- •Лингвистические исследования и лингвистическое образование в оренбуржье
- •(Г. Оренбург, 20-21 октября 2016 г.)
- •Формирование коммуникативной культуры обучающегося в региональном пространстве
- •Список использованной литературы
- •Имена оренбуржцев на карте города
- •Список использованной литературы
- •Тематические группы лексики в «оренбургском областном словаре» б.А. Моисеева
- •Список использованной литературы
- •Авторская модальность в журналистских текстах (на примере материалов к. Мазуренко)
- •Список использованной литературы
- •Семейные предания оренбургского края
- •Список использованной литературы
- •Концепт «разум» в языковой картине мира россиян (на материале фразеологизмов русского языка)
- •Список использованной литературы
- •Особенности лингвистического образования иностранных граждан
- •Список использованной литературы
- •Особенности языкового аспекта в региональной рекламе
- •Список использованной литературы
- •Обогащение речи учащихся экономическими терминами на занятиях по китайскому языку
- •Список использованной литературы
- •Особенности преподавания китайского языка в России и в Китае
- •Список использованной литературы
- •Способы выражения Категории времени в русском и китайском языках
- •Список использованной литературы
- •Специфика слогана в региональном рекламном тексте
- •Список использованной литературы
- •Язык и культура оренбуржья
- •Список использованной литературы
- •В.В. Григорьев: культурно-языковая интерференция в контексте межэтнической коммуникации в XIX веке на территории оренбуржья
- •Список использованной литературы
- •Лингвокультурное поле «вуз» в языковой картине мира студентов-первокурсников
- •Список использованной литературы
- •Морфологический анализ публицистических материалов о театре в оренбургской прессе
- •К вопросу о семантическом поле форманта -ец в русском языке
- •Список использованной литературы
- •Ключевые слова как многофункциональное понятие в лингвистике
- •Список использованной литературы
- •Окказиональные субстантиваты: причины возникновения
- •Список использованной литературы
- •Функционирование редупликаций в художественном тексте
- •Список использованной литературы
- •Заимствование как один из способов обогащения словарного состава немецкого языка
- •Список использованной литературы
- •Феномен языковой игры как объект лингвистических исследований
- •Список использованной литературы
- •Способы образования и функционирование англицизмов в немецком языке
- •Список использованной литературы
- •Текстотип английской проповеди: структурные и интенциональные характеристики
- •Список использованной литературы
- •Словесный пейзаж как объект лингвистического исследования
- •Список использованной литературы
- •Механизмы возникновения стилистического приема игры слов
- •Список использованной литературы
- •Функциональные особенности обращения в англоязычном и немецкоязычном мультипликационном дискурсе
- •Список использованной литературы
- •Семантический сдвиг в заимствованиях
- •Список использованной литературы
- •Языковые особенности заголовков в английской прессе
- •Список использованной литературы
- •«Язык – дом бытия»
- •Список использованной литературы
- •Фольклорные названия лекарственных растений как отражение англоязычной картины мира
- •Список использованной литературы
- •Список использованной литературы
- •Лингвокультурные особенности гастрономического дискурса (на материале современного итальянского языка)
- •Список использованной литературы
- •Событийный контекст изучения русского языка
- •Список использованной литературы
- •Концепт «родство» в китайской лингвокультуре (на материале пословиц)
- •Список использованной литературы
- •Семантические компоненты описания ситуации движения в воздухе (на основе анализа английских глаголов группы «fly»)
- •Список использованной литературы
- •Авторские варианты французских народных пословиц
- •Список использованной литературы
- •Размышление о современной русской речи
- •Реализация концептов «богатство», «бедность» в английской авторской сказке
- •Список использованной литературы
- •Языковые средства реализации речевых стратегий и тактик в разных культурах
- •Список использованной литературы
- •Исследование антропоморфных метафор в русскоязычной и англоязычной терминосистемах нанотехнологий
- •Список использованной литературы
- •Особенности молодёжного сленга в германии
- •Список использованной литературы
- •Денотативное и коннотативное значение лексемы – репрезентанта концепта «звезда»
- •Список использованной литературы
- •Концепт и его структура в когнитивной лингвистике
- •Список использованной литературы
- •Репрезентация концепта «воровство» в английской лингвокультуре (на материале лексикографических источников)
- •Список использованной литературы
- •Способы образования неологизмов в современном немецком языке
- •Список использованной литературы
- •Пословицы и поговорки как отражение культуры немецкого народа
- •Список использованной литературы
- •Предметно-тематическое своеобразие журнала «сноб»
- •Список использованной литературы
- •Реализация концепта «full» в жанре глянцевого женского журнала
- •Список использованной литературы
- •Языковые средства воздействия в рекламном дискурсе (на примере немецких женских журналов)
- •Список использованной литературы
- •Лингвостилистические особенности текстов социальной рекламы в италии
- •Список использованной литературы
- •Роль социальных коммуникаций в современном информационном обществе
- •Список использованной литературы
- •Влияние средств массовой коммуникации на социализацию подростка
- •Список использованной литературы
- •Анализ гендерно-стилистических особенностей французской речи на материале медиатекстов
- •Список использованной литературы
- •Метафора в немецкоязычном политическом газетном дискурсе
- •Список использованной литературы
- •Проблемы культуры использования заимствованной лексики в текстах современных российских сми
- •Список использованной литературы
- •Языковые средства воздействия в современном газетном тексте
- •Список использованной литературы
- •Фонетические особенности рекламного слогана
- •Список использованной литературы
- •Стилевые особенности публицистического текста
- •Список использованной литературы
- •Лексические средства актуализации скрытых смыслов в медиаречи
- •Список использованной литературы
- •Англицизмы на страницах журнала «русский репортер»
- •Список использованной литературы
- •Проблемы языка в современных масс-медиа
- •Список использованной литературы
- •Языковые средства аргументации туристического дискурса
- •Список использованной литературы
- •Фразеологические единицы с соматическим компонентом в медицинском дискурсе
- •Список использованной литературы
- •Способы терминообразования в фэшн-индустрии
- •Список использованной литературы
- •Текст масс-медиа как сфера употребления прозвищ: прагматический аспект
- •Список использованной литературы
- •Нравственное воспитание подростка в пространстве урока русского языка
- •Список использованной литературы
- •Профессиональное лингвообразование студентов медицинского вуза
- •Список использованной литературы
- •Фанфикшн как способ обучения письменной речи на иностранном языке
- •Список использованной литературы
- •Полилингвальность как основа современного образования
- •Список использованной литературы
- •Изучение иностранного языка с помощью аудиокниг
- •Список использованной литературы
- •Потенциал интерактивных технологий в обучении студентов взаимодействию на иностранном языке
- •Список использованной литературы
- •Дидактические закономерности обучения студентов языковых специальностей
- •Список использованной литературы
- •Научно-исследовательская работа школьников как средство познания языка и культуры
- •Список использованных источников
- •Коммуникативные стратегии и тактики профессионального дискурса как фактор речевой деформации переводчика-синхрониста
- •Список использованной литературы
- •Обучение переводчиков восточных языков для министерства обороны
- •Список использованной литературы
- •Развитие спонтанной иноязычной речи студентов с использованием интерактивных методов обучения
- •Список использованной литературы
- •Повышение уровня автономии обучающихся посредством самоорганизации в использовании словарей в процессе изучения французского языка
- •Список использованной литературы
- •Великий врач античности гиппократ как гуманист и идеолог просветительской деятельности
- •Список использованной литературы
- •Латынь в современном мире
- •Список использованной литературы
- •Язык сарматов и споры о его связи с языком скифов
- •Список использованной литературы
- •Комедии плавта
- •Список использованных источников
- •Средневековая латынь в агиографических текстах
- •Список использованной литературы
- •Латинский язык как международный язык науки
- •Список использованной литературы
- •Фригийский язык как праязык
- •Список используемой литературы
- •Роль латинского языка в работах линнея
- •Список использованной литературы
- •Епифании в творчестве д. Джойса
- •Список использованной литературы
- •Изобразительные средства в поэзии н.С. Гумилева
- •Список использованной литературы
- •Происхожение фантастических образов в произведениях дж. Р.Р. Толкина
- •Список использованной литературы
- •Структурно-семантические особенности музыкально-поэтического текста
- •Список использованной литературы
- •Цветовая палитра в произведениях современных немецких писателей
- •Список использованной литературы
- •Роль и функция композиционно-тематической единицы «конец» в восприятии художественного текста: на примере анализа романа ф. Гэн «kiffe kiffe demain»
- •Список использованной литературы
- •Лингвостилистические особенности художественного образа девы марии в поэзии р.М. Рильке и м.А. Кузмина
- •Список использованной литературы
- •Эстетическая семантика стихотворений ли бо
- •Список использованной литературы
- •Временной компонент хронотопа в романах дж. Роулинг о гарри поттере
- •Список использованной литературы
- •Женские образы в творчестве ш. Бодлера
- •Список использованной литературы
- •Выразительные средства создания образа нью-йорка в произведении г. Мюссо «сентрал-парк»
- •Список использованной литературы
- •Личность автора и переводчика в художественном тексте (на примере рассказов р. Брэдбэри)
- •Список использованной литературы
- •Особенности функционирования притчи в пьесе б. Брехта «карьера артуро уи, которой могло не быть»
- •Список использованной литературы
- •«Верноподданный» г. Манна и его литературные предшественники
- •Список использованной литературы
- •Перевод англицизмов во французских медиатекстах
- •Список использованной литературы
- •Способы перевода фразеологизмов с немецкого языка на примере пословиц
- •Список использованной литературы
- •Лексические особенности передачи экспрессии при переводе новостного текста
- •Список использованной литературы
- •Переводческие преобразования имён собственных в условиях действия закона по защите интеллектуальных прав в сети интернет
- •Список использованной литературы
- •Список использованной литературы
- •Некоторые аспекты языковой игры в переводе (на материале немецкоязычных сми)
- •Список использованной литературы
- •Переводчик-редактор в новостном переводе: посредник, интерпретатор или автор?
- •Список использованной литературы
- •Особенности функционирования и перевода фразеологических единиц с компонентом-фитонимом
- •Список использованной литературы
- •Основные виды трансформаций в переводе заголовков англоязычных статей методического содержания: теоретический аспект
- •1. Лексико-семантические замены:
- •2. Грамматические трансформации:
- •3. Лексико-грамматические трансформации:
- •Список использованной литературы
- •Особенности передачи диминутивов в языковой паре русский-английский: исследование на материале национального корпуса русского языка
- •Список использованной литературы
- •Стилистические особенности перевода речевых высказываний как основа создания образа персонажей произведения м. Барбери «элегантность ежика»
- •Список использованной литературы
- •Имена собственные в произведениях дж. Роулинг «гарри поттер»
- •Список использованной литературы
- •Особенности перевода аннотации к научной статье
- •Список использованной литературы
- •Лингвостилистические особенности постредактирования компьютерного перевода web-сайтов
- •Список использованной литературы
- •Лингвистические способы выражения эвазивности в ответах на вопросы (на материале французского языка)
- •Список использованной литературы
- •Переводческие трансформации как инструмент оптимального переводческого решения (на материале новеллы Ст. Цвейга «Письмо незнакомки»)
- •Список использованной литературы
- •460000, Г. Оренбург, ул. Пушкинская, д. 24
Список использованной литературы
Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования 5-е изд., стереотип. – М.: КомКнига, 2007. – 144 с. – (Лингвистическое наследие XX века).
Миньяр-Белоручев, Р.К. Теория и методы перевода / Р.К. Миньяр-Белоручев. – М.: ЧНУЗ Моск. Лицей, 2005. – 207 с.
Нелюбин, Л.Л. Наука о переводе. История и теория с древнейших времен до наших дней / Л.Л. Нелюбин, Г.Т. Хухуни. – М.: МПСИ, 2006. – 416 с.
Оболенская, Ю.Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация / Ю.Л. Оболенская. – М.: Высшая школа, 2009. – 456 с.
Особенности функционирования притчи в пьесе б. Брехта «карьера артуро уи, которой могло не быть»
Е.С. Дёмин
Оренбургский государственный университет
Научный руководитель: Н.А. Евгеньева, кандидат педагогических наук, доцент
Бертольт Брехт, драматург, поэт, прозаик, теоретик искусства и публицист, а также режиссёр и художественный руководитель театрального коллектива, чьи смелые и новаторские идеи позволили преобразить театр и сформулировать новые задачи сценического искусства, внес неоценимый вклад в художественное развитие как немецкой, так и мировой литературы. Будучи художником-реалистом, Брехт видел перед собой задачу снять покров лжи и показать народу всё то, что от него скрывалось под занавесом сентиментально-утешительных представлений. В своих произведениях он беспощадно обличает и нападает на буржуазно-собственнические отношения, основанные на конкурентной борьбе и погоне за прибылью, выражает ненависть к тоталитаризму и фашизму.
Произведения Брехта нацелены на перевоспитание читателей и зрителей, ибо, по его мнению, цель и мощь искусства состоит не только в познании, но и в перестройке действительности. Драматург считал, что классический драматический театр одурманивал и окутывал сном зрителя, внушал ему настроение смирения и инертности, отвлекал от борьбы и переносил в мир грёз, погружая в утопичную реальность и искусно скрывая иллюзорной вуалью все те унижения, что терпит человек в реальном мире. Писатель полагал, что подобный театр необходимо заменить другим, «эпическим» театром, имеющим совершенно противоположные задачи – побуждать обдумывать и давать оценку новым политическим и социальным событиям и реалиям, вызывать стремление к деятельности, к перестройке общества на основах разума, справедливости и гуманности.
Посредством «эффекта очуждения», который является обязательным элементом «эпического театра», создаётся дистанция между зрителем и сценой для того, чтобы зритель мог как бы «со стороны» наблюдать и умозаключать. Актёр же, в свою очередь, должен не вживаться в роль, а «стоять» рядом с создаваемым образом, быть его судьёй, чтобы дать характеристику личности персонажа в определённых обстоятельствах. «Не желая приводить публику в состояние транса, – говорит Брехт, – актер и сам не должен находиться в трансе» [5].
Для достижения цели активизации общества драматург использует в своих произведениях притчевый дискурс, так как притча способна воздействовать на мировоззрение людей, в ней заложен глубокий смысл и мощный воспитательный потенциал.
Согласно «Толковому словарю русского языка», притча – это рассказ в иносказательной форме, содержащий нравоучение [4].
По А.Н. Иоффе притча может исполнять несколько функций, а именно:
1. Функция зеркала. Человек может сравнить свои мысли, переживания с тем, о чём рассказывается в истории, и воспринять то, что в данное время соответствует его собственному психическому образу.
2. Функция модели. Отображение конфликтных ситуаций с предложением возможных способов их разрешения, указание на последствия тех или иных вариантов решения конфликтов.
3. Функция хранения опыта. Истории являются носителями традиций, они становятся посредниками в межкультурных отношениях, через них облегчается процесс возвращения человека на более ранние этапы индивидуального развития, они несут альтернативные концепции.
4. Функция опосредования. Между двумя людьми (учеником – учителем, взрослым – молодым) при существующем внутреннем противостоянии появляется посредник в виде истории. Благодаря ситуативной модели какой-либо истории можно в щадящей форме сказать другому человеку то, что могло бы быть агрессивно воспринято при прямом указании [3].
Рассмотрим особенности реализации названных функций притчи в пьесе Б. Брехта «Карьера Артуро Уи, которой могло не быть», обращаясь к ним по степени их значимости для данного произведения.
Пьеса, написанная в 1941 году в Финляндии, не является хронологией событий того времени, а лишь представляет собой попытку объяснить читателям и зрителям, каким образом Гитлер смог прийти к власти и добиться своего возвышения. В главном герое, трусе, авантюристе, истерике и шантажисте Артуро Уи под маской гангстера легко узнаётся сам Гитлер. Большинство героев пьесы имеют свои прототипы в реальной жизни. Так, например, прообразом Догсборо является президент Веймарской республики Гинденбург. Члены треста «Цветная капуста» дарят Догсборо дачу якобы в благодарность за его службу. Гангстер Уи пытается заручиться поддержкой Догсборо, ради чего он не прочь прибегнуть к угрозам и шантажу: «Тогда / Я не прошу, а требую… Преступник! / Изобличу! Про вас я знаю всё! / Вы аферист! Вы впутались в аферу/ С причалами! И пароходство Шийта / Не Шийта, ваше! Лучше не толкайте / Меня на крайние шаги! Проверка / Назначена…» [1]. Догсборо, дороживший своей репутацией, конечно, согласился оказать поддержку гангстеру, тем самым развязав ему руки. То же самое имело место и в истории. Ряд помещиков и сын Гинденбурга Оскар, на которого отец оформил владение огромным поместьем, использовали казённые субсидии, чтобы жить, ни в чём себе не отказывая. Сам же Оскар покупал предметы роскоши, содержал своих любовниц, отдыхал на дорогих курортах, проматывая тем самым миллионы марок, и, пользуясь покровительством отца, уклонялся от уплаты налогов, вследствие чего разразился громкий скандал, и назревала угроза следствия. Гитлер не преминул воспользоваться случаем и предложил свои условия: Гинденбург, боявшийся публичной огласки и всеобщего позора, назначает его на пост канцлера, а тот прекращает расследование по его делу. Шайка Артуро Уи, как и её коллективный прообраз – сторонники Гитлера, творит бесчинства в городе, совершая рэкеты в отношении лавочников, дабы оружием и страхом вынудить их принять покровительство бандитов. Автор задаётся вопросом, почему же всё-таки народ поддался страху и запугиваниям и позволил возвыситься тирану? Ведь никто и не подумал сплотиться, сказать «нет» и дать отпор. Буржуазно-собственнические отношения привели к тому, что каждый заботится только о своём благополучии и безопасности. Но когда под угрозой применения насилия нужно было действовать нестандартно, каждый пытался остаться в тени, надеясь, что опасность обойдёт стороной или появится некий спаситель, который придёт на помощь. Эта бездеятельность и разобщённость привели в итоге к трагическим событиям и безнаказанным насилиям. И именно здесь реализуется функция хранения опыта, в которой должен быть запечатлён урок другим поколениям, что каждый человек несёт ответственность за судьбу своего народа и страны.
Вторая функция – функция опосредования. В пьесе Брехт создаёт гангстерское «облачение» сюжета, на самом деле являющееся разоблачением нацистов, призванное высмеять их. Но зачем всё-таки потребовалось создавать двуплановое произведение? Драматург высмеивает нацистов и указывает на их ничтожность, не забывает и упрекнуть народ, что тот невольно оказал поощрение кровопийцам. Однако в обществе укоренилось мнение, что нецелесообразно выставлять на посмеяние великих политических преступников, ибо народ воспринимает это болезненно в силу того, что сам осознаёт свою вину и роль в этих преступлениях. Да и не так-то и легко смеяться тем, кто выжил среди руин. Именно поэтому Брехт прибегает к иносказанию, поскольку, как известно, многие истины, высказанные прямо, вызывают у людей негодование, возмущение и отрицание своих ошибок.
Следующая функция – функция модели. Пьеса хранит в себе не только нравоучения, но и предлагает возможные варианты разрешения конфликта. Брехт, конечно, не даёт подробных инструкций, чтобы призвать читателей к самостоятельному размышлению и анализу, но решение проблемы всё-таки существует. Если обратиться к названию самого произведения, то можно убедиться, что карьеры Артуро Уи могло и не быть. Ведь гангстеру не удалось бы развернуть кровавую аферу в одиночку, как и Гитлер не смог бы вершить свои ужасные преступления без пешек в его руках, которыми и являлся сам народ. Люди сами позволили эксплуатировать себя, свои таланты и жизни. Они сами предпочли остаться безмолвной толпой, руками которой вершились великие политические преступления. Остаётся лишь каждому сделать для себя вывод, что каждый должен иметь своё слово и каждый имеет выбор, от которого будет зависеть его будущее и благополучие народа.
И, наконец, последняя функция – функция зеркала. Читая данную пьесу, быть может, каждый найдёт некоторые соответствия со своим жизненным опытом. Например, та же проблема выбора. Наверняка каждый когда-нибудь сталкивался с ситуацией, когда ему случалось принять неверное решение, впоследствии жалея об этом. Кого-то затрагивает ситуация, когда ему приходилось, поддавшись страху, поддерживать чужие предложения и идеи, позабыв о собственном мнении, как это было с торговцами из самой пьесы, которые под страхом попасть под немилость гангстера не смеют даже возразить ему и заявить о своей свободе принимать решения согласно своим потребностям и устремлениям. Словом, для каждого читателя функция зеркала реализуется по-разному, так как каждый человек уникален в своих мыслях и переживаниях.
Таким образом, в пьесе «Карьера Артуро Уи, которой могло не быть» находят свою реализацию все выделенные А.Н. Иоффе функции притчи. Они тесно взаимосвязаны и дополняют друг друга, что позволяет с наибольшей точностью и силой достигнуть цели, намеченной Бертольтом Брехтом – высмеять и обнажить жестокую и омерзительную природу фашизма, призвать людей к деятельности по прогрессивному переустройству жизни общества на основах разума, к анализу своих мыслей и сложных явлений действительности.
