- •Література – мистецтво слова
- •Зародження літературознавства
- •Арістотель
- •Основи генології
- •Практичні завдання
- •Межиродові утворення
- •Практичні завдання
- •Художній твір як цілісність. Змістоформа літературного твору
- •Змістові чинники художньої форми
- •Художня форма літературного твору композиція
- •Практичні завдання
- •Художня мова
- •Мова і письменник
- •Художній текст
- •Практичні завдання
- •Визначте, з якою метою використовує п. Куліш у романі «Чорна рада» архаїзми.
- •Знайдіть старослов’янізми в уривках з поезій є. Маланюка. Яку функцію вони виконують? Чи є ці старослов’янізми різновидом архаїзмів?
- •Яку роль відіграють діалектизми в мові автора і персонажів у ю. Федьковича ?
- •Знайдіть у текстах професіоналізми і визначити їх функції.
- •Знайдіть жаргонізми і вульгаризми у «Ґратованих сонетах» і. Світличного. Яку стилістичну роль вони виконують?
- •Поетична семантика: тропи
- •Практичні завдання
- •Поетичний синтаксис: інтонація та фігури
- •Звукова організація художньої мови: Фоніка
- •Практичні завдання
- •Віршування (версифікація)
- •Римування
- •Практичні завдання
- •Строфіка
- •Цілісного аналізу поетичного твору
- •II. Метрика:
- •V. Стилістика:
- •Vі. Іконіка, ейдологія:
- •VII. Формозмістова єдність:
- •Практичні завдання
- •Типологізація мистецьких феноменів: літературні стилі та напрями
- •Прикмети обох методів (за Дмитром Чижевським)
- •Періодизація української літератури
- •РЕалістичний, романтичний типи художнього бачення. Модернізм
- •Спрощена таблиця літературних стилів
- •Літературознавчі школи
- •Літературознавчі портрети платон
- •Арістотель
- •Готгольд лессінґ
- •Георґ вільгельм фрідріх геґель
- •Олександр веселовський
- •Олександр потебня
- •Михайло бахтін
- •Підсумкові тести
- •Питання для додаткового вивчення (теми доповідей і рефератів)
- •Використана література:
- •Список рекомендованої літератури
Знайдіть жаргонізми і вульгаризми у «Ґратованих сонетах» і. Світличного. Яку стилістичну роль вони виконують?
Шмон
Стою – як мати народила:
Без трусиків, без панталон,
Точнісінько, як Аполлон,
Безличний.
А сержант без мила.
Поліз у рот, у афедрон,
Пильнує, стерво, щоб бацила
Антирежимності не звила
Гнізда крамоли. Шмон є шмон;
Сержант шмонає по порядку
І кожну латку, кожну складку,
І кожен рубчик, кожен шов,
Штани, труси, матню, холоші,
Немов, пардон, шукає воші.
Та чорта пухлого знайшов.
Сон
Я бачив дивний сон...
Куми одеону і ошую.
А шум! А гам! А шал! А шквалі!
А сміх і гріх? Дев’ятий валі.
Велике таїнство вершу я,
Гостей спуваю наповал,
Гостей частую і віншую,
Гуляю, браття, розкошую,
І... просинаюсь.
Карнавал
Закінчено. Параша,
“вічко” грати, впаяні навічно, і
Підйом, розхитувач основі!
Нічого. Якось перебуду.
М.
Драй-Хмара
Жалісний сонет
Умій суддю свого жаліти,
Тяжкі гріхи йому прости,
Таж він людина, як і ти:
У нього дома жінка, діти,
їм треба грошей принести,
І треба – ніде правди діти –
З лайна собачого зуміти
Державний злочин довести.
Хотів би ти в тій шкурі бути?
В дугу свій горб і совість гнути?
Собача доля! Зрозумій
І не топчи багно в болото.
Жалій суддю свого достоту,
Як ми жаліємо повій.
Поетична семантика: тропи
Для більшої художньої виразності мови, емоційності, для яскравішого відтворення обставин і персонажів письменники часто вживають слова або цілі вирази в переносному значенні. Кількість і новизна вжитих художніх та інших засобів – важлива риса літературного тексту.
Автоматична мова передбачає денотативне вживання слів, натомість художня часто послуговується ще й конотацією. Під денотацією розуміють вживання слів у поетичному тексті в прямому значенні (класичний приклад переважно денотативного слововживання є «Садок вишневий коло хати» Т. Шевченка). Конотація (лат.: – разом і відмічати, позначати) – додаткове до основного, денотативного значення знака (слова чи речення), що міститься в художньому тексті. Саме явище конотації («прирощення смислу») лежить в основі тропів.
Тропи (гр. – зворот) – слова, вжиті у переносному чи зміненому значенні. При цьому беруться до уваги вторинні (конотативні) ознаки предмета або явища, котре називається, основне ж значення слова (денотат) залишається поза увагою. Тропи дають змогу коротко і яскраво схарактеризувати особливість того, про що йде мова. Тропи зустрічаються іноді і в розмовній мові («хвіст черги», «серце як камінь», «язик до Києва доведе» тощо), але найчастіше використовуються в художніх творах як один з важливих засобів індивідуалізації та типізації, витворення повнокровних художніх образів. Головна властивість тропів – яскраво характеризувати одне явище через інше на основі їх подібності. До основних видів тропів зараховують: порівняння, епітет, метафору, метонімію, синекдоху, алегорію, іронію, гіперболу та ін.
Тропи поділяють на прості й складні.
До простих тропів належать епітети та порівняння.
Д о складних – метафора, метонімія, синекдоха, алегорія, іронія, гіпербола, перифраз, символ, оксиморон та ін.
Епітет (гр. – означення або прізвисько) – це художнє означення, що наголошує на характерній ознаці предмета, явища, одиничній якості певного предмета або явища, викликаючи в читача відповідне ставлення до них. Наприклад: блискуча перемога, скам’янілі дні. Виражається переважно прикметниками, але можуть бути й інші частини мови: тощо. Але можуть бути й інші частини мови. Іменники: жіночість незрівнянна (Ю. Липа), зайчик-побігайчик, вітер-волоцюга, Дніпро-Славута, красень-юнак. Прислівники: слухати жадібно, посміхнутися криво, «Не милий мене шовково / Ясносоколово» (П. Тичина). Дієприслівники: ішов накульгуючи.
Оригінальні епітети можна класифікувати на:
метафоричні – «Покличу тебе / До зеленого шлюбу» (Д. Чередниченко)
метонімічні – «Той неститим оком за край світа позирає» (Т. Шевченко)
гіперболічні «Бездонне небо і безмежний світ» (Л. Костенко)
синестезій ні «Синій оркестровий долинув плач до мене» (П. Тичина).
Епітети актуалізують свої вторинні значення, але зустрічаються ще постійні епітети, які дуже часто трапляються в певних словосполученнях, “подорожують” із твору в твір. Наприклад: шовкова коса, золота осінь, чорний ворон тощо.
Порівняння – це зіставлення двох або кількох предметів чи епізодів, дій, між якими є якась подібність чи аналогія. Це пояснення одного предмета чи явища за допомогою іншого, подібного до нього. Арістотель вважав порівняння основою метафори чи прихованою метафорою.
Порівняння дуже поширені як у живій мові, так і в мові художніх творів: розкинула руки, немов біла лебідка; дівчина гнучка, як вербова лоза.
Серед простих порівнянь, загально-вживаних та індивідуально-авторських, виділяють наступні види, залежно від способу їх утворення:
Сполучникові (як, мов, немов, ніби, нібито, наче, неначе, буцім та ін.): гарна ніби намальована, росте мов на дріжджах, «Промені як вії сонячних очей!» (П. Тичина).
Безсполучникові:
а) утворені за допомогою предиката (подібний, схожий): голос подібний до грому, сусід нагадує півня, «Ми восени таки похожі / Хоч капельку на образ божий» (Т. Шевченко).
б) із пропуском компаративної (сполучникової зв’язки): мовчання – золото, слово – срібло, «Подивилась ясно – заспівали скрипки! (П. Тичина).
У формі орудного відмінка іменника: ніс картоплиною, котитись колесом, «Ти – зорею, а я кленом» (Б. Олійник).
Також виділяють ще декілька різновидів порівнянь, зокрема: порівняння-паралелізми, порівняння-запитання, негативне порівняння. У цілому ж їх існує велика кількість різновидів порівнянь, вони широко використовуються у фольклорі.
П орівняннями-паралелізмами називають такі порівняння, у яких без сполучників, властивих для першого виду, зіставляється два явища поруч:
Чи не той то хміль,
Що коло тичин в’ється?., (хміль – Хмельницький)
Ой той то Хмельницький,
Що з ляхами б’ється.
Узагалі паралелізм – стилістична фігура: паралельне зображення двох (трьох) явищ із різних сфер життя. У народній творчості картини природи пов’язуються з душевними настроями людини. Створюється так званий психологічний паралелізм. Напр.:
Стоїть явір над водою,
В воду похилився.
На козака пригодонька,
Козак зажурився. Або:
Глянь на луг – не вся травиця
Ще потоптана упрах;
Глянь на люди – чесні лиця
Ще не всі обвіяв страх.
Порівняння-запитання – це такий вид порівняння, коли порівнюючий образ ставиться у формі запитання:
Невже це соловейко весну зустрічає?
Ні, то наша Ганнуся пісню завела.
або:
Глянь, у скелях височенних...
...чи там гнізда ластівок?
Ні, се нори для аскетів.
І. Франко
Негативне порівняння або «слов’янська» антитеза – це порівняння, у якому присутнє заперечення. Це порівняння бачимо в «Слові о полку Ігоревім»: То не чорна хмара закрила сонце, то вороги оточили славне місто.
Часто в одному реченні автор вживає кілька порівнянь. Наприклад: “Дівчина була невеличка на зріст, але рівна, як струна, гнучка, як тополя, гарна, як червона калина, довгобраза, повновида” (І. Нечуй-Левицький). Загалом порівняння ставиться після головного речення чи слова, якого воно стосується, але іноді буває навпаки: “Неначе цвяшок в серце вбитий, оцю Марину я ношу” (Т. Шевченко). “Він, як мати, привітає, як брат, заговорить...” (Т. Шевченко).
Метафора (гр. – перенесення, переміщення) – слово чи словосполучення, що розкриває ознаки одного предмета чи явища через перенесення на нього схожих чи контрастних ознак іншого.
Метафора активно уживається в поезії, підсилюючи зображально-виражальні можливості мови: хмари хмарять хвилі (П. Тичина). Якщо метафора наближається до порівняння чи епітета, набуваючи форми проміжного тропа, то її називають семіметафорою: «Як весело між вас, зелені повні хвилі… (тут опущено слово поле, хоча створено яскравий образ).
Метафори бувають короткі й поширені.
Короткі: час спливає, сонце виглядає з-за хмар, дерева перешіптуються, серце ниє тощо.
Поширені або розгорнуті метафори малюють ширшу картину: Марно ради пита, / Вся засмучена, / Україна свята, / Перемучена (П. Грабовський). Або: Там могили з буйним вітром / В степу розмовляють (Т. Шевченко).
Н айчастіше метафори бувають виражені дієсловом (предикатом): до серця підповзає сумнів; річечка біжить; місяць по синьому небі вийде погуляти.
Протягом розвитку мови людина почала інтуїтивно раціоналізувати явища природи через такі вирази, як струмок біжить, але і почала раціоналізуватися й такі поняття як час біжить, не тільки дощ минув але й рік минув.
Тобто метафорою почали позначатися процеси і явища психічного і психологічного стану людини: почуття, настрої, переживання: мене горе пригнічує, нудьга гризе, сум заїв тощо. Отже серед метафор можна виділити два основних види:
1) це словесне ототожнення процесів, які відбуваються в неживій природі;
2) словесні ототожнення переживань людей.
При частому вживанні такі метафоричні словосполучення втрачають інакомовність і стають лексичними метафорами. Разом з такими видами, що ототожнюють душевні переживання людей, існують метафори, засновані на ототожненні душевних якостей з якостями матеріального життя. Вони називаються уречевленими метафорами: гострий розум, твердий характер, палке почуття або темна особистість, жива мова.
Особливий вид метафори – словосполучення, в яких явища природи чи матеріальної культури ототожнюються за ознакою подібності з частинами людського, тваринного або рослинного організму: серп місяця, ніжка стільця, ручка дверей.
Також існують метафори, де ті або інші явища і процеси ототожнюються з процесами за принципом подібності до явищ і процесів матеріального життя: ланцюг доказів, коріння зла, писк моди.
Таким чином, метафора – один з основних тропів поетичного мовлення, завдяки якій певні слова та словосполучення розкривають сутність одних явищ та предметів через інші за схожістю чи контрастністю.
Метафора концентрує у своєму семантичному полі найвіддаленіші чи ненайсумісніші асоціації. Інколи вона постає суцільним нерозчленованим тропом, який може розгортатися у внутрішній сюжет, бути подібною до згадки, вимагати визначення собою нової реальності, розбудованої за естетичними принципами.
Метафоричністю відрізняється саме поетична мова, в якій поєднуються як загальновживані метафори, так і власне поетичні: наприклад у М. Бажана: вода – звисає, б’ється, збирається, замліває, встає, лине, клекоче, вливається, тече, блищить; море – шелестить, тліє, падає, кричить, піднімається, відлітає, стає, входить.
Але, наприклад, індивідуально-авторські метафори: повітря нічне до рання з неба текло і ряхтіло; щоб сни мої неквапно протікали між пальцями твоїми, як пісок; щаслива доля підійшла і збудила весняну снагу, душа зазеленіла на снігу, любов надійшла і хлюпнула пригорщу тепла, душа понад снігами зацвіла, дружба засіяла і живе в літах (Б. Олійник). Такі метафори максимально активізують думку, надають їй дійової форми.
М етафора завжди подібна до загадки, але не підлягає розгадці (декодуванню) вимагає визнання за собою створення нової реальності – нової за естетичними принципами.
У літературних стилях засоби художнього зображення, зокрема, метафори та метонімії, стають провідними художніми засобами. Так, бароко – характеризується яскравими тропами та стилістичними фігурами, романтизм – експресивно-виражальними елементами.
Однак метафора добре відома вже в народній поезії (пісні, казці).
Метафора найуживаніший троп у романтиків.
Реалізм відмовляється від неї, вживаючи метонімію. Замість порівняння об’єкта з іншим реаліст вживає метонімію. Реаліст залишається при об’єкті зображення, але від нього переходить до сусідніх речей, до оточення.
У реалізмі починається порівняння відомостей про об’єкт не шляхом порівняння, а через підхід до зображення походження об’єкта, до його розвитку, до його оточення: дівчина – не квітка, а дитина певного соціального класу, тому автор дає характеристику її оточення в дитинстві, її виховання, зростання тощо. Через таку потребу з’ясування обставин розширюють межі (форму) твору – створюються повість, роман, і взагалі можна говорити про реалізм як про «метонімічний стиль».
Метафори мають ще такі різновиди: персоніфікація (уособлення) та алегорія.
Персоніфікація (лат.: обличчя; особа та робити) – один із видів метафори, коли автор неживим речам надає ознак живих істот, одухотворює їх. Цей вид метафор виник у найдавніші часи, коли люди вірили в різні сили природи. Наприклад.: сонце вранці прокинеться, “Реве та стогне Дніпр широкий, / Сердитий вітер завива...” (Т. Шевченко).
Алегорія (гр.: інакомовлення; інший та кажу) – це поширена метафора, троп, за допомогою якого певні абстрактні (віддалені, неясні) поняття замінюють життєвим конкретним образом, людей зображують у вигляді явищ природи, предметів тощо, а іноді й живих істот, тобто тварин, птахів, і навіть людей. Ще одне визначення: алегорія – це різновид інакомовлення, основою якого є порівняння; двопланове конкретне художнє зображення, яке базується на асоціативному переосмисленні сутності явищ і предметів у їх сукупності.
У широкому розумінні може охоплювати всю літературу, коли тексти сприймаються як «інші», визначає ступінь її штучності. Властива міфам, Святому Письму, утопіям, антиутопіям, фантастиці й фентезі. Зокрема, у Святому Письмі разом із символами утворює становить основу семантики. У творчості таких письменників, як Г. Сковорода, Г. Михайличенко береться за основу сюжетоскладання. Алегоричними можуть бути назви творів: «Великий льох» Т. Шевченка, «За двома зайцями» М. Старицького, «Досвітні вогні» Лесі Українки.
У байках і притчах у формі парабол наділяє рисами людини чи визначає соціальні ролі в образах рослин і тварин: лисиця – хитрість, лев – силу й т. ін. Так, у байці Є. Гребінки «Ведмежий суд» алегоричні живі істоти, а у творі Л. Глібова «Мірошник» маємо алегоричне зображення людини, адже в образі Мірошника зображено ледачого господаря. Алегорія допомагає в художньому творі глибше визначити характери, взаємини.
До метафоричних також дуже близькі наступні тропи.
М етонімія – один із тропів, який означає перейменування, перенесення назви одного явища на інше, що перебуває з ним у тісному зв’язку. Наприклад: читати Франка; платити золотом (золотими грішми); вдяглася у хутро; назбирав цілих два кошики тощо. Тут замість творів ми називаємо ім’я автора; замість речей – матеріал, із якого вони зроблені; замість їжі – посудину. Метонімія допомагає виділити чи підкреслити якраз ту рису в зображуваному предметі, на яку автор хоче звернути увагу читача. Механізм її творення полягає в тому, що у свідомості людини часто виникає подвійна інтерпретація зіставних елементів, які не розмежовуються чітко, і це створює передумови для її використання.
А. Ткаченко виділяє такі види метонімії.
1. Заміна ім’я творця замість його творів: прочитав Франка.
2. Назва матеріалу замість речі, виготуваної з неї: Скрегоче залізом округа, / Смертю повітря фурчить (О. Гончар).
3. Назва вмістилища замість вмісту: Випив чарочку не більш (С. Гулак-Артемовський).
4. Назва речової ознаки замість людини (соціальної групи): Чорні зароплені кахтани, лейбики, сіраки та гіні, такі ж сорочки … все густою, брудною, сірою хмарою вкривало толоку (І. Франко).
5. Назва місця перебування людей замість самих мешканців чи їх дій: Мовчить Полтава, наче приголомшена (Л. Костенко).
6. Назва стану як наслідку дії (наслідок замість причини): Стати на рушник.
Синекдоха (гр.: разом і співвіднесення) – вид метонімії або кількісна метонімія. Художній вислів, заснований на заміні цілого предмета назвою його частини або множини одниною. Наприклад: «Німець скаже: Ви моголи» (Т. Шевченко); Слово (вжито замість «поезія» Т. Шевченка – палке і щире; він чув все це вже разів сто (тобто багато разів).
Основні її види це назва:
частини замість цілого: Ноги моєї більше тут не буде.
цілого замість частини: Стояла я і слухала весну (Леся Українка).
однина замість множини: Ох і вовка там! Як завиють… (Остап Вишня).
множина замість однини: Як ми почуваємося?
власні імена у значені загальних (ономазія): Мовчки зростає десь новий Тарас (Є. Плужник).
загальні імена у значенні власних (антономазія): Кобзар, Каменяр тощо.
рід замість виду: їздити на техніці.
вид замість роду: їсти свій хліб.
Евфемізм – слово чи вираз, яким замінюють у мові грубе, непристойне, з неприємним емоційним забарвленням слово. Цей троп ще називають окультуреним табу. Скажімо: замість “дурний” ми часто кажемо: “не всі дома”, “не вистачає клепки”; замість “помер” кажуть: “пішов у сиру землю спати”.
Перифраза – одна з фігур поетичної мови, коли власне ім’я, предмет або явище називаються не прямо, а в формі опису їх істотних і характерних рис. Її можна вважати розгорнутим метонімічним зворотом. Наприклад:
Обляже, ляже чорна туча –
І вже сріблом стинає тьму
Маленька грудочка співуча,
Не видна зору мойому...
А .Малишко
або:
І відпливаю поночі одна
на кризі шибки у холодний вечір.
І спить в печі веселий сатана,
уткнувся жаром в лапи головешок
Л. Костенко
Слово «пташка» А. Малишко замінив словами «маленька грудочка співуча», а Ліна Костенко слово «вогонь» — словами «веселий сатана». Щоб не повторювати раз у раз імені поета Є. Маланюка, часто використовують його самоназву «Залізних імператор строф»; або замість І. Франко – Каменяр; замість слів «пам’ятник Тарасові Шевченку» часто говоримо: «Зустрінемося біля Шевченка».
Перифрази бувають сатиричного та іронічного характеру: «Не будь тою людиною, що догори щетиною».
Гіпербола – це різке перебільшення зображуваного явища, дії, предмета, кількості з метою надати виняткової виразності, захоплення, враження. Напр.: «До нас дійшли слова, стрімкіші за Говерли» (В. Кочевський), «...на ціле місто заридала вона на сходах» (В. Симоненко).
Волають гори, кровію политі,
Підбиті зорі падають униз.
В. Симоненко
Літота – це поетичний засіб, протилежний гіперболі, тобто різке зменшення (применшення) зображуваного явища, дії, предмета, кількості. Наприклад, у Марка Вовчка: «Внучечка качається по садку білим клубочком», її бабуся «малесенька, ледве од землі видно». Літоту можна почути і в повсякденній розмовній мові: до моєї школи два кроки, це такий чоловік, що в ложці води втопить.
Близьким до тропів (зокрема, до порівнянь та метафор) є символ, який теж має переносне значення.
Символ – це предмет чи слово, що умовно виражає сутність якого-небудь явища. Символ полягає в заміні назви життєвого явища, поняття чи предмета умовною назвою, знаком, що має щось спільне з ним. Напр.: гроза – символ небезпеки, боротьби, весна – символ відродження, молодості, зима – символ вмирання, забуття тощо.
Символ має викликати в нашій свідомості не тільки уяву про самого себе, тобто про свою зовнішню форму, водночас і про зміст його значення. Символи з фольклору перейшли і в літературу, допомагаючи письменникові охопити одним образом широке коло явищ дійсності. Наприклад: образ Прометея в «Кавказі» Т. Шевченка виступає як символ нескореності, прагнення до волі. У творах І. Франка такими символами можуть виступати образи каменярів, Беркута, змія-полоза. Символ близький до алегорії, але він багатозначніший, має більше умовності й абстрактності.
До тропів належать також засоби комічного. Комічне – це смішне в житті та мистецтві. З усіх видів мистецтва література має найбільші можливості для втілення комічного і виховання читача засобами сміху. Саме в літературі спостерігаються всі відтінки і різновиди комічного: гумор, іронія, сарказм, сатира.
Гумор – доброзичливий сміх, спрямований на викриття певних вад людського характеру чи недоладності в житті людей, у їх поведінці. У гумористичних художніх творах смішне в житті зображується в доброзичливому жартівливому тоні. Гумор — це найбільш життєстверджуюча і складна форма комічного. У ньому серйозне висловлюється з усмішкою, у незначному і навіть нікчемному завжди приховується важливе й глибоке. Гумористичний сміх не заперечує життєвого явища, гуморист усвідомлює лише його недосконалість. Зразок гумору бачимо у виділеній фразі відомої гуморески Остапа Вишні «Моя автобіографія»:
«...Любив я його лінійку, що ходила іноді по руках наших школярських, замурзаних. Ходила, бо така тоді «система» була, і ходила вона завжди, коли треба було, і ніколи люто.
Де тепер вона, та лінійка, що виробляєш мені стиль . літературний ?»
З гумором говорить про дівчат (на початку твору, розмовляючи з Карпом) Лаврін Кайдаш – герой повісті І. Нечуя-Левицького «Кайдашева сім’я»: «– То бери Химку! Ця як брикне, то й перекинешся...».
І ронія (гр. — притворство, насмішка) – тонка прихована насмішка, кепкування, глузування. Також вживання слова у творі в оберненому, протилежному його значенні — про явище чи особу говориться нібито в позитивному чи захопленому тоні, а розуміти треба навпаки. Наприклад: «Добрий у нас пан: не б’є, не лає... лише шкуру спускає...» (нар. тв.). Іронія також допомагає висміяти негативні риси характеру людини, Її вдачі, дій, поведінки. Вона часто близька до сатири. В. Cамійленко, кепкуючи з українських панів, які цуралися своєї мови, писав: «А пани всі мови знають, крім своєї, крім своєї».
Ще більше іронічних моментів знаходимо в народній творчості: Нашій кумі все просо на умі; Він сказав йому дякую по спині ломакою.
У літературному творі іронія може відігравати більш широку і значну роль: вона надає художньому зображенню особливих барв, своєрідно розкриваючи невдоволеність автора оточуючим світом. У даному випадку іронія вже не просто мовний зворот (троп), а художній принцип, яким керується письменник у відображенні життя.
Залежно від контексту іронію можна відносити також до стилістичних фігур.
Оксиморон – (гр. – дотепно-безглузде) – троп, особливістю якого є поєднання контрастних, протилежних за значенням слів (антонімів), внаслідок чого утворюється нове яскраве значення. Тобто в цьому тропові зводяться слова або словосполучення, значення яких взаємо виключає одне одного, створюючи ефект смислового парадоксу. Він може застосовуватися як засіб іронії, розвиватися в сюжет, виконуючи стилетвірну функцію, також може вказувати на жанр (вірш у прозі чи роман у віршах). Приклади індивідуально-авторських оксиморонів: «Сміються сльозами» (Є. Маланюк), «Веселий цвинтар» (В. Стус), «Веселий похорон» (В.Симоненко) та ін.
Оксиморон здебільшого це сполучення іменника з прикметником, який має протилежне значення: гарячий лід, лунка тиша, солодка мука, сміх крізь сльози. Він часто трапляється в загадках: Бачить – не бачить, чути – не чує, мовчки говорить, добре мудрує (книга).
Сатира (лат. – суміш, всіляка всячина) – вид комічного, гостре висміювання всього нечесного, несправедливого тощо. При цьому об’єкт висміювання часто малюється в перебільшено смішному, комічному чи навіть гротескному вигляді, викликає в читача більшу відразу до нього, показує різницю між потворним і гарним у житті людей.
Сатира може бути і прямим висміюванням, конкретно адресованим комусь, такий різновид її називається інвектива (лат. – нападати):
У вас язики –
можна коси мантачити.
Або замітати манеж!
Чому ж ви чужими сльозами плачете,
На мислях позичених чому скачете? –
Хотілось би знати все ж!
В. Симоненко
Найбільш поширена форма інвективи – епіграма. Зразком епіграми може бути поезія В. Симоненка:
Торжествують:
Він не спотикався
Не змочив –
Ні разу! –
Підійшов,
Проти вітру –
Жоден раз! –
Не пхався...
Але ж він нікуди і не йшов!
Сарказм (гр. – знущання) – нещадне, злісне глузування, в’їдлива насмішка, вияв презирства. Для сарказму характерне поєднання сміху з гіркотою і злістю. Він спрямовується на явища не тільки смішні, а й шкідливі. Зразки сарказму бачимо в сатиричній епопеї І. Багряного «Комета», де він, гнівно картаючи тих поетів, які служать сталінському режимові, пише:
...Шукаєм настроїв, метафор, асонації.
За влучну риму проміняли розум.
Поетики сплюндрованої нації
Пережили чудну метаморфозу.
Одні сюсюкають та марять галатеями,
Другі над римою товчуться геніальною,
А треті музу українську прометеєву
Зробили дівкою інтернаціональною —
Повією! Такі митці призовані!..
Тобто, сарказм – це гостра дошкульна іронія, споріднена з сатирою, де автор плямує вчинки окремих осіб, діяльність організацій, державну систему тощо. Як художній засіб комічного сарказм не тільки близький до іронії, він її різновид. Але якщо суть іронії в «інакомовленні», оберненому, протилежному значенні, у тонкому натяку, то в сарказмі головне – крайній ступінь емоційного ставлення, високий пафос заперечення, що переходить у повне неприйняття.
Гротеск (фр. – химерний, витіюватий; смішний, комічний) – один із різновидів комічного в літературі та мистецтві, який поєднує у фантастичній формі жахливе і смішне, потворне і піднесене. Гротеск базується на перебільшенні й сполученні контрастів реального й фантастичного, трагічного й комічного. Як форма комічного гротеск відрізняється від гумору, іронії, сатири тим, що в ньому смішне та кумедне невіддільні від страшного, зловісного; як правило, гротескові образи несуть у собі трагічний смисл.
Термін гротеск поширився в XV-XVI ст., коли під час розкопок давньоримських підземних приміщень (гротів) були знайдені настінні розписи з химерними візерунками, у яких широко використовувалися мотиви з рослинного і тваринного життя. Гротові розписи звичайно призначалися для обрамлення невеликих за розміром (і дорожчих за виконанням) живописних творів, за контрастом підкреслюючи їх красу, гармонійність, піднесений характер. Водночас вони ніби поєднували цей світ ідеальної краси, бездоганної героїки з невпорядкованою дійсністю, з «найнижчими» – рослинними та тваринними – її формами.
К рім названих існує ще чимало художніх засобів виразності, які допомагають зробити мову літературного твору більш виразною, збагачують та урізноманітнюють її. До них належать ідіоми, крилаті слова, стилістичні фігури.
Ідіоми – властиві лише певній мові фразеологічні звороти, які дослівно не можна перекласти на іншу мову, бо окремі слова, що творять ідіоми, у сукупності набули цілком іншого змісту. Інакше кажучи, значення ідіом або ідіоматичних зворотів безпосередньо не пов’язане із значенням тих слів, з яких вони складаються. Напр.: вилупити очі, наламати дров, з легким серцем тощо.
Багатьом ідіомам властивий незмінний порядок слів: хоч в око стрель, як у воду дивився, залив сала за шкуру. Деякі ідіоми мають форму сталих порівняльних зворотів: як кіт наплакав, як один день, як макове зерня, як грім з ясного неба, битися як риба в неводі, неначе обухом по голові. Іноді вони мають форму допустового звороту: хоч гопки скач; хоч викручуй; хоч стій, хоч плач. В інших бачимо короткі сполуки іменника з прийменником: з оглядкою, до лиця, на око.
До ідіом зараховують ідіоматичні приказки, що наближаються до крилатих слів: баба надвоє ворожила; горбатого могила виправить; був кінь та з’їздився. Існують також ідіоми, у яких окремі слова іноді замінюються на синоніми, наприклад: бебехами годувати (бебехів надсадити). Чимало ідіом мають відтінок метафоричності: взяти на язик; битися об поли руками; взяти бика за роги тощо.
Крилаті слова дуже близькі до ідіом. Крилате слово – це влучний образний вираз, коротко в мистецькій формі висловлена думка, що стала приказкою. Наприклад: «Борітеся – поборете!» (Т. Шевченко); буря в склянці води тощо. Багато крилатих слів прийшли до нас із висловів та творів письменників, діячів, філософів як з нових, так і з античних часів: «Лиш боротись – значить жить» (І. Франко); «Одна ластівка весни не робить» (з байки Езопа); «Око за око, зуб за зуб» (біблійний вислів); «Неопалима купина» (з біблійної книги «Ісход» про першу зустріч Мойсея з Богом, який промовляв до Мойсея з палаючого куща, що горів і не згорав).
Запитання для повторення та самоперевірки
Що таке тропи?
Які тропи належать до простих? Наведіть приклади.
Які тропи називають складними?
Дайте визначення епітета. Які епітети називають постійними?
Що таке порівняння? Які види порівнянь існують?
Що таке негативне порівняння?
Що таке метафора? Які метафори називають поширеними або розгорнутими?
Які різновиди метафори існують?
Що таке алегорія? Наведіть приклади.
Який троп називають метонімією? Наведіть приклади.
Що таке синекдоха? Наведіть приклади.
Який троп називають перифразою? Наведіть приклад.
Чим гіпербола відрізняється від літоти?
Які засоби комічного вам відомі? Дайте визначення кожному з них.
Яка мета кожного із засобів комічного?
Що таке інвектива? Як називається найбільш поширена її форма?
Що таке сарказм? Чим він відрізняється від інших засобів комічного?
Який засіб комічного називають гротеском?
Який художній засіб називають ідіомою? Наведіть приклади.
Які слова називають крилатими? Наведіть приклади.
Яку роль відіграють засоби комічного в художній літературі?
Яке значення мають тропи?