Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Posibnik_lit-vo.doc
Скачиваний:
51
Добавлен:
21.11.2019
Размер:
1.79 Mб
Скачать

Знайдіть жаргонізми і вульгаризми у «Ґратованих сонетах» і. Світличного. Яку стилістичну роль вони виконують?

Шмон

Стою – як мати народила:

Без трусиків, без панталон,

Точнісінько, як Аполлон,

Безличний.

А сержант без мила.

Поліз у рот, у афедрон,

Пильнує, стерво, щоб бацила

Антирежимності не звила

Гнізда крамоли. Шмон є шмон;

Сержант шмонає по порядку

І кожну латку, кожну складку,

І кожен рубчик, кожен шов,

Штани, труси, матню, холоші,

Немов, пардон, шукає воші.

Та чорта пухлого знайшов.

Сон

Я бачив дивний сон...

Куми одеону і ошую.

А шум! А гам! А шал! А шквалі!

А сміх і гріх? Дев’ятий валі.

Велике таїнство вершу я,

Гостей спуваю наповал,

Гостей частую і віншую,

Гуляю, браття, розкошую,

І... просинаюсь.

Карнавал

Закінчено. Параша,

“вічко” грати, впаяні навічно, і

Підйом, розхитувач основі!

Нічого. Якось перебуду.

М. Драй-Хмара

І все моє почнеться знов.

Жалісний сонет

Умій суддю свого жаліти,

Тяжкі гріхи йому прости,

Таж він людина, як і ти:

У нього дома жінка, діти,

їм треба грошей принести,

І треба – ніде правди діти –

З лайна собачого зуміти

Державний злочин довести.

Хотів би ти в тій шкурі бути?

В дугу свій горб і совість гнути?

Собача доля! Зрозумій

І не топчи багно в болото.

Жалій суддю свого достоту,

Як ми жаліємо повій.

Поетична семантика: тропи

Для більшої художньої виразності мови, емоцій­ності, для яскравішого відтворення обставин і пер­сонажів письменники часто вживають слова або цілі вирази в переносному значенні. Кількість і новизна вжитих художніх та інших засобів – важлива риса літературного тексту.

Автоматична мова передбачає денотативне вживання слів, натомість художня часто послуговується ще й конотацією. Під денотацією розуміють вживання слів у поетичному тексті в прямому значенні (класичний приклад переважно денотативного слововживання є «Садок вишневий коло хати» Т. Шевченка). Конотація (лат.: – разом і відмічати, позначати) – додаткове до основного, денотативного значення знака (слова чи речення), що міститься в художньому тексті. Саме явище конотації («прирощення смислу») лежить в основі тропів.

Тропи (гр. – зворот) – слова, вжиті у переносному чи зміненому значенні. При цьому беруться до уваги вторинні (конотативні) ознаки предмета або явища, котре називається, основне ж значення слова (денотат) залишається поза увагою. Тропи дають змогу коротко і яскраво схарактеризувати особливість того, про що йде мова. Тропи зустрічаються іноді і в розмовній мові («хвіст черги», «серце як камінь», «язик до Києва доведе» тощо), але найчастіше використовуються в художніх творах як один з важливих засобів індивідуалізації та типізації, витворення повнокровних художніх образів. Головна властивість тропів – яскраво характеризувати одне явище через інше на основі їх подібності. До основних видів тропів зараховують: порівняння, епітет, метафору, метонімію, синекдоху, алегорію, іронію, гіперболу та ін.

Тропи поділяють на прості й складні.

До простих тропів належать епітети та порівняння.

Д о складних – метафора, метонімія, синекдоха, алегорія, іронія, гіпербола, перифраз, символ, оксиморон та ін.

Епітет (гр. – означення або прізвисько) – це художнє означення, що наголошує на характерній ознаці предмета, явища, одиничній якості певного предмета або явища, викликаючи в читача відповідне став­лення до них. Наприклад: блискуча перемога, скам’янілі дні. Виражається переважно прикметниками, але можуть бути й інші частини мови: тощо. Але можуть бути й інші час­тини мови. Іменники: жіночість незрівнянна (Ю. Липа), зайчик-побігайчик, вітер-волоцюга, Дніпро-Славута, красень-юнак. Прислівники: слухати жадібно, посміхнутися криво, «Не милий мене шовково / Ясносоколово» (П. Тичина). Дієприслівни­ки: ішов накульгуючи.

Оригінальні епітети можна класифікувати на:

  • метафоричні – «Покличу тебе / До зеленого шлюбу» (Д. Чередниченко)

  • метонімічні – «Той неститим оком за край світа позирає» (Т. Шевченко)

  • гіперболічні «Бездонне небо і безмежний світ» (Л. Костенко)

  • синестезій ні «Синій оркестровий долинув плач до мене» (П. Тичина).

Епітети актуалізують свої вторинні значення, але зустрічаються ще постійні епітети, які дуже час­то трапляються в певних словосполученнях, “подо­рожують” із твору в твір. Наприклад: шовкова коса, золо­та осінь, чорний ворон тощо.

Порівнянняце зіставлення двох або кількох предметів чи епізодів, дій, між якими є якась подібність чи аналогія. Це пояснення одного пред­мета чи явища за допомогою іншого, подібного до нього. Арістотель вважав порівняння основою метафори чи прихованою метафорою.

Порівняння дуже поширені як у живій мові, так і в мові художніх творів: розкинула руки, немов біла лебідка; дівчина гнучка, як вербова лоза.

Серед простих порівнянь, загально-вживаних та індивідуально-авторських, виділяють наступні види, залежно від способу їх утворення:

Сполучникові (як, мов, немов, ніби, нібито, наче, неначе, буцім та ін.): гарна ніби намальована, росте мов на дріжджах, «Промені як вії сонячних очей!» (П. Тичина).

Безсполучникові:

а) утворені за допомогою предиката (подібний, схожий): голос подібний до грому, сусід нагадує півня, «Ми восени таки похожі / Хоч капельку на образ божий» (Т. Шевченко).

б) із пропуском компаративної (сполучникової зв’язки): мовчання – золото, слово – срібло, «Подивилась ясно – заспівали скрипки! (П. Тичина).

У формі орудного відмінка іменника: ніс картоплиною, котитись колесом, «Ти – зорею, а я кленом» (Б. Олійник).

Також виділяють ще декілька різновидів порівнянь, зокрема: порівняння-паралелізми, порівняння-запитання, негативне по­рівняння. У цілому ж їх існує велика кількість різновидів порівнянь, вони широко використовуються у фольклорі.

П орівняннями-паралелізмами називають такі по­рівняння, у яких без сполучників, властивих для пер­шого виду, зіставляється два явища поруч:

Чи не той то хміль,

Що коло тичин в’ється?., (хміль – Хмельницький)

Ой той то Хмельницький,

Що з ляхами б’ється.

Узагалі паралелізм – стилістична фігура: пара­лельне зображення двох (трьох) явищ із різних сфер життя. У народній творчості картини природи пов’я­зуються з душевними настроями людини. Створюєть­ся так званий психологічний паралелізм. Напр.:

Стоїть явір над водою,

В воду похилився.

На козака пригодонька,

Козак зажурився. Або:

Глянь на луг – не вся травиця

Ще потоптана упрах;

Глянь на люди – чесні лиця

Ще не всі обвіяв страх.

Порівняння-запитанняце такий вид порівнян­ня, коли порівнюючий образ ставиться у формі за­питання:

Невже це соловейко весну зустрічає?

Ні, то наша Ганнуся пісню завела.

або:

Глянь, у скелях височенних...

...чи там гнізда ластівок?

Ні, се нори для аскетів.

І. Франко

Негативне порівняння або «слов’янська» антите­заце порівняння, у якому присутнє заперечення. Це порівняння бачимо в «Слові о полку Ігоревім»: То не чорна хмара закрила сонце, то вороги оточили славне місто.

Часто в одному реченні автор вживає кілька по­рівнянь. Наприклад: “Дівчина була невеличка на зріст, але рівна, як струна, гнучка, як тополя, гарна, як червона калина, довгобраза, повновида” (І. Нечуй-Левицький). Загалом порівняння ставиться після головного речення чи слова, якого воно стосуєть­ся, але іноді буває навпаки: “Неначе цвяшок в серце вбитий, оцю Марину я ношу” (Т. Шевченко). “Він, як мати, привітає, як брат, заговорить...” (Т. Шев­ченко).

Метафора (гр. – перенесення, переміщення) – слово чи словосполучення, що розкриває ознаки од­ного предмета чи явища через перенесення на нього схожих чи контрастних ознак іншого.

Метафора активно уживається в поезії, підсилюючи зображально-виражальні можливості мови: хмари хмарять хвилі (П. Тичина). Якщо метафора наближається до порівняння чи епітета, набуваючи форми проміжного тропа, то її називають семіметафорою: «Як весело між вас, зелені повні хвилі… (тут опущено слово поле, хоча створено яскравий образ).

Метафори бувають ко­роткі й поширені.

Короткі: час спливає, сонце виглядає з-за хмар, де­рева перешіптуються, серце ниє тощо.

Поширені або розгорнуті метафори малюють ширшу картину: Марно ради пита, / Вся засмучена, / Україна свята, / Перемучена (П. Грабовський). Або: Там могили з буйним вітром / В степу розмовляють (Т. Шевченко).

Н айчастіше метафори бувають виражені дієсло­вом (предикатом): до серця підповзає сумнів; річечка біжить; місяць по синьому небі вийде погуляти.

Протягом розвитку мови людина почала інтуїтивно раціоналізувати явища природи через такі вирази, як струмок біжить, але і почала раціоналізуватися й такі поняття як час біжить, не тільки дощ минув але й рік минув.

Тобто метафорою почали позначатися процеси і явища психічного і психологічного стану людини: почуття, настрої, переживання: мене горе пригнічує, нудьга гризе, сум заїв тощо. Отже серед метафор можна виділити два основних види:

1) це словесне ототожнення процесів, які відбуваються в неживій природі;

2) словесні ототожнення переживань людей.

При частому вживанні такі метафоричні словосполучення втрачають інакомовність і стають лексичними метафорами. Разом з такими видами, що ототожнюють душевні переживання людей, існують метафори, засновані на ототожненні душевних якостей з якостями матеріального життя. Вони називаються уречевленими метафорами: гострий розум, твердий характер, палке почуття або темна особистість, жива мова.

Особливий вид метафори – словосполучення, в яких явища природи чи матеріальної культури ототожнюються за ознакою подібності з частинами людського, тваринного або рослинного організму: серп місяця, ніжка стільця, ручка дверей.

Також існують метафори, де ті або інші явища і процеси ототожнюються з процесами за принципом подібності до явищ і процесів матеріального життя: ланцюг доказів, коріння зла, писк моди.

Таким чином, метафора – один з основних тропів поетичного мовлення, завдяки якій певні слова та словосполучення розкривають сутність одних явищ та предметів через інші за схожістю чи контрастністю.

Метафора концентрує у своєму семантичному полі найвіддаленіші чи ненайсумісніші асоціації. Інколи вона постає суцільним нерозчленованим тропом, який може розгортатися у внутрішній сюжет, бути подібною до згадки, вимагати визначення собою нової реальності, розбудованої за естетичними принципами.

Метафоричністю відрізняється саме поетична мова, в якій поєднуються як загальновживані метафори, так і власне поетичні: наприклад у М. Бажана: вода – звисає, б’ється, збирається, замліває, встає, лине, клекоче, вливається, тече, блищить; море – шелестить, тліє, падає, кричить, піднімається, відлітає, стає, входить.

Але, наприклад, індивідуально-авторські метафори: повітря нічне до рання з неба текло і ряхтіло; щоб сни мої неквапно протікали між пальцями твоїми, як пісок; щаслива доля підійшла і збудила весняну снагу, душа зазеленіла на снігу, любов надійшла і хлюпнула пригорщу тепла, душа понад снігами зацвіла, дружба засіяла і живе в літах (Б. Олійник). Такі метафори максимально активізують думку, надають їй дійової форми.

М етафора завжди подібна до загадки, але не підлягає розгадці (декодуванню) вимагає визнання за собою створення нової реальності – нової за естетичними принципами.

У літературних стилях засоби художнього зображення, зокрема, метафори та метонімії, стають провідними художніми засобами. Так, бароко – характеризується яскравими тропами та стилістичними фігурами, романтизм – експресивно-виражальними елементами.

Однак метафора добре відома вже в народній поезії (пісні, казці).

Метафора найуживаніший троп у романтиків.

Реалізм відмовляється від неї, вживаючи метонімію. Замість порівняння об’єкта з іншим реаліст вживає метонімію. Реаліст залишається при об’єкті зображення, але від нього переходить до сусідніх речей, до оточення.

У реалізмі починається порівняння відомостей про об’єкт не шляхом порівняння, а через підхід до зображення походження об’єкта, до його розвитку, до його оточення: дівчина – не квітка, а дитина певного соціального класу, тому автор дає характеристику її оточення в дитинстві, її виховання, зростання тощо. Через таку потребу з’ясування обставин розширюють межі (форму) твору – створюються повість, роман, і взагалі можна говорити про реалізм як про «метонімічний стиль».

Метафори мають ще такі різновиди: персоніфіка­ція (уособлення) та алегорія.

Персоніфікація (лат.: обличчя; особа та робити) – один із видів метафори, коли автор неживим речам надає ознак живих істот, одухотворює їх. Цей вид метафор виник у найдавніші часи, коли люди вірили в різні сили природи. Наприклад.: сонце вранці прокинеться, “Реве та стогне Дніпр широкий, / Сердитий вітер завива...” (Т. Шевченко).

Алегорія (гр.: інакомовлення; інший та кажу) – це поширена метафора, троп, за допо­могою якого певні абстрактні (віддалені, неясні) поняття замінюють життєвим конкретним образом, людей зображують у вигляді явищ природи, предметів тощо, а іноді й живих істот, тобто тварин, птахів, і навіть людей. Ще одне визначення: алегорія – це різновид інакомовлення, основою якого є порівняння; двопланове конкретне художнє зображення, яке базується на асоціативному переосмисленні сутності явищ і предметів у їх сукупності.

У широкому розумінні може охоплювати всю літературу, коли тексти сприймаються як «інші», визначає ступінь її штучності. Властива міфам, Святому Письму, утопіям, антиутопіям, фантастиці й фентезі. Зокрема, у Святому Письмі разом із символами утворює становить основу семантики. У творчості таких письменників, як Г. Сковорода, Г. Михайличенко береться за основу сюжетоскладання. Алегоричними можуть бути назви творів: «Великий льох» Т. Шевченка, «За двома зайцями» М. Старицького, «Досвітні вогні» Лесі Українки.

У байках і притчах у формі парабол наділяє рисами людини чи визначає соціальні ролі в образах рослин і тварин: лисиця – хитрість, лев – силу й т. ін. Так, у байці Є. Гребінки «Ведмежий суд» алегоричні живі істоти, а у творі Л. Глібова «Мірошник» маємо алегоричне зображення людини, адже в образі Мірош­ника зображено ледачого господаря. Алегорія допо­магає в художньому творі глибше визначити харак­тери, взаємини.

До метафоричних також дуже близькі наступні тропи.

М етонімія один із тропів, який означає пере­йменування, перенесення назви одного явища на інше, що перебуває з ним у тісному зв’язку. Наприклад: читати Франка; платити золотом (золотими грішми); вдяглася у хутро; назбирав цілих два кошики тощо. Тут замість творів ми називаємо ім’я автора; замість речей – матеріал, із якого вони зроблені; замість їжі – посудину. Метонімія допомагає виділити чи підкреслити якраз ту рису в зображуваному предметі, на яку автор хоче звернути увагу читача. Механізм її творення полягає в тому, що у свідомості людини часто виникає подвійна інтерпретація зіставних елементів, які не розмежовуються чітко, і це створює передумови для її використання.

А. Ткаченко виділяє такі види метонімії.

1. Заміна ім’я творця замість його творів: прочитав Франка.

2. Назва матеріалу замість речі, виготуваної з неї: Скрегоче залізом округа, / Смертю повітря фурчить (О. Гончар).

3. Назва вмістилища замість вмісту: Випив чарочку не більш (С. Гулак-Артемовський).

4. Назва речової ознаки замість людини (соціальної групи): Чорні зароплені кахтани, лейбики, сіраки та гіні, такі ж сорочки … все густою, брудною, сірою хмарою вкривало толоку (І. Франко).

5. Назва місця перебування людей замість самих мешканців чи їх дій: Мовчить Полтава, наче приголомшена (Л. Костенко).

6. Назва стану як наслідку дії (наслідок замість причини): Стати на рушник.

Синекдоха (гр.: разом і співвіднесення) – вид метонімії або кількісна метонімія. Художній вислів, за­снований на заміні цілого предмета назвою його час­тини або множини одниною. Наприклад: «Німець скаже: Ви моголи» (Т. Шевченко); Слово (вжито замість «по­езія» Т. Шевченка – палке і щире; він чув все це вже разів сто (тобто багато разів).

Основні її види це назва:

  • частини замість цілого: Ноги моєї більше тут не буде.

  • цілого замість частини: Стояла я і слухала весну (Леся Українка).

  • однина замість множини: Ох і вовка там! Як завиють… (Остап Вишня).

  • множина замість однини: Як ми почуваємося?

  • власні імена у значені загальних (ономазія): Мовчки зростає десь новий Тарас (Є. Плужник).

  • загальні імена у значенні власних (антономазія): Кобзар, Каменяр тощо.

  • рід замість виду: їздити на техніці.

  • вид замість роду: їсти свій хліб.

Евфемізмслово чи вираз, яким замінюють у мові грубе, непристойне, з неприємним емоційним забарвленням слово. Цей троп ще називають окультуреним табу. Скажімо: замість “дурний” ми ча­сто кажемо: “не всі дома”, “не вистачає клепки”; замість “помер” кажуть: “пішов у сиру землю спати”.

Перифразаодна з фігур поетичної мови, коли власне ім’я, предмет або явище називаються не пря­мо, а в формі опису їх істотних і характерних рис. Її можна вважати розгорнутим метонімічним зворотом. Наприклад:

Обляже, ляже чорна туча –

І вже сріблом стинає тьму

Маленька грудочка співуча,

Не видна зору мойому...

А .Малишко

або:

І відпливаю поночі одна

на кризі шибки у холодний вечір.

І спить в печі веселий сатана,

уткнувся жаром в лапи головешок

Л. Костенко

Слово «пташка» А. Малишко замінив словами «ма­ленька грудочка співуча», а Ліна Костенко слово «во­гонь» — словами «веселий сатана». Щоб не повторю­вати раз у раз імені поета Є. Маланюка, часто вико­ристовують його самоназву «Залізних імператор строф»; або замість І. ФранкоКаменяр; замість слів «пам’ятник Тарасові Шевченку» часто говоримо: «Зу­стрінемося біля Шевченка».

Перифрази бувають сатиричного та іронічного характеру: «Не будь тою людиною, що догори щети­ною».

Гіпербола це різке перебільшення зображува­ного явища, дії, предмета, кількості з метою надати виняткової виразності, захоплення, враження. Напр.: «До нас дійшли слова, стрімкіші за Говерли» (В. Кочевський), «...на ціле місто заридала вона на сходах» (В. Симоненко).

Волають гори, кровію политі,

Підбиті зорі падають униз.

В. Симоненко

Літотаце поетичний засіб, протилежний гіпер­болі, тобто різке зменшення (применшення) зобра­жуваного явища, дії, предмета, кількості. Наприк­лад, у Марка Вовчка: «Внучечка качається по садку білим клубочком», її бабуся «малесенька, ледве од землі видно». Літоту можна почути і в повсякденній роз­мовній мові: до моєї школи два кроки, це такий чо­ловік, що в ложці води втопить.

Близьким до тропів (зокрема, до порівнянь та ме­тафор) є символ, який теж має переносне значення.

Символце предмет чи слово, що умовно вира­жає сутність якого-небудь явища. Символ полягає в заміні назви життєвого явища, поняття чи предмета умовною назвою, знаком, що має щось спільне з ним. Напр.: гроза – символ небезпеки, боротьби, весна – символ відродження, молодості, зима – символ вми­рання, забуття тощо.

Символ має викликати в нашій свідомості не тільки уяву про самого себе, тобто про свою зовніш­ню форму, водночас і про зміст його значення. Сим­воли з фольклору перейшли і в літературу, допомагаючи письменникові охопити одним образом широ­ке коло явищ дійсності. Наприклад: образ Прометея в «Кав­казі» Т. Шевченка виступає як символ нескореності, прагнення до волі. У творах І. Франка такими симво­лами можуть виступати образи каменярів, Беркута, змія-полоза. Символ близький до алегорії, але він багатозначніший, має більше умовності й абстракт­ності.

До тропів належать також засоби комічного. Ко­мічне це смішне в житті та мистецтві. З усіх видів мистецтва література має найбільші можливості для втілення комічного і виховання читача засобами сміху. Саме в літературі спостерігаються всі відтінки і різновиди комічного: гумор, іронія, сарказм, са­тира.

Гумордоброзичливий сміх, спрямований на викриття певних вад людського характеру чи недо­ладності в житті людей, у їх поведінці. У гуморис­тичних художніх творах смішне в житті зображуєть­ся в доброзичливому жартівливому тоні. Гумор — це найбільш життєстверджуюча і складна форма ко­мічного. У ньому серйозне висловлюється з усміш­кою, у незначному і навіть нікчемному завжди при­ховується важливе й глибоке. Гумористичний сміх не заперечує життєвого явища, гуморист усвідом­лює лише його недосконалість. Зразок гумору ба­чимо у виділеній фразі відомої гуморески Остапа Вишні «Моя автобіографія»:

«...Любив я його лінійку, що ходила іноді по руках наших школярсь­ких, замурзаних. Ходила, бо така тоді «система» була, і ходила вона завжди, коли треба було, і ніко­ли люто.

Де тепер вона, та лінійка, що виробляєш мені стиль . літературний ?»

З гумором говорить про дівчат (на початку твору, розмовляючи з Карпом) Лаврін Кайдаш – герой повісті І. Нечуя-Левицького «Кайдашева сім’я»: «– То бери Химку! Ця як брикне, то й перекинешся...».

І ронія (гр. — притворство, насмішка) – тонка прихована насмішка, кепкування, глузу­вання. Також вживання слова у творі в обернено­му, протилежному його значенні — про явище чи особу говориться нібито в позитивному чи захопле­ному тоні, а розуміти треба навпаки. Наприклад: «Доб­рий у нас пан: не б’є, не лає... лише шкуру спускає...» (нар. тв.). Іронія також допомагає висміяти нега­тивні риси характеру людини, Її вдачі, дій, поведін­ки. Вона часто близька до сатири. В. Cамійленко, кепкуючи з українських панів, які цуралися своєї мови, писав: «А пани всі мови знають, крім своєї, крім своєї».

Ще більше іронічних моментів знаходимо в на­родній творчості: Нашій кумі все просо на умі; Він сказав йому дякую по спині ломакою.

У літературному творі іронія може відігравати більш широку і значну роль: вона надає художньому зображенню особливих барв, своєрідно розкриваю­чи невдоволеність автора оточуючим світом. У да­ному випадку іронія вже не просто мовний зворот (троп), а художній принцип, яким керується пись­менник у відображенні життя.

Залежно від контексту іронію можна відносити також до стилістичних фігур.

Оксиморон(гр. – дотепно-безглузде) – троп, особливістю якого є поєднання контрастних, протилежних за значенням слів (антонімів), внаслідок чого утворюється нове яскраве значення. Тобто в цьому тропові зводяться слова або словосполучення, значення яких взаємо виключає одне одного, створюючи ефект смислового парадоксу. Він може застосовуватися як засіб іронії, розвиватися в сюжет, виконуючи стилетвірну функцію, також може вказувати на жанр (вірш у прозі чи роман у віршах). Приклади індивідуально-авторських оксиморонів: «Сміються сльозами» (Є. Маланюк), «Веселий цвинтар» (В. Стус), «Веселий по­хорон» (В.Симоненко) та ін.

Оксиморон зде­більшого це сполучення іменника з прикметником, який має протилежне значення: гарячий лід, лунка тиша, солодка мука, сміх крізь сльози. Він часто трап­ляється в загадках: Бачить – не бачить, чути – не чує, мовчки говорить, добре мудрує (книга).

Сатира (лат. – суміш, всіляка всячина) вид комічного, гостре висміювання всього нечесного, несправедливого тощо. При цьому об’єкт висміювання часто малюєть­ся в перебільшено смішному, комічному чи навіть гротескному вигляді, викликає в читача більшу відразу до нього, показує різницю між потворним і гарним у житті людей.

Сатира може бути і прямим висміюванням, кон­кретно адресованим комусь, такий різновид її нази­вається інвектива (лат. – нападати):

У вас язики –

можна коси мантачити.

Або замітати манеж!

Чому ж ви чужими сльозами плачете,

На мислях позичених чому скачете? –

Хотілось би знати все ж!

В. Симоненко

Найбільш поширена форма інвективи – епіграма. Зразком епіграми може бути поезія В. Симоненка:

Торжествують:

Він не спотикався

Не змочив –

Ні разу! –

Підійшов,

Проти вітру –

Жоден раз! –

Не пхався...

Але ж він нікуди і не йшов!

Сарказм (гр. – знущання) – нещад­не, злісне глузування, в’їдлива насмішка, вияв пре­зирства. Для сарказму характерне поєднання сміху з гіркотою і злістю. Він спрямовується на явища не тільки смішні, а й шкідливі. Зразки сарказму бачимо в сатиричній епопеї І. Багряного «Комета», де він, гнівно картаючи тих поетів, які служать сталінсько­му режимові, пише:

...Шукаєм настроїв, метафор, асонації.

За влучну риму проміняли розум.

Поетики сплюндрованої нації

Пережили чудну метаморфозу.

Одні сюсюкають та марять галатеями,

Другі над римою товчуться геніальною,

А треті музу українську прометеєву

Зробили дівкою інтернаціональною —

Повією! Такі митці призовані!..

Тобто, сарказм це гостра дошкульна іро­нія, споріднена з сатирою, де автор плямує вчинки окремих осіб, діяльність організацій, державну сис­тему тощо. Як художній засіб комічного сарказм не тільки близький до іронії, він її різновид. Але якщо суть іронії в «інакомовленні», оберненому, проти­лежному значенні, у тонкому натяку, то в сарказмі головне – крайній ступінь емоційного ставлення, високий пафос заперечення, що переходить у повне неприйняття.

Гротеск (фр. – химерний, витіюва­тий; смішний, комічний) – один із різновидів коміч­ного в літературі та мистецтві, який поєднує у фан­тастичній формі жахливе і смішне, потворне і підне­сене. Гротеск базується на перебільшенні й сполученні контрастів реального й фантастичного, трагічного й комічного. Як форма комічного гро­теск відрізняється від гумору, іронії, сатири тим, що в ньому смішне та кумедне невіддільні від страшно­го, зловісного; як правило, гротескові образи несуть у собі трагічний смисл.

Термін гротеск поширився в XV-XVI ст., коли під час розкопок давньоримських підземних при­міщень (гротів) були знайдені настінні розписи з химерними візерунками, у яких широко використо­вувалися мотиви з рослинного і тваринного життя. Гротові розписи звичайно призначалися для обрам­лення невеликих за розміром (і дорожчих за вико­нанням) живописних творів, за контрастом підкрес­люючи їх красу, гармонійність, піднесений характер. Водночас вони ніби поєднували цей світ ідеальної краси, бездоганної героїки з невпорядкованою дійсністю, з «найнижчими» – рослинними та тва­ринними – її формами.

К рім названих існує ще чимало художніх засобів виразності, які допомагають зробити мову літературного твору більш виразною, збагачують та урізноманітнюють її. До них належать ідіоми, крилаті слова, стилістичні фігури.

Ідіоми – властиві лише певній мові фразеологічні звороти, які дослівно не можна перекласти на іншу мову, бо окремі слова, що творять ідіоми, у сукуп­ності набули цілком іншого змісту. Інакше кажучи, значення ідіом або ідіоматичних зворотів безпосе­редньо не пов’язане із значенням тих слів, з яких вони складаються. Напр.: вилупити очі, наламати дров, з легким серцем тощо.

Багатьом ідіомам властивий незмінний порядок слів: хоч в око стрель, як у воду дивився, залив сала за шкуру. Деякі ідіоми мають форму сталих по­рівняльних зворотів: як кіт наплакав, як один день, як макове зерня, як грім з ясного неба, битися як риба в неводі, неначе обухом по голові. Іноді вони мають форму допустового звороту: хоч гопки скач; хоч викручуй; хоч стій, хоч плач. В інших бачимо короткі сполуки іменника з прийменником: з оглядкою, до лиця, на око.

До ідіом зараховують ідіоматичні приказки, що наближаються до крилатих слів: баба надвоє ворожи­ла; горбатого могила виправить; був кінь та з’їздився. Існують також ідіоми, у яких окремі слова іноді замінюються на синоніми, наприклад: бебехами годувати (бебехів надсадити). Чимало ідіом мають відтінок метафоричності: взяти на язик; битися об поли руками; взяти бика за роги тощо.

Крилаті слова дуже близькі до ідіом. Крилате слово – це влучний образний вираз, коротко в мистецькій формі висловлена думка, що стала приказкою. Наприклад: «Борітеся – поборете!» (Т. Шевченко); буря в склянці води тощо. Багато крилатих слів прийшли до нас із висловів та творів письменників, діячів, філософів як з нових, так і з античних часів: «Лиш боротись – значить жить» (І. Франко); «Одна ластівка весни не робить» (з байки Езопа); «Око за око, зуб за зуб» (біблійний вислів); «Неопалима купина» (з біблійної книги «Ісход» про першу зустріч Мойсея з Богом, який промовляв до Мойсея з палаючого куща, що горів і не згорав).

Запитання для повторення та самоперевірки

  • Що таке тропи?

  • Які тропи належать до простих? Наведіть при­клади.

  • Які тропи називають складними?

  • Дайте визначення епітета. Які епітети назива­ють постійними?

  • Що таке порівняння? Які види порівнянь існу­ють?

  • Що таке негативне порівняння?

  • Що таке метафора? Які метафори називають поширеними або розгорнутими?

  • Які різновиди метафори існують?

  • Що таке алегорія? Наведіть приклади.

  • Який троп називають метонімією? Наведіть приклади.

  • Що таке синекдоха? Наведіть приклади.

  • Який троп називають перифразою? Наведіть приклад.

  • Чим гіпербола відрізняється від літоти?

  • Які засоби комічного вам відомі? Дайте ви­значення кожному з них.

  • Яка мета кожного із засобів комічного?

  • Що таке інвектива? Як називається найбільш поширена її форма?

  • Що таке сарказм? Чим він відрізняється від інших засобів комічного?

  • Який засіб комічного називають гротеском?

  • Який художній засіб називають ідіомою? На­ведіть приклади.

  • Які слова називають крилатими? Наведіть при­клади.

  • Яку роль відіграють засоби комічного в ху­дожній літературі?

  • Яке значення мають тропи?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]