- •Введение
- •Определение стиля
- •Объективные стилеобразующие факторы
- •Анализ лексики. Стилистическая дифференциация лексики
- •Синонимия
- •Научный стиль Порядок анализа текста научного стиля
- •Анализ морфологических особенностей
- •Анализ синтаксических особенностей
- •Официально-деловой стиль Порядок анализа текста официально-делового стиля
- •Доверенность
- •Анализ лексики официально-делового стиля
- •Анализ морфологических особенностей
- •Анализ синтаксических особенностей одс
- •Структура текста делового документа
- •Распоряжение
- •Доверенность
- •Уважаемый Абонент!
- •Этикет в деловой речи
- •Этикет делового письма
- •Публицистический стиль Порядок анализа текста публицистического стиля
- •Анализ лексики публицистического стиля
- •Анализ морфологических особенностей публицистического стиля
- •Анализ синтаксических особенностей
- •Использование экспрессивно-воздействующих средств
- •Анализ особенностей устного выступления
- •Разговорный стиль Порядок анализа текста разговорного стиля
- •Анализ лексики разговорной речи
- •Анализ морфологических особенностей
- •Анализ синтаксических особенностей
- •Литературно-художественный стиль Порядок стилистического анализа художественного текста
- •Стилистические фигуры
- •Список литературы
- •Оглавление
- •Стилистический анализ: практикум
- •Редакционно-издательский отдел гоу впо угту-упи
- •620002, Екатеринбург, ул. Мира, 19
- •620002, Екатеринбург, ул.Мира, 17
Стилистический анализ: практикум
Редактор И.Г.Южакова
Компьютерная верстка Я.Л.Никифоровой
ИД № 06263 от 12.11.2001 г.
___________________________________________________________________________
Подписано в печать Формат 60х84 1/16
Бумага писчая Плоская печать Усл.печ.л.
Уч.-изд. л.8,3 Тираж 300 Заказ Цена “С”
_________________________________________________________________________________________________________________
Редакционно-издательский отдел гоу впо угту-упи
620002, Екатеринбург, ул. Мира, 19
Издательство УМЦ УПИ
620002, Екатеринбург, ул.Мира, 17
1 Термин заимствован из переводоведения, обозначает слова, при переводе которых внимание должно быть особенным.
1 Лексикология – раздел языкознания, изучающий словарный состав, лексику языка.
2 Семасиология – раздел языкознания, занимающийся значениями слов и словосочетаний, которые служат для называния, номинации отдельных предметов и явлений действительности.
3 Ономасиология, или теория номинации, противопоставлена семасиологии, т.к. подходит к изучению значений слов с другой стороны – от вещи или явления к мысли и их обозначения языковыми средствами.
1 Стилистические пометы – пометы словарей для установления границ употребления слов, например: (разг.), т.е. разговорное, свойственное разговорной речи, не нарушает нормы литературного употребления; (простор.) – просторечное, (фам.) – фамильярное, (детск.) – детское; (вульг.) – вульгарное и т.п.
1 Жанр вслед за М.Бахтиным рассматриваем как явление речевого общения, как типовую модель построения литературного произведения, неразрывно связанного с определенной сферой человеческой деятельности, с конкретной областью человеческого общения. (Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М., 1979.)
1 Окказионализмы (от лат. оccasionalis – случайный) – единичные образования слов, возникающие при реализации авторского намерения на фоне нормативных слов.