- •Unit one
- •Notices of readiness, calls
- •Notice of Readiness
- •2. Notice of Readiness, the ship lying outerroad
- •3. Notice of Readiness of the tanker to load or discharge cargo
- •4. Notice of Readiness
- •6. Letter to the Agent requesting for a Surveyor's visit
- •11. Demurrage expiring, warning about detention
- •Vocabulary
- •Exrecises
- •II. Translate into English:
- •Извещение о готовности
- •IV. Compose the following letters in English:
- •Unit two orders , technical supplies. Notices of the ship's being on demurrage and of non-payment of freight
- •1. Demurrage, full cargo not supplied
- •2. Letter to the Agent ordering fresh water
- •3. Discrepancy in calculating of demurrage
- •4. Letter ordering spare parts and technical supplies
- •5. Claim for demurrage money
- •6. To arrange fumigation of the vessel
- •7. Dead freight not paid
- •8. To order an extra gang of stevedores
- •To order an extra gang for shifting containers
- •Vocabulary
- •Exercises
- •III. Translate into English:
- •IV. Translate the fallowing business letters into English:
- •V. Compose the following letters in English:
- •Unit three
- •Information, requests and letters of gratitude
- •Damaged cargo, request to replace
- •2. Damaged cargo rejected
- •3. Improper lashing of deck containers
- •Container dropped during the loading
- •5. Pilferage: request to investigate
- •6. Broken cases: request to repair
- •Repacking of cargo required
- •Slow loading, request to speed up work
- •9. Expressing gratitude
- •Shipper’s demand for clean Bills of Lading
- •Vocabulary
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit four
- •1. Counter claim on collision
- •2. Claim: responsibility for collision
- •3. Claim for bad stowage rejected
- •4. Rejecting a claim about contract
- •5. Claim for compensation rejected
- •6. Claim for wake damage rejected
- •7. Claim about damage to tug rejected
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •IV. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit five
- •1. Statement of Sea Protest by dry cargo vessels
- •2. Statement of Sea Protest
- •3. Statement of Sea Protest
- •4.Sea protest about grounding
- •5.Sea protest about the fire
- •6.Sea protest about a storm
- •Lost anchor: Sea protest
- •S t a t e m e n t of sea protest
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •IV. Compose the following business letters in English:
- •Unit six
- •Vocabulary
- •II. Translate into Russian.
- •III. Translate the following sentences into Russian.
- •IV. Translate the following sentences into English.
- •V.Compose the following letters in English.
- •1. Additional damage to ship, request to repair.
- •Damage to ship caused by crane operator.
- •Damage to ship by a fallen weight.
- •Damage to ship caused by stevedores.
- •Damage to cargo: time limit of liability.
- •6. Counter claim on collision.
- •7. Proposal of amicable settlement.
- •8.Boxes with cargo broken due to negligent slinging.
- •Salvage denied, tug charge accepted.
- •An offer of amicable settlement( a letter to the
- •To trace a lost container.
- •To release the detained vessel (to the port
- •Scratch damage to cars.
- •Damaged by wetting: sea protest.
- •Damage by wetting: rejecting a claim of a receiver.
- •Cargo in dispute/difference of tallies.
- •Shifting impossible: ship immobilized for engine
- •Shifting order contrary to customs.
- •Packing soiled / stained.
- •Container seal broken, cargo stolen.
- •International Code of Signals
- •International maritime organizations
- •Список использованной литературы
- •Содержание
- •98309 Г. Керчь, Орджоникидзе, 82.
V. Compose the following business letters in English:
1. Напишите вашему агенту в Бомбее, Морской транспортной компании, о том, что грузоотправитель, фирма Reel &. Со,, Ltd., отказался принять ваш нотис о готовности к погрузке. Этот отказ вы считаете нарушением условий чартер-партии, и поэтому вы вынуждены подать заявление о морском протесте. Попросите агента
дать показания нотариусу. Письмо напишите от имени капитана т/х «Лермонтов», прибывшего в Бомбей для приемки 5000 кип джута по чартер-партии от 17 августа с. г.
Сообщите агенту в Копенгагене, фирме Stilberg, Retcalfe & Со., с копией на имя капитана порта о том, что при выгрузке автомашин (motor-cars) береговым краном вследствие неправильной застропки были погнуты (dented) и повреждены кузова двух автомашин (motor-car bodies). Так как этот ущерб был причинен в процессе выгрузки, вы отклоняете возможные претензии грузополучателей и считаете, что ответственность за ущерб лежит на стивидорной компании, которая выполняла выгрузку, и просите агента сообщить об этом заинтересованным лицам. Письмо напишите от имени капитана т/х «Профессор Попов».
Сообщите стивидорной компании, фирме Donato Ferrone &. Co., по адресу вашего агента Dominico Carmello & Co., 27 Via Grande, Maples, Italy, о том, что при выгрузке тяжеловесов береговым краном, принадлежащим стивидорной компании, по халатности крановщика был помят фальшборт вашего судна, погнуты шлюпбалки (davits) и разбито несколько иллюминаторов (portlights), Потребуйте от стивидорной компании срочного ремонта повреждений. Письмо напишите от имени капитана т/х «Сергей Боткин»; датируйте его сегодняшним числом.
Попросите вашего агента в Ливерпуле, фирму Watson & Co., сообщить в Дублин нх субагенту, фирме J. Bernardson & Co., Ltd., о предполагаемом прибытии туда вашего судиа для выгрузки марганцевой руды. Агент должен дать указания в Дублин о подготовке к выгрузке и о своевременном оповещении грузополучателей, Письмо напишите от имени капитана т/х «Фрязино».
Напишите акт о приеме полного груза в соответствии с вашим грузовым планом в количестве 1800 т верблюжьей шерсти и 2000 тюков джутовых мешков. Укажите, что осадка вашего судна после погрузки отвечает установленным требованиям, а именно: нос — 5,90 м, корма — 6 м, средняя — 5,95 м.
Подтвердите, что погрузка произведена удовлетворительно, а размещение груза нормальное.
Напишите официальную справку вашему агенту в Калькутте, фирме Radjan Takor & Co., 17 Pine Street, Calcutta, India, о том, что погрузка вашего т/х «Тимирязева началась 27 октября 20 ... г. в 9.00 утра и закончена 3 декабря 20 , , . г. в 4.30 дня. Подтвердите, что груз принят вами полностью и что размещение его произведено удовлетворительно.
Unit five
STATEMENT OF SEA PROTEST
NOTE OF SEA PROTEST
1.
To___________________________ ________________________________
(To whom is sent the note) (Port of)
_____________________________, Master of the___________________________
(surname) (Ship's type and name)
of______________________________Register No _____________ of_________
(Port of registry)
Tons gross tonnage, which sailed from__________________________ on or about
_______________day of_________________bound for ________________ and
arrived in_____________________on the_____________ day of________________
________________and fearing loss or damage to the vessel or her appurtenances,
By the reason of:
Every precuation according to good marine practice being observed, I hereby declare
this protest against all losses, damages, etc., as well as against anyone who might try to disagree or trifle on behalf of him or his Owners with this protest and reserve the right to extend the same at time and place convenient.
Signature_____________________
_____________________________________________________________________
Port of Matanzas, Cuba
____________________
*примерная форма заявления о морском протесте.