Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МКК -3-е испр., последнее.doc
Скачиваний:
57
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
2.44 Mб
Скачать

Задания к семинарскому занятию № 7 «Модели аккультурации и концепции поликультурной личности» (2 ч.)

1. Воспроизведите свои ответы на вопросы самоконтроля к теме Аккультурация» (с. 90 настоящего издания).

2. В чем заключается сущность полемики вокруг вопроса о необходимости формирования поликультурной личности?

3. Выполните следующие ниже практические задания:

I. Определите, на какой стадии аккультурации находится инофон в данной коммуникативной ситуации. Обоснуйте Вашу точку зрения. Какой тезис Лауры Сальмон иллюстрирует данная коммуникативная ситуация?

«Сейчас я уже почти американец. Я привык к тому, что меня раньше раздражало, например, к запаху попкорна в кинотеатрах, к слабому американскому кофе, к тому, что футболом называется не-футбол, я привык ставить месяц впереди числа, говорить “у-упс” вместо “оп” и “ауч” вместо “ой”, потряхивать кистью правой руки, будто обжегся, если что-нибудь непомерно дорого … Будучи американцем, я уже свободен от безоговорочного восхищения, я вижу не только светлые окна, но и затхлые углы моего нового дома, будучи им “почти”, я все-таки временами почесываю себе башку: а не вышвырнут ли меня отсюда за критиканство?» (В. Аксенов. В поисках грустного бэби. Цит. по Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию: Учебное пособие. – М.: Гнозис, 2007. – С. 243.)

II. Назовите известных людей или литературных героев, которые, на Ваш взгляд, обладают наивысшей коммуникативной компетенцией. Обоснуйте свой выбор. Коллективно составьте «Зал славы» коммуникантов. (Задание взято у О.А. Леонтович, с. 53).

III. Какими различиями в культурах объясняется описанный ниже культурный барьер?

IV. Приведите примеры влияния английского языка на русский. В какой степени этот процесс воздействует на менталитет и ценностные ориентиры россиян?

VI. Пользуясь британскими и американскими словарями, найдите русские слова, которые вошли в английский словарный фонд. Чем объясняется выбор именно этих слов? (Задание взято у О.А. Леонтович, с. 95).

VII. В какой мере, на Ваш взгляд, могут оградить язык и культуру разного ода административные барьеры (например, законы о языках)? (там же, с. 95).

Рекомендуемая литература:

  1. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. М.: Юнити/UNITY, 2002.

  2. Песоцкая С. А. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие / С. А. Песоцкая. – 3-е изд., испр. и доп. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2012. – 226 с.

  3. Основы теории коммуникации / Под ред проф. М. А. Василика. М.: Гардарики, 2005.

  4. Сальмон Л. Cultur shift. Неорелятивизм и феномен «культурного сдвига» при приобретенной культурной самобытности // Россия и Запад: диалог культур. Т. I. Вып. 8. М.: «НОПАЯЗ», 2000. – С. 242-256.

  5. Иконникова Н. К. Механизмы межкультурного восприятии // Социологические исследования. 1995. – № 11.

  6. Муратов А. Ю. Использование пректного метода для формирования межкультурной компетенции // Интернет-журнал «Эйдос». Режим доступа: http://www.eidos.ru/jornal/2005/0523.html, свободный.

  7. Воробьев В. В. Лингвокультурология: Монография. М.: РУДН, 2008. – С. 74-85 (о лингвокультурологической компетенции).