Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
33__33__33__33__33_Anglysky_yazyk_Uchebno-metod...doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
23.08.2019
Размер:
1.32 Mб
Скачать

Свойства существительного, присущие герундию

Герундий, как и существительное, может выполнять в предложении функции подлежащего, части сказуемого, прямого и предложного дополнения, определения, обстоятельства.

Упр. 4. Изучите таблицу:

Функ-

ция

Особенности

Примеры

подлежащее

занимает первое место в предложении

Cross-examining was held before a jury.

Перекрёстный допрос проходил перед судом присяжных.

дополнение

третье место в предложении

  1. This trial needs participating experts.

  2. The prosecutor spoke about punishing the offender..

  1. Этот судебный процесс требует участия экспертов.

  2. Обвинитель говорил о наказании преступника.

часть сказуемого

после to be;

to stop прекращать;

to finish заканчивать;

to continue, to keep on, to go on продолжать;

to begin, to start начинать

  1. The judge started asking the witnesses questions by the defence.

  2. The young man stopped reading the notices.

  1. Судья начал задавать вопросы свидетелям, выставленным защитой.

  2. Молодой человек перестал читать объявления.

определение

всегда с предлогом после абстрактных существительных, как:

opportunity (of) возможность; way (of) способ; experience (in) опыт; interest (in) интерес к; reason (for) причина, основание; chance (of) возможность

  1. I see no other way of doing it.

  2. There are different opinions on abolishing penalty o death.

  1. Я не вижу другого способа сделать это.

  2. Существуют различные мнения об отмене смертной казни.

обстоятельство времени, образа действия или сопутствующего действия

всегда с предлогом:

after, on после того, как;

before до того, как; by существительным в творительном падеже или деепричастием; unstead of вместо того, чтобы;

besides кроме

1. After reading about a law system in Great Britain I understood its essence.

1. Прочитав о судебной системе Великобритании, я понял ее суть.

Упр. 5. Переведите на русский язык, определив формы и функции герундия:

1. Selling shares is one of the ways in which companies raise capital. 2. She suspected (подозревать) him of deceiving (обманывать) her. 3. She denied (отрицать) having been at home that evening. 4. Sometimes we can break rules without suffering penalty. 7. He talked without stopping. 8. Miss Brown was in the habit of asking Mr. Dick his opinion. 9. He solved the problem of inviting the best lawyers. 10. He solved the problem, by inviting the best lawyers. 11. Ring us up before leaving home. 12. Instead of reading up for his speech, he is watching TV.13. Some laws prevent companies from transferring funds to third parties.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]