Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ДІЛОВА ІНОЗЕМНА МОВА.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
28.04.2019
Размер:
455.68 Кб
Скачать

Оформлення конверта (The envelope)

Існують певні правила оформлення конверта англійською мовою, і їх належить дотримуватись. А саме:

У правому верхньому кутку знаходиться марка або штамп, що замінює марку. В нижній частині конверта друкується адреса, вона містить таку інформацію:

- прізвище та ім’я адресата;

- його посада;

- назва фірми;

- поштова скринька;

- номер будинку, назва вулиці;

- місто, штат, країна;

- поштовий індекс.

В адресі на конверті коми вживаються за правилами пунктуації чи зовсім не ставляться.

В американських листах індекс указується в одному рядку з назвою країни. Пишеться він великими цифрами без додаткових розділових знаків. Індекс має дві половини цифрових позначень, між ними робиться інтервал. Індекс не підкреслюється.

Зворотна адреса пишеться у лівому верхньому кутку або на зворотному боці конверта.

AVIA

STAMP

Mr . Albert Durrell,

2233 Connecticut Avenue.,N.W.,

Washington,D.C.20008,

USA

D.Clark,

Sales Manager,

Priston & Co Ltd,

28 Kolas Court,

North Middletown, NJ,

07734 USA

Структура ділового листа

(The composition of a business letter)

Діловий лист, як і будь-який інший діловий документ, має бути написаний охайно й красиво. Слід дотримуватись правил граматики, орфографії та пунктуації.

Перш за все, фірма повинна мати свої фірмові бланки, надруковані на якісному папері. Вони мають бути простими, привабливими, з чітко вказаною назвою фірми, адресою та видом бізнесу фірми. Хороший бланк – це непогана реклама, але на вигляд він не повинен нагадувати рекламу.

Усі ділові листи слід набирати на комп’ютері й друкувати на принтері. Текст листа має відповідати розміру аркуша. Лист не слід друкувати стисло. Текст треба розподілити рівномірно на сторінці аркуша, щоб він виглядав естетично.

Поля зліва та справа повинні бути не меншими ніж 2 см, а верхні й нижні – трохи ширшими. Рекомендується писати листа з однаковими інтервалами між рядками та подвійним інтервалом між абзацами.

Для зручності вивчення форми ділового листа англійською мовою його прийнято ділити на такі складові частини:

1) заголовок (the letterhead or the sender’s address);

2) дата написання листа (the date);

3) найменування та адреса одержувача (внутрішня адреса)

(the recipient’s name and address);

4) звертання (the greeting or the salutation);

5) основний текст листа (the body of the letter);

6) заключне вітання (the complimentary close);

7) підпис (signature).

Вони розміщуються на бланку так:

Norton and Co., Ltd.,

1. Walmer House

Regent St., London W. I

Tel:

Telex (cables):

Fax:

2. July 18, 200…

3.

The British Engineering Co., Ltd.,

12 City New Road

London, E.C.1

4. Dear Sirs,

Re: Dispatching New Machine Tools.

5. We thank you for your order of new machine tools and are pleased to advise you that

your order has been dispatched today.

6. Yours faithfully,

7. (Signature)

Якщо лист пишеться не на бланку фірми, як у попередньому випадку, його складові частини розміщуються дещо по-іншому, а саме:

M A R G I N

M A R G I N

The sender’s address

The date

The recipient’s name and address

The greeting (salutation)

The body of the letter

The complimentary close

The signature

Нижче подається лексичне наповнення цього листа.

Midland Bank Aval Ltd.,

135-141 Cannon street,

London

6 th October, 2004

E.R.Frederics,

Brown & Smith Ltd.,

79 Park Avenue,

London

Dear Sir,

We write to draw your attention to the fact that our statement of account dated 5th October is still awaiting settlement. As your payments are now considerably overdue, we must ask you to remit the sum in question without delay.

Yours faithfully,

(Signature)

S. Dickinson

Executive Director

Тепер розглянемо детально кожну із складових частин ділового листа.