Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1Unit-stranici s leva.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
694.78 Кб
Скачать

Expressions to be memorized

to be widely used – широко использоваться

to be derived from – восходить от

to be combined with – сочетаться с чем-либо

as well asтакже как

named afterназванный в честь

the world-famousвсемирно известный

to be painted inбыть раскрашенным, разрисованным

to be based (on, in) – быть основанным (на, в)

to be self-taught – быть самоучкой

in addition to – в дополнение

to be known as – быть известным как

to be devoted to – посвящаться

the quality of workmanship – качество ручной работы

Exercises

1. Form adverbs from the following adjectives by means of the suffix –ly and translate both adjectives and adverbs into Russian:

formal, recent, obvious, direct, special, creative, classical, alternative, sharp, historical, artistic, cultural, exquisite, original, deep, beautiful, elaborate;

2. Link adjectives with suitable nouns:

Adjectives: Tibetan, Venetian, Japanese, Turkish, bohemian, wool, crescent, historical, original, exquisite, unicorn, purple, exotic;

Nouns: jewels, hues, monks, motifs, colourings, beads, fashion, garment, style, clothing, tradition, moon, designer, coat;

3. Translate the following sentences into Russian:

  1. Her cut is derived from Italian and Japanese clothing tradition.

  2. Two striped linen kimono jackets are combined with a linen vest and trousers.

  3. The distinctive front panel on the trousers was inspired by the dress of Italian peasant women.

  4. Original garments, as well as paintings, engravings, sculpture and decorative ceramics are widely used by designers as reference sources.

  5. The dress was painted in subtle colourings.

  6. Shirin Guild was born in Iran and is a self-taught designer.

  7. The British are devoted to original period and ethnic clothing.

  8. The garments are valued for the individuality they accord the wearer and the quality of workmanship.

  9. In addition to pleating silk, the designers also create deep-pleated silk-velvet evening coats, as well as textile furnishings.

4. Translate from Russian into English using expressions from the text:

  1. Богемный стиль в моде опирается (основывается) на этнос различных стран.

  2. Некоторые из дизайнеров одежды были самоучками, но впоследствии закончили различные колледжи искусств.

  3. Рифат Озбек, дизайнер турецкого происхождения, широко известен в богемных кругах художников и артистов.

  4. Различные материалы искусно сочетаются в одежде благодаря таланту дизайнера.

  5. Индивидуальность мастера, материал и качество ручной работы очень ценятся богатыми покупателями и знатоками модной одежды .

5. Answer the following questions:

  1. What are the main trends in Ozbek’s works?

  2. What is Shirin Guild? Is her cut derived from Italian and Japanese clothing traditions?

  3. Is fashion’s appropriation og ethnicity and historical styles selective romanticized its application?

  4. What is used by the designers as reference sources?

  5. What is the name of the Venetian designer who attracted clients with the help of his works?

  6. What are the main features in the work of Charles and Patricia Lester?

  7. Are the British devoted to original period and ethnic clothing?