- •Unit one
- •Notices of readiness, calls
- •Notice of Readiness
- •2. Notice of Readiness, the ship lying outerroad
- •3. Notice of Readiness of the tanker to load or discharge cargo
- •4. Notice of Readiness
- •6. Letter to the Agent requesting for a Surveyor's visit
- •11. Demurrage expiring, warning about detention
- •Vocabulary
- •Exrecises
- •II. Translate into English:
- •Извещение о готовности
- •IV. Compose the following letters in English:
- •Unit two orders , technical supplies. Notices of the ship's being on demurrage and of non-payment of freight
- •1. Demurrage, full cargo not supplied
- •2. Letter to the Agent ordering fresh water
- •3. Discrepancy in calculating of demurrage
- •4. Letter ordering spare parts and technical supplies
- •5. Claim for demurrage money
- •6. To arrange fumigation of the vessel
- •7. Dead freight not paid
- •8. To order an extra gang of stevedores
- •To order an extra gang for shifting containers
- •Vocabulary
- •Exercises
- •III. Translate into English:
- •IV. Translate the fallowing business letters into English:
- •V. Compose the following letters in English:
- •Unit three
- •Information, requests and letters of gratitude
- •Damaged cargo, request to replace
- •2. Damaged cargo rejected
- •3. Improper lashing of deck containers
- •Container dropped during the loading
- •5. Pilferage: request to investigate
- •6. Broken cases: request to repair
- •Repacking of cargo required
- •Slow loading, request to speed up work
- •9. Expressing gratitude
- •Shipper’s demand for clean Bills of Lading
- •Vocabulary
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit four
- •1. Counter claim on collision
- •2. Claim: responsibility for collision
- •3. Claim for bad stowage rejected
- •4. Rejecting a claim about contract
- •5. Claim for compensation rejected
- •6. Claim for wake damage rejected
- •7. Claim about damage to tug rejected
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •IV. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit five
- •1. Statement of Sea Protest by dry cargo vessels
- •2. Statement of Sea Protest
- •3. Statement of Sea Protest
- •4.Sea protest about grounding
- •5.Sea protest about the fire
- •6.Sea protest about a storm
- •Lost anchor: Sea protest
- •S t a t e m e n t of sea protest
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •IV. Compose the following business letters in English:
- •Unit six
- •Vocabulary
- •II. Translate into Russian.
- •III. Translate the following sentences into Russian.
- •IV. Translate the following sentences into English.
- •V.Compose the following letters in English.
- •1. Additional damage to ship, request to repair.
- •Damage to ship caused by crane operator.
- •Damage to ship by a fallen weight.
- •Damage to ship caused by stevedores.
- •Damage to cargo: time limit of liability.
- •6. Counter claim on collision.
- •7. Proposal of amicable settlement.
- •8.Boxes with cargo broken due to negligent slinging.
- •Salvage denied, tug charge accepted.
- •An offer of amicable settlement( a letter to the
- •To trace a lost container.
- •To release the detained vessel (to the port
- •Scratch damage to cars.
- •Damaged by wetting: sea protest.
- •Damage by wetting: rejecting a claim of a receiver.
- •Cargo in dispute/difference of tallies.
- •Shifting impossible: ship immobilized for engine
- •Shifting order contrary to customs.
- •Packing soiled / stained.
- •Container seal broken, cargo stolen.
- •International Code of Signals
- •International maritime organizations
- •Список использованной литературы
- •Содержание
- •98309 Г. Керчь, Орджоникидзе, 82.
Vocabulary
to encounter – столкнуться
swell – зыбь, волнение
slamming – слемминг
pusher tug –буксир-толкач
abeam – на траверзе
imminent – неизбежный
to fear damage – опасаться повреждения
to drift – дрейфовать
to refloat – снимать с мели
staunch – водонепроницаемый
to declare – заявлять
to deviate – отклоняться
refuge – убежище
head way- движение вперед
|
|
Exercises
I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
1. The ship sailed . . . London . . . the 22nd April, 20. . . , ... a cargo. Machinery and was bound . . . Liverpool. 2. The vessel arrived . .. Berth No. 7 . . . the 27th June, 20— and received pratique . . . 16.00 hours. 3. During the voyage the ship encountered . . . very heavy weather. 4. I declare this Sea Protest... the event . . . any damage ... the cargo . . . stress . . . weather conditions. 5. I give notice . . . my intention . . . protesting ... all losses and damages. 6. Air temperature fell . . . 5°. 7. The water content in oil increased ... 2%. 8. The Ore was extinguished . . . the ship's fire-fighting equipment. A considerable part . . . the cargo was damaged . . . wetting. 9. The vessel entered . . . the area . . . thick fog and got stranded ... a bank. 10. I apprehend possible damage . . . the Lubricating Oil . . . leakage or contamination . . . salt water.
II. Translate into English:
1. Прошу переслать мое заявление о морском протесте в местную нотариальную контору. 2.Танжер «Красноводск», плавающий под российским флаго прибыл в Лондонский порт на 12-й причал и получил разрешение на сообщение с берегом в 16.00 ч.
3.Во время рейса наше судно попало в штормовую погоду.
4.Судно испытывало бортовую и килевую качку.
5.Ветер был северо-восточный, силой в 8 баллов.
6.Судно принимало воду носом и кормой.
7.Палуба, люки и вентиляторы непрерывно покрывались водой.
8. Шквалы достигали полной штормовой силы. Зыбь была короткая и сильная. Небо было сплошь затянуто облаками.
9. Вследствие вышеупомянутых обстоятельств я опасаюсь возможного ущерба грузу и судну.
Настоящим заявляю морской протест на случай ущерба грузу вследствие тяжелых условий погоды.
Вследствие изменения температуры воздуха и воды в трюмах произошло усиленное отпотевание металлических поверхностей.
Я» капитан, и команда приняли все меры к сохранению груза.
Свидетелями по этому протесту будут старший помощник, боцман и второй механик.
В трюме № 3 произошло самовозгорание груза. Команда потушила пожар судовыми насосами.
Я сохраняю за собой право представить дополнительные данные по протесту в удобное для меня время.
Во время дрейфа в тумане судно село на мель.
Мы смогли сняться с мели без посторонней помощи и продолжать свой рейс.
Чтобы сняться с мели, нам пришлось откачать водяной балласт.
В результате посадки судна на мель произошло частично обводнение груза машинного масла.
Я заявляю протест против всех убытков грузу, происшедших вследствие вышеуказанного случая.