
- •Кодекс оспз
- •Передмова
- •Поправки до Додатка до Міжнародної конвенції з охорони людського життя на морі 1974 року, як їх зроблено
- •Безпека мореплавства
- •Спеціальні заходи з підвищення безпеки на морі
- •Amendments to the Аппех to the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 as amended
- •Спеціальні заходи з посилення охорони на морі
- •1 Контроль суден в порту
- •2 Судна, що мають намір зайти в порт іншого Урядy, що домовляється
- •3 Додаткові положення
- •Резолюція 2 конференції
- •Прийняття Міжнародного Кодексу з охорони суден і портових засобів
- •Міжнародний кодекс з охорони суден і портових засобів Преамбула
- •Частина а Обов'язкові вимоги стосовно положень глави XI·2 додатка до Міжнародної конвенції з охорони людського життя на морі 1974 року з поправками
- •1. Загальні положення
- •1.1. Вступ
- •1.2. Мета
- •1.3. Функціональні вимоги
- •2. Визначення
- •3 Застосування
- •4 Обов'язки Договірних Урядів
- •5 Декларація з охорони
- •6 Зобов'язання компанії
- •7 Охорона судна
- •8 Оцінка охорони судна
- •9 План охорони судна
- •10 Записи
- •11 Офіцер охорони компанії
- •12 Офіцер охорони судна
- •13 Підготовка, навчання та заняття з питань охорони судна
- •14 Охорона портових засобів
- •15 Оцінка охорони портового засобу
- •16 План охорони портового засобу
- •17 Офіцер охорони портового засобу
- •18 Підготовка, навчання й заняття з питань охорони портового засобу
- •19 Перевірка суден та оформлення свідоцтв суднам
- •19.1 Перевірки
- •19.2 Видача або підтвердження свідоцтва
- •19.3 Строк дії та дійсність свідоцтва
- •19.4 Оформлення тимчасового свідоцтва.
- •Додаток до частини а
- •Форма Міжнародного свідоцтва з охорони судна міжнародне свідоцтво з охорони судна
- •Форма Тимчасового міжнародного свідоцтва з охорони судна тимчасове міжнародне свідоцтво з охорони судна
- •Частина в Рекомендації, що стосуються положень глави XI-2 додатка до Міжнародної конвенції з охорони людського життя на морі 1974 року з поправками й частини а цього Кодексу
- •1 Вступ
- •3Агальні положення
- •2 Визначення
- •3 Застосування
- •3Агальні положення
- •4 Обов'язки Договірних Урядів
- •3Агальні положення
- •5 Декларація з охорони
- •6 0Бов'язки компанії
- •3Агальні положення
- •7 Охорона судна
- •8 Оцінка охорони судна
- •9 План охорони судна
- •3Агальні положення
- •14 Охорона портових засобів
- •15 Оцінка охорони портового засобу
- •3Агальні положення
- •16 План охорони портового засобу
- •3Агальні положення
- •17 Офіцер охорони портового засобу
- •3Агальні положення
- •18 Підготовка, навчання й заняття з охорони портового засобу
- •19 Перевірка суден та оформлення свідоцтв суднам
- •Додаток до частини в
- •Форма декларації з охорони між судном і портовим засобом22
- •(Підпис офіцера охорони портового засобу) (підпис капітана чи офіцера охорони судна)
- •Форма Акта про відповідність портового засобу
- •Резолюція 3 Конференції
- •Подальша робота Міжнародної морської органiзації, що стосується посилення охорони на морі
- •Резолюція 4 Конференції
- •Майбутні поправки до глав хі-1 і хі-2 Конвенції солас 1974 року стосовно спеціальних заходів з підвищення безпеки й посилення охорони на морі
- •Резолюція 5 Конференції
- •Сприяння технічному співробітництву й допомозі
- •Резолюція 6 Конференції
- •Первинне впровадження спеціальних заходів з посилення охорони на морі
- •Резолюція 7 Конференції
- •Резолюція 8 Конференції
- •Робота з посилення заходів з охорони за співробітництва з Міжнародною організацією праці
- •Робота ilo/imo з охорони портів
- •Резолюція 9 Конференції
- •Робота з посилення заходів з охорони за співробітництва із Всесвітньої митною організацією
- •Резолюція 10 Конференції
- •Первинне впровадження систем дальньої ідентифікації та контролю місцезнаходження суден
- •Резолюція 11 Конференції
- •Аспекти, що стосуються людського фактора й звільнення моряків на берег
- •Глава V – Безпека мореплавства 12
- •Глава XI-2 – Спеціальні заходи з посилення охорони на морі 18
- •65029, Одеса, вул.. Мечникова, 34,
2 Судна, що мають намір зайти в порт іншого Урядy, що домовляється
2.1 Для цілей цієї глави Уряд, що домовляється, може вимагати від суден, що мають намір зайти в його порти, представлення посадовим особам, належним чином уповноваженим цим Урядом, що домовляється, з метою переконатися у тому, що судна виконують вимоги цієї глави до їх заходу в порт, для уникнення необхідності застосування контрольних заходів, наведених нижче відомостей стосовно:
.1 наявності на судні дійсного Свідоцтва і назви органу, що видав свідоцтво;
.2 рівня охорони, при якому судно експлуатується зараз;
.3 рівня охорони, при якому судно експлуатувалося в будь-якому попередньому порту, де воно здійснювало взаємодію судно-порт в період, вказаний у пункті 2.3;
.4 будь-яких спеціальних або додаткових заходів з охорони, що вживалися судном в будь-якому попередньому порту, де воно здійснювало взаємодію судно-порт у період, вказаний у пункті 2.3;
.5 дотримання відповідних процедур з охорони судна в ході здійснення будь-якої діяльності судно-судно в період, вказаний у пункті 2.3; або
.6 іншої практичної інформації, що відноситься до питань охорони (але не подробиці плану охорони судна), зважаючи на рекомендації, наведені в частині В Кодексу ОСПЗ.
На вимогу Уряду, що домовляється, судно або компанія повинні надати прийнятне для цього Уряду, що домовляється, підтвердження відомостей, які вимагаються.
2.2 Кожне судно, до якого застосовується ця глава, яке має намір зайти в порт іншого Уряду, що домовляється, повинно представити відомості, вказані в пункті
Ship Security Certificate issued under the provisions of part A of the ISPS Code ("Certificate"), which if valid shall be accepted, unless there are clear grounds for believing that the ship is not in compliance with the requirements of this chapter or part A of the ISPS Code.
1.2 When there are such clear grounds, or when no valid Certificate is produced when required, the officers duly authorized by the Contracting Government shall impose anyone or more control measures in relation to that ship as provided in paragraph 1.3. Any such measures imposed must be proportionate, taking into account the guidance given in part B of the ISPS Code.
1.3 Such control measures are as follows: inspection of the ship, delaying the ship, detention of the ship, restriction of operations, including movement within the port, or expulsion of the ship from port. Such control measures may additionally or alternatively include other lesser administrative or corrective measures.
2 Ships intending to enter a port of another Contracting Government
2.1 For the purpose of this chapter, a Contracting Government may require that ships intending to enter its ports provide the following information to officers duly authorized by that Government to ensure compliance with this chapter prior to entry into port with the aim of avoiding the need to impose control measures or steps:
.1 that the ship possesses a valid Certificate and the name of its issuing authority;
.2 the security level at which the ship is currently operating;
.3 the security level at which the ship operated in any previous port where it has conducted a ship/port interface within the timeframe specified in paragraph 2.3;
.4 any special or additional security measures that were taken by the ship in any previous port where it has conducted a ship/port interface within the timeframe specified in paragraph 2.3;
.5 that the appropriate ship security procedures were maintained during any ship-to-ship activity within the timeframe specified in paragraph 2.3; or
.6 other practical security-related information (but not details of the ship security plan), taking into account the guidance given in part B of the ISPS Code.
If requested by the Contracting Government, the ship or the Company shall provide confirmation, acceptable to that Contracting Government, of the information required above.
2.2 Every ship to which this chapter applies intending to enter the port of another Contracting Government shall provide the information described in paragraph
2.1, на вимогу посадових осіб, належним чином уповноважених цим Урядом. Капітан може відмовитися надати такі відомості, усвідомлюючи, що невиконання цієї вимоги може призвести до відмови в заході в порт.
2.3 Судно повинне зберігати записи стосовно вказаних в пункті 2.1 відомостей за останні 10 заходів у портові засоби.
2.4 Якщо посадові особи, належним чином уповноважені Урядом, що домовляється, отримавши описані в пункті 2.1 відомості, мають явні підстави вважати, що судно, яке має намір зайти в порт цього Уряду, що домовляється, не відповідає вимогам цієї глави або частини А Кодексу ОСПЗ, то такі посадові особи повинні спробувати встановити зв'язок із судном, а також між судном та Адміністрацією з метою усунення невідповідності. Якщо встановлення такого зв'язку не призвело до усунення невідповідності або якщо такі посадові особи мають інші явні підстави вважати, що судно не відповідає вимогам цієї глави або частини А Кодексу ОСПЗ, такі посадові особи можуть здійснити стосовно цього судна кроки, передбачені в пункті 2.5. Будь-які такі кроки повинні бути відповідними, зважаючи на рекомендації, наведені в частині В Кодексу ОСПЗ.
2.5 Такими кроками є:
.1 вимога усунути невідповідність;
.2 вимога до судна слідувати в конкретне місце в територіальному морі або внутрішніх водах цього Уряду, що домовляється;
.3 перевірка судна, якщо судно знаходиться в територіальному морі Уряду, що домовляється, в порт якого має намір зайти це судно; або
.4 відмова в заході в порт.
До того як здійснити будь-які такі кроки, Уряд, що домовляється, повинен проінформувати судно про свої наміри. Отримавши цю інформацію, капітан може відмовитися від наміру зайти в порт. У таких випадках це правило не застосовується.