- •Билет 2. Лирические необрядовые песни
- •3. Проблема классификации встала перед составителями сборников. Сложности классификации возникли по ряду по ряду причин и породили разнообразные принципы систематизации.
- •1 Психологический параллелизм (а.Н. Веселовский)
- •3. Сравнения(Снаряжён стружок, как стрела, летит); гиперболы (Горькими слезами я весь сад потоплю, Тяжёлыми вздохами весь сад посушу), уменьшительно-ласкательные суффиксы.
- •Билет 3. Постоянное эпитет, сравнение, параллелизм.
- •Билет 4. Фольклорная гипербола как поэтический приём.
- •План анализа обрядовых песен:
- •Билет 14. Заговоры(виды, композиция, особенности языка).
- •Поэтика.
- •Билет 15. Тема солдатчины и военной службы в фольклоре.
- •Билет 18. Змееборческие былины (Добрыня, Алёша Попович)
- •Добрыня и змей
- •Исцеление Ильи Муромца
- •Илья Муромец и Соловей-Разбойник
- •Илья Муромец и Калин-царь
- •Садко получает богатство. Две различные версии.
- •Бой Василия Буслаева с новгородцами
- •Билет 22. Исторические песни об Иване Грозном.
- •Билет 23. Исторические песни о событиях 17 века.
- •Билет 25. Духовные песни и стихи (темы, образы, сюжеты, стиль).
- •Поэтика духовных стихов
- •Билет 27.
- •Билет 28. Исторические корни волшебной сказки Пропп
- •Билет 30. Сборник Афанасьева.
- •Билет 31.
- •Билет 32 Волшебные сказки (происхождение, основные сюжеты, поэтика).
- •Билет 34. Бытовая сказка.
- •Билет 35. Частушки.
- •Билет 36.
- •Билет 37. Загадка
- •Билет 38. Истоки и виды народного театра.
- •Билет 39. Детский фольклор.
3. Сравнения(Снаряжён стружок, как стрела, летит); гиперболы (Горькими слезами я весь сад потоплю, Тяжёлыми вздохами весь сад посушу), уменьшительно-ласкательные суффиксы.
Особые художественные средства имели песни плясовые, шуточные и сатирические.
Поэтика традиционной крестьянской лирики богата и разнообразна. Однако в каждой конкретной песне использование приемов и средств строго регулировалось принципом достаточности. В народных песнях нет поэтических излишеств, в них все подчинено художественной гармонии, чувству меры и соразмерности, соответствующему простым, но искренним и глубоким движениям души. Н. М. Карамзин отметил, что в старинных русских песнях сохраняется "свежесть чувства, теряемая человеком с летами, а народом с веками".
Билет 3. Постоянное эпитет, сравнение, параллелизм.
Употребление постоянных эпитетов – одна из наиболее характерных черт УНТ («поле чистое», «руки белые», «красная девица Во всех песенных жанрах русского фольклора можно встретить эпитеты постоянные (коллективные) и подвижные (индивидуальные), которые могут выполнять функции и изобразительные и выразительные. Однако при этом можно обнаружить и определенную жанровую специфику.
В соответствии с жанровой природой былин их эпитеты выполняют главным образом изобразительные функции. С помощью этих эпитетов в былинах рисуется монументальный образ богатыря («сильный могучий богатырь», у которого «сила богатырская», «грудь широкая»), дается характеристика его верного помощника — коня («богатырский конь» — «круторебрый», «резвый»), рисуются предметы богатырского снаряжения («тугой лук», «палица боевая», «сабля вострая»).
В традиционных лирических песнях также можно встретить немало изобразительных эпитетов. Однако следует отметить, что в связи с особенностями жанра наиболее часто в лирических песнях употребляются эпитеты выразительные: «родной батюшка», «родная матушка», «дорогие подруженьки», «миленький дружочек», «соколик ясный», «голубчик мой», «моя радость», «лапушка-голубчик», «лебедушка-касатушка» и т. п.
С традиционными лирическими песнями генетически связан жанр частушки. Поэтому вполне естественно, что в частушках мы встречаем многие эпитеты традиционных лирических песен. Но наряду с этими традиционными (коллективными) эпитетами в частушках употребляется и большое количество новых (индивидуальных) эпитетов. Например: «парнишка городской», «дроля — яблочко садовое», «отчаянная головушка», «милая забавница», «милая фартовая», «милашка, буйный ветер» и т. д. Эти и подобные им эпитеты выражают жанровую специфику частушек, придают им неповторимую оригинальность
Сравнение - наиболее фундаментальный художественный прием. Структурно состоит из трех частей: что сравнивают, с чем сравнивают и признак сравнения. Играет исключительно важную роль в УНТ: заговоры, былины, пословицы и поговорки, приметы и загадки – все это основано на сравнении или его производных – метафорах. Сравнения в фольклоре также бывают, как правило, типовыми («враг волком смотрит», «певец соловьем поет»). В заговорах сравнения играют магическую роль – воззвания к силам природы. Сравнения в былинах необходимы для создания образа. Например, как пишет Р. Барт, для понятия «красивое» эталона не существует, поэтому всегда необходима ссылка на «авторитет»: «красивая, как…». То же для «сильный» и т.п. То есть роль сравнения – разъясняющая. Параллелизм – древнейшая фигура речи. Родственен риторическому повтору. Представляет собой повтор грамматической конструкции. Его назначение — усиление эмоциональности произведения, придание большей поэтичности, образной наглядности выражаемым мыслям и чувствам.
Очень распространен в песнях, духовных стихах, псалмах, причитаниях. Часто вторая часть через параллелизм приравнивается к первой, осуществляя таким образом скрытое сравнение (особенно часто в песнях). (Полно солнышко, из-за лесу светить; Полно, красно, в саду яблони сушить; Полно,девушка, по молодцу тужить; Полно, красна, по удалом тосковать.) Образный параллелизм имеет устойчиво-символический характер: первая параллель — символическая, ей всегда сопутствует вторая, человеческая, параллель какого-нибудь одного строго определенного содержания. Так, если в первой параллели упоминается белая лебедушка и ясный сокол, то во второй обязательно будут девушка и молодец, невеста и жених. Загадка может обратить нас к отрицательному параллелизму (Не живой, а дышит). Это же явление встречается и в народной поэзии (Как не белая берёза с липой свивалася, как в пятнадцать лет девица с молодцем свыкалася).
Параллелизм, сравнение, постоянный эпитет – выразительные средства, характерные народной поэзии. Параллелизм – синтаксическая фигура, которая представляет собой параллельное расположение сходных конструкций в смежных частях текста Встречается:
в былинах:
Уходили все рыбы во синий моря,
Улетали все птицы за оболока,
Ускакали все звери во темный леса
в заговорах:
…с десяти девять,
с девяти восемь,
с восьми семь…
Сравнение – художественный прием, при котором изображаемое явление уподобляется другому по каким-то общим признакам. Встречается:
в пословицах и поговорках:
неродная матка – как нетопленая хатка
в загадках:
бел как снег, в чести у всех
в заговорах:
Как сук сохнет-иссыхает,
Так и грыжа сохни-иссыхай
Эпитет – поэтическое определение, которое подчеркивает некоторое свойство предмета. Постоянный эпитет – эпитет который неизменно повторяется при определенном слове: руки белые, красна девица Встречаются:
в пословицах и поговорках:
матушка Москва белокаменная
в свадебных лирических песнях:
Перекатное красное солнышко,
перекатная ты звезда…
Перешла наша девица,
Что из горницы во горницу…
в былинах:
Щукой-рыбою ходить ему в глубоких морях,
Серым волком рыскать да по чистыим полям
в заговорах:
…зола жгучая,
сера горючая.
Идите черви с моей земли
5) Рыбаков, взяв за основу тезис Б. Д. Грекова «Былина — это история, рассказанная самим народом», в своей известной книге «Древняя Русь. Сказания. Былины. Летописи» (М., 1963) рассматривает эпические сказания как первую форму исторического повествования. Цель эпоса — воспитание молодежи, ее подготовка к реальным испытаниям. Автор подчеркивает прогрессивную направленность былин, воспевание принципиально нового. Однако Б. А. Рыбаков видит в процессе развития героического эпоса раздвоение: одно направление воспевает князей, другое — остается народным. По мнению автора, былины не восстанавливают фактической канвы, но в своей совокупности дают достоверную историю. «Будучи исторически осмыслен,— пишет Б. А. Рыбаков,— русский былинный эпос может стать неоценимым историческим источником, но, разумеется, не для восстановления канвы событий, а для изучения народных оценок тех или иных периодов, отдельных событий и лиц». В монографии «Древняя Русь. Сказания. Былины. Летописи» Рыбаков провел параллели между былинными сюжетами и русскими летописями. Б. А. Рыбаков в своем анализе русского летописания («Древняя Русь. Сказания. Былины. Летописи») обратил внимание на субъективизм летописцев — авторов «Повести временных лет». Наряду с бережным отношением к источнику летописец, который был одновременно автором, составителем, компилятором и редактором, испытывал сильное влияние церковных и княжеских кругов. Именно их причастность объясняет противоречия летописного текста и некоторые нарочитые умолчания «Повести», в которой видны попытки оправдать существующий строй и его представителей. Если былины дают народную, то летопись — придворную оценку событий. Б. А. Рыбаков видит в «Повести временных лет» стремление сгладить жизненные противоречия путем широкой социальной демагогии в церковном духе. В отдельных случаях «Повесть» доходит до злободневности изображения событий, в частности в рассказах о соперничестве старшей и младшей дружины, в полемике против Святополка и в идеализированном изображении Мономаха. Целый ряд важных наблюдений и выводов историографического плана был сделан Б. А. Рыбаковым в вышедших позднее работах: ««Слово о полку Игореве» и его современники» (М., 1971), «Русские летописцы и автор «Слова о полку Игореве»» (М., 1972) и др.