XVIII. Learn the following dialogue.
- •Урок 10 lesson ten
- •I. Read the following words.
- •II. Learn the following words.
- •IV. Find the equivalents to the following Russian terms.
- •V. Learn the information about the word “most”.
- •VI. Translate the following sentences paying attention to the word “most”.
- •VII. Read and translate the following text.
- •VIII. Define the functions of the shovels.
- •IX. Complete the following sentences using variants (a) or (b).
- •X. Use the Gerund instead of the Infinitive.
- •XI. Insert the verbs in the proper form. Translate the sentences.
- •XII. Fill in the necessary prepositions. Translate the sentences.
- •XVI. Answer the following questions using the introductory phrases.
- •XVII. Translate the following sentences into English.
- •XVIII. Read and retell the following texts using the introductory phrases.
- •XIX. Learn the following dialogue.
- •II. Read the following words paying attention to the endings.
- •III. Learn the information about Participle I.
- •IV. Translate the following sentences paying attention to Participle I.
- •V. Learn the following words.
- •VI. Find the equivalents to the following word combinations.
- •VII. Read and translate the following text.
- •VIII. Connect sentences according to the contents:
- •IX. Complete the sentences using variants (a) or (b).
- •X. Fill the gaps with prepositions.
- •XI. Insert the verbs in the proper form. Translate the sentences.
- •XIII. Answer the following questions.
- •XIV. Translate into English.
- •XV. Read, translate and retell the following text using the introductory phrases.
- •XVI. Learn the following dialogue and make up your own dialogue about wheel excavators. Use the scheme of this dialogue.
- •1. Read the following words.
- •III. Form adverbs from the adjectives, translate them.
- •IV. Learn the following words.
- •V. Find the equivalents to the following Russian terms.
- •VI. Translate into Russian paying attention to the Participle, the Gerund, the Infinitive, the Complex Subject, the Complex Object.
- •VII. Translate the following sentences paying attention to the Absolute Participle Construction.
- •VIII. Read and translate the following text.
- •IX. Connect the sentences according to the contents. Translate them.
- •X. Insert the verbs in the proper form. Translate the sentences into Russian.
- •XI. Fill in the necessary prepositions. Translate the sentences into Russian.
- •XVI. Translate the following sentences into English.
- •XVII. Read and retell the following text using the introductory phrases.
- •XVIII. Learn the following dialogue.
- •Приложение
- •Supplementary reading
- •Суффиксы прилагательных и нареий
- •Cловарь
- •Open, V [`qupqn] открывать
- •Заключение
- •Библиографический список
- •Рекомендуемая литература
- •Оглавление
- •Маргарита григорьевна кочнева строительные и дорожные машины
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84
Заключение
Изучив материал данного пособия, вы познакомитесь с устройством и принципами эксплуатации подъемно-транспортных, строительных и дорожных машин, выпускаемых в нашей стране и за рубежом, приобретете устойчивые навыки и умения понимания и перевода английской и американской научно-технической литературы и научитесь передавать содержание текстов и вести беседы на профессиональные темы. В этом вам помогут лексические и грамматические упражнения, которые даны к каждому уроку. Добросовестное и внимательное выполнение их позволит вам успешно справиться с трудностями понимания и усвоения языкового и речевого материала, представленного в текстах.
Проработав и усвоив информацию, данную в разделе по словообразованию, вы пополните свой лексический минимум, а также научитесь понимать производные термины, образованные с помощью суффиксов и префиксов, которые отсутствуют в англо-русских технических словарях.
По замыслу автора материал данного пособия послужит вам своеобразной базой для реализации собственных инициатив с целью дальнейшего совершенствования знаний по английскому языку в будущей профессиональной деятельности и позволит стать по-настоящему грамотным специалистом.
Библиографический список
1.Abrosimov R., Bromberg F., Kataev F. Road-Making Machinery. – Moscow: Mir Publishers, 1996. – 692 p.
2. 25 years of Road and Transport Research. – Linkoping, 2000. – 91.
3. Noise/News International, Volume 1, No 3, 1993, September. – 35 p.
4. Construction Industry International. – Great Britain, 1986, N. 12. – 33 p.
5. Rechitskaya E.E. A little on Automobiles. – M., 1972. – 208 p.
6. New Civil Engineer International. – London, December, 2001. – 45 p.
Рекомендуемая литература
1. Excavating Engineering . – New York. No. 9-11. – 35 p.
2. Construction Methods and Equipment. – New York. 1999, No 2. – 33 p.
3. Zvereva E.N.,Eber I.G. – Make Them Your Help.– St.Peterburg. – 2002. – 94 p.
4. Пумпянский А.Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы. – М.: 1962. – 448 с.
5. Большой англо-русский политехнический словарь в двух томах. М., 1991.
6. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М.: 2005. – 880 с.
Оглавление
Введение ……………………………………………………………………… .3
Урок 1. Грузоподъемное оборудование. Handling Equipment ……………… 4
Грамматика: Инфинитив в функции подлежащего и обстоятельства
Урок 2. Башенные краны. Tower Cranes ………………………………………12
Грамматика: Инфинитив в функции определения и обстоятельства
Урок 3. Самоходные краны с поворотной стрелой.
Self-Powered Jib Crane …………………………………………………19
Грамматика: Сложное подлежащее (Complex Subject) и сложное
дополнение (Complex Object)
Урок 4. Грейдеры-элеваторы. Elevating Graders ………………………………26
Грамматика: Герундий. Повторение: Complex Subject и Complex
Object
Урок 5. Транспортеры. Conveyors …………………………………………… 33
Грамматика: Способы перевода глагола “to be, to have”. Повторение:
Complex Subject и Complex Object
Урок 6. Погрузочное оборудование. Elevating Equipment ……………………39
Грамматика: Причастие прошедшего времени (Participle II) в
функции определения
Урок 7. Землеройно-транспортные машины. Earth-Moving Machinery ……. 45
Грамматика: Способы перевода “that”
Урок 8. Скреперы. Scrapers ……………………………………………………..52
Грамматика: Перевод глагола “should”
Урок 9. Автогрейдеры. Power Graders ………………………………………... 58
Грамматика: Перевод глаголов “to be и “to have” в модальном
значении
Урок 10. Вращающиеся одноковшовые экскаваторы. Revolving Shovels .…64
Грамматика: Перевод слова “most”
Урок 11. Многоковшовые экскаваторы. Multi-bucket Excavators ………… ...71
Грамматика: Причастие настоящего времени (Participle I) в функции
обстоятельства
Урок 12. Грунтоуплотняющие машины. Compactors …………………………78
Грамматика: Сложные инфинитивные конструкции, причастие,
герундий, абсолютный причастный оборот
Приложение ……………………………………………………………………...85
Словообразование……………………………………………………………. 90
Составные предлоги……………………………………………………………102
Словарь................................................................................................................103
Нестандартные глаголы………………………………………………………..125
Заключение……………………………………………………………………...126
Библиографический список……………………………………………………126
Рекомендуемая литература……………………………………………………126
Учебное издание