- •Unit one
- •Notices of readiness, calls
- •Notice of Readiness
- •2. Notice of Readiness, the ship lying outerroad
- •3. Notice of Readiness of the tanker to load or discharge cargo
- •4. Notice of Readiness
- •6. Letter to the Agent requesting for a Surveyor's visit
- •11. Demurrage expiring, warning about detention
- •Vocabulary
- •Exrecises
- •II. Translate into English:
- •Извещение о готовности
- •IV. Compose the following letters in English:
- •Unit two orders , technical supplies. Notices of the ship's being on demurrage and of non-payment of freight
- •1. Demurrage, full cargo not supplied
- •2. Letter to the Agent ordering fresh water
- •3. Discrepancy in calculating of demurrage
- •4. Letter ordering spare parts and technical supplies
- •5. Claim for demurrage money
- •6. To arrange fumigation of the vessel
- •7. Dead freight not paid
- •8. To order an extra gang of stevedores
- •To order an extra gang for shifting containers
- •Vocabulary
- •Exercises
- •III. Translate into English:
- •IV. Translate the fallowing business letters into English:
- •V. Compose the following letters in English:
- •Unit three
- •Information, requests and letters of gratitude
- •Damaged cargo, request to replace
- •2. Damaged cargo rejected
- •3. Improper lashing of deck containers
- •Container dropped during the loading
- •5. Pilferage: request to investigate
- •6. Broken cases: request to repair
- •Repacking of cargo required
- •Slow loading, request to speed up work
- •9. Expressing gratitude
- •Shipper’s demand for clean Bills of Lading
- •Vocabulary
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit four
- •1. Counter claim on collision
- •2. Claim: responsibility for collision
- •3. Claim for bad stowage rejected
- •4. Rejecting a claim about contract
- •5. Claim for compensation rejected
- •6. Claim for wake damage rejected
- •7. Claim about damage to tug rejected
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •IV. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit five
- •1. Statement of Sea Protest by dry cargo vessels
- •2. Statement of Sea Protest
- •3. Statement of Sea Protest
- •4.Sea protest about grounding
- •5.Sea protest about the fire
- •6.Sea protest about a storm
- •Lost anchor: Sea protest
- •S t a t e m e n t of sea protest
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •IV. Compose the following business letters in English:
- •Unit six
- •Vocabulary
- •II. Translate into Russian.
- •III. Translate the following sentences into Russian.
- •IV. Translate the following sentences into English.
- •V.Compose the following letters in English.
- •1. Additional damage to ship, request to repair.
- •Damage to ship caused by crane operator.
- •Damage to ship by a fallen weight.
- •Damage to ship caused by stevedores.
- •Damage to cargo: time limit of liability.
- •6. Counter claim on collision.
- •7. Proposal of amicable settlement.
- •8.Boxes with cargo broken due to negligent slinging.
- •Salvage denied, tug charge accepted.
- •An offer of amicable settlement( a letter to the
- •To trace a lost container.
- •To release the detained vessel (to the port
- •Scratch damage to cars.
- •Damaged by wetting: sea protest.
- •Damage by wetting: rejecting a claim of a receiver.
- •Cargo in dispute/difference of tallies.
- •Shifting impossible: ship immobilized for engine
- •Shifting order contrary to customs.
- •Packing soiled / stained.
- •Container seal broken, cargo stolen.
- •International Code of Signals
- •International maritime organizations
- •Список использованной литературы
- •Содержание
- •98309 Г. Керчь, Орджоникидзе, 82.
Unit four
CLAIMS
1. Counter claim on collision
Alexandria, 25th July, 20 . . .
Messrs, Gamal Said & Co,, Ship Agents,
45 Fleet Street,
Alexandria, Arab Republic of Egypt.
Dear Sirs,
We deeply regret about the collision and are ready to pay our share of the losses related to it. But in our opinion your vessel shares responsibility for the collision, as after the request of our Master to reduce speed in order to avoid collision your vessel did not comply and did not sufficiently reduce her speed. Besides, you did not use the last moment manoeuvre, which certainly is a violation of the COLREGs. If, after receiving the request to reduce the speed you had worked emergency astern propulsion and had altered your course to starboard, the collision, would have been avoided.
In view of the above we are ready to pay 65% of the losses related to the above collision, and are ready to present bank guarantee for the appropriate sum immediately on receiving your consent to such settlement.
Please acknowledge receipt of this letter by signing and returning to us one copy of same.
Yours faithfully,
V. V. Vasillev
Master of the m/v "Chulym"
2. Claim: responsibility for collision
London, March 24, 20 . . .
Messrs. W. C. Robertson & Co., Machine Exporters,
15 High Street,
Sheffield, England.
Dear Sirs,
This is to inform you that, today, on the 24th of March 20…, at 11. 20 GMT, proceeding to Houston through the Houston Shipping Channel, our vessel collided with your vessel which had entered the opposite traffic lane for overtaking a tug near Buoy 70. Our vessel sustained considerable hull damage the amount of which is being ascertained.
As your vessel started overtaking without having made certain as to the safety of the manoeuvre, thus violating the COLREGs, and entering the opposite traffic lane made the collision inevitable, I hold your Master fully responsible for the collision and all the losses and damage arising therefrom. In my opinion he could not have failed to see our vessel proceeding in opposite direction.
I also give you a formal notice hereby that damage survey of my vessel will be held at 11.00 local time tomorrow, the 25th of March 20… in the Port of
Houston, after our arrival in the port.
Yours faithfully,
N. F. Petro
Master of the m/v “Faizabad"
3. Claim for bad stowage rejected
Leghorn, 25th July, 20 . . .
Messrs. Saghelti & Tuena, Agents & Brokers.
Piazza Corvetto, 16.
Leghorn, Italy.
Dear Sirs,
Referring to your tale of July 14, 20… regarding damaged to the shipment of the machinery in crates delivered to you under the B/L 81 on voyage 2/92 please be advised of the following.
The damaged cargo was first noticed by the Cargo Officer on June 17, at about 10.00 when he was making daily rounds inspecting lashing of the cargo in the Holds. He found some of the braces securing the crates gone, and the wire, with which he had been lashed, broken. Immediate additional lashing of the crates was impossible, owing to heavy rolling and pitching of the vessel. Any work in the hold would be endangered lives of the crew. Neither it was possible at time to evaluate the scope of the damage. The fact and extent of damage was ascertained by a P&I surveyor immediately upon the ship's arrival in Montreal.
I can not agree with you that damage was caused by improper stowage or lack of due care on the part of the ship's crew. As you can see from the enclosed documents, that the stowage had been approved by an official cargo surveyor at the port of loading and the security of lashing was regularly checked by the ship's crew on passage to the port of destination. As soon as it became possible, we made additional lashing in order to prevent further damage. Therefore, in my view, the crew has done everything that can be reasonable expected to safeguard the cargo and the damage occurred due to exceptionally
severe storm with which the ship met on that voyage.
In view of the above, I reject your claim as groundless.
Yours faithfully,
M. J. Kiselev
Master of the m/v "Donbass"