- •Unit one
- •Notices of readiness, calls
- •Notice of Readiness
- •2. Notice of Readiness, the ship lying outerroad
- •3. Notice of Readiness of the tanker to load or discharge cargo
- •4. Notice of Readiness
- •6. Letter to the Agent requesting for a Surveyor's visit
- •11. Demurrage expiring, warning about detention
- •Vocabulary
- •Exrecises
- •II. Translate into English:
- •Извещение о готовности
- •IV. Compose the following letters in English:
- •Unit two orders , technical supplies. Notices of the ship's being on demurrage and of non-payment of freight
- •1. Demurrage, full cargo not supplied
- •2. Letter to the Agent ordering fresh water
- •3. Discrepancy in calculating of demurrage
- •4. Letter ordering spare parts and technical supplies
- •5. Claim for demurrage money
- •6. To arrange fumigation of the vessel
- •7. Dead freight not paid
- •8. To order an extra gang of stevedores
- •To order an extra gang for shifting containers
- •Vocabulary
- •Exercises
- •III. Translate into English:
- •IV. Translate the fallowing business letters into English:
- •V. Compose the following letters in English:
- •Unit three
- •Information, requests and letters of gratitude
- •Damaged cargo, request to replace
- •2. Damaged cargo rejected
- •3. Improper lashing of deck containers
- •Container dropped during the loading
- •5. Pilferage: request to investigate
- •6. Broken cases: request to repair
- •Repacking of cargo required
- •Slow loading, request to speed up work
- •9. Expressing gratitude
- •Shipper’s demand for clean Bills of Lading
- •Vocabulary
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit four
- •1. Counter claim on collision
- •2. Claim: responsibility for collision
- •3. Claim for bad stowage rejected
- •4. Rejecting a claim about contract
- •5. Claim for compensation rejected
- •6. Claim for wake damage rejected
- •7. Claim about damage to tug rejected
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •IV. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit five
- •1. Statement of Sea Protest by dry cargo vessels
- •2. Statement of Sea Protest
- •3. Statement of Sea Protest
- •4.Sea protest about grounding
- •5.Sea protest about the fire
- •6.Sea protest about a storm
- •Lost anchor: Sea protest
- •S t a t e m e n t of sea protest
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •IV. Compose the following business letters in English:
- •Unit six
- •Vocabulary
- •II. Translate into Russian.
- •III. Translate the following sentences into Russian.
- •IV. Translate the following sentences into English.
- •V.Compose the following letters in English.
- •1. Additional damage to ship, request to repair.
- •Damage to ship caused by crane operator.
- •Damage to ship by a fallen weight.
- •Damage to ship caused by stevedores.
- •Damage to cargo: time limit of liability.
- •6. Counter claim on collision.
- •7. Proposal of amicable settlement.
- •8.Boxes with cargo broken due to negligent slinging.
- •Salvage denied, tug charge accepted.
- •An offer of amicable settlement( a letter to the
- •To trace a lost container.
- •To release the detained vessel (to the port
- •Scratch damage to cars.
- •Damaged by wetting: sea protest.
- •Damage by wetting: rejecting a claim of a receiver.
- •Cargo in dispute/difference of tallies.
- •Shifting impossible: ship immobilized for engine
- •Shifting order contrary to customs.
- •Packing soiled / stained.
- •Container seal broken, cargo stolen.
- •International Code of Signals
- •International maritime organizations
- •Список использованной литературы
- •Содержание
- •98309 Г. Керчь, Орджоникидзе, 82.
1. Additional damage to ship, request to repair.
Further to our letter of September 11, 2012, we should like to inform you that during the cargo operations the following additional damage has been caused to the vessel due to negligent work of the stevedores:
1. tweendeck hatch cover of Hold 3 - bent:
2. cargo cluster light in Hold 4 - crushed.
I hold you responsible for the above said damage and kindly ask you to have them repaired before ships departure and also to speed up the repairs as per our letter of September 11, 2012. If, due to short stay, it is impossible to carry out the repairs, I ask you to pay their cost according to an estimate of an independent surveyor whom I ask you kindly to invite urgently for drawing up a damage survey report.
Damage to ship caused by crane operator.
This is to inform you that, on March 23, 2011 when discharging cargo of aluminum in bundles from Hold 3, Gang N1, due to his own negligent work, the crane operator knocked down a stanchion and part of the railing on the starboard side in aria of Hold 3.
Kindly have this damage repaired before the ship's departure.
Damage to ship by a fallen weight.
I regret to inform you that today, on the 11th of September, 2011, at 8.35 a.m., due to gross negligence of your stevedores discharging part cargo of machinery in crates from Hold 3, a crate with spares weighing 750 kilos fell from the sling, when it was being hoisted, causing extensive damage to the ship's hull. To evaluate the scope of the damage to the ship, I have intendedthe Lloyd's surveyor of the port.
I hold you responsible for damage caused to the cargo and the ship and all the consequences thereof, including possible delay of the vessel and all the expenses and loses arising therefrom.
Damage to ship caused by stevedores.
This is to inform you that today, on September 11, 2011, at 11. 30 Gang n2 discharging the m. v. Shuya caused the following damage to the vessel:
1. Railings of the winch isle on the starboard side near the Hold 3 - bent;
2. The Ships' railings on the starboard side near Hold 3 - bent;
Kindly have this damage repaired before completion of the cargo operations. If, owing to ship's short stay, repair of the damage is impossible, we ask you to pay the cost of repairs according to an estimate by an independent surveyor. In this case kindly arrange a survey before completion of the cargo work and inform all concerned.
Damage to cargo: time limit of liability.
Referring to your telex of July 14, 2008 regarding damage by wetting to the part cargo of 2000 metric tons of wheat shipped to you by my vessel under B/L 81 on voyage 2/92, please be advised of the following. Subject to article 15 of the Contract of Carriage claims as to quality and quantity of the cargo delivered must be made not later than its discharge has been completed. Moreover, the Consignee is allowed five extra days for giving a written notice, if, due to certain causes, it appeared impossible to find existing defects. However, all terms allowed for such claims expired yesterday, and therefore I am discharged of any liability regarding the cargo accepted by you.