
- •8. Самые общеупотребительные слова и словосочетания повседневной практики
- •1. Виды предприятий ресторанного бизнеса за рубежом
- •2. Ценовые категории ресторанов и баров
- •3. Помещения бара и ресторана
- •4. Штатные должности ресторанного обслуживания
- •1. Консуматор (в женском ночном клубе мужчина, подсаживающийся к столику гостей из числа дам и содействующий заказу с их стороны дополнительных крепких напитков и блюд)
- •1. Консуматор (в ночном клубе женщина или девушка, подсаживающаяся к столику мужчин(ы) и содействующая в общении с ним дополнительным заказам дорогих крепких напитков и блюд)
- •5. Требования к одежде посетителей и персонала ресторана
- •6. Меры личной безопасности
- •7. Ресторанные таблички, трафареты и вывески
- •8. Самые общеупотребительные слова и словосочетания повседневной практики
- •Глава II Общие основы ресторанного обслуживания зарубежных гостей
- •1. Встреча гостей при входе в ресторан
- •Голубая мечта всякого ресторатора. Золотые реплики швейцара при входе:
- •1. Встреча гостей при входе в ресторан
- •Голубая мечта всякого ресторатора. Золотые реплики швейцара при входе:
- •2. Обслуживание гостей в гардеробе
- •3. Посещение туалетной комнаты
- •4. Выбор столика в ресторане и меню
- •Общие фразы в адрес клиента
- •5. Винная карта
- •Купажированное виски.
- •6. Прием заказа на завтрак
- •7. Обслуживание ланча
- •1) Меню комплексного обеда; 2) Меню ланча по комплексной цене (сразу за все) Set-price lunch menu. Сет-прайс ланч менъю
- •1) Где, собственно говоря подогретые тарелки?; 2) Где, собственно говоря горячие блюда? Where the plate itself is hot? Веа зэ плеши итселф из хот?
- •8. Прием заказа на закуски и аперитивы
- •Закуски и аперитивы
- •9. Прием заказа на напитки
- •10. Ресторанные комплименты, тосты и здравицы
- •11. Прием заказа на первые блюда
- •Супы. Первые блюда
- •12. Прием заказа на вторые блюда
- •13. Прием заказа на десерты, чай, кофе
- •2. Прием заказа на банкетное обслуживание
- •3. Развлечения для гостей
- •4. Разрешение конфликтных ситуаций и претензий гостей
- •1) Что случилось?; 2) в чем дело? What is the matter? Вот из зэ мэте?
- •5. Денежные расчеты с посетителями
- •6. Чаевые
- •Глава IV сервировка стола, кулинария и кухонная продукция
- •1. Вопросы сервировки стола
- •2. Основные кухонные операции
- •3. Кухонная посуда, приборы, инвентарь
- •4. Мясо и мясные блюда
- •6. Дичь и блюда из дичи
- •7. Рыба и рыбные блюда
- •8. Молочные продукты, масло, яйца
- •9. Гарниры
- •10. Специи, соусы, приправы
- •11. Зелень, овощи, грибы
- •12. Фрукты и ягоды
- •13. Хлебобулочные и кондитерские изделия
- •Приложение
- •1. Как правильно читать этикетку на бутылке французского вина
- •1. Место производства вина. Торговая марка вина (под которой оно поступает в продажу)
- •2. Качественные характеристики импортных сигарет
1. Консуматор (в женском ночном клубе мужчина, подсаживающийся к столику гостей из числа дам и содействующий заказу с их стороны дополнительных крепких напитков и блюд)
2. Рецепционист (встречает гостей внутри при входе в ресторан, препровождает к заказанному или свободному столику и рассаживает их; оказывает знаки внимания гостям) Host Хоуст
1. Консуматор (в ночном клубе женщина или девушка, подсаживающаяся к столику мужчин(ы) и содействующая в общении с ним дополнительным заказам дорогих крепких напитков и блюд)
2. Рецепционистка (встречает гостей при входе в ресторан, препровождает к заказанному или свободному столику и рассаживает их) Hostess Хоустэс
Диск-жокей Disc Jockey Диск-Джоукэ
Фотограф Photografer Фоутэграф
1). Массовик-затейник; 2). Ответственный за развлекательную программу Entertainer Энтетейнер
Машинист сцены Stage Manager Стейдж Мэнэдже
Рабочий сцены Stage Technician Стейдж Технишэн
Флорист (оформляет зал живыми цветами) Florist Флорист
Пианист коктейля (играет во время фуршета или иного мероприятия в ресторане) Cocktail Pianist Коктейл Пианист
Работник службы безопасности SecurityOfficer Секьюрити офисе
Охранник Security Guard Секъюрити гад
Телохранитель Body GuardБоди гад
Швейцар Porter Потэ
Швейцар Doorman Домэн
1) Швейцар, открывающий гостям входные двери (постоянно находится на улице); 2) Официант, оглашающий фразу Кушать подано! Butler Батлэ
Крупье Croupier Крупье
Кассир Cashier Кэшиэ
Инспектор казино CasinoInspector Кэсиноу Инспекте
Техник казино (отвечает за работу игральных автоматов) Casino Technician Кэсиноу Технишэн
Гардеробщик (гардероба верхней одежды для посетителей ресторана) Cloak-room attendant Клоак-рум этендант
Человек прислуживающий и следящий за порядком в туалете Toilet attendant Тойлет этендант
Уборщица Maid Мейд
Гардеробщик - контролер служебного гардероба для персонала ресторана (состоящего из индивидуальных запирающихся шкафчиков для хранения одежды-и личных вещей) Locker-room supervisor Локэ-рум супервайзер
Келарь (работник ресторана, следящий за хранением спиртных напитков) Cellarman Селэмэн
Официант, обслуживающий гостей в апартаментах ВИП - персон Suit receptionist Сюит ресепшенист
1).Работник ресторана, специализирующийся на организации банкетов и выездного ресторанного, обслуживания; 2). Организатор службы доставки обедов (пиццы) на дом Caterer Кэтерэ
Менеджер бара Bar manager Бар мэнэдже
1). Посудомойщик, 2). Посудопротирщик Washer-upper Воше-аппэ
5. Требования к одежде посетителей и персонала ресторана
Вечернее платье необходимо (подчеркивает официальность мероприятия и элитарность заведения) Evening dress required Ивнинг дрес реквайд
Официально-торжественное вечернее платье (особый код, указывает, что женщинам требуется вечерний удлиненный туалет; мужчинам строгий вечерний костюм и галстук или смокинг) Formal evening dress = Formal attire Фомэл ивнинг дрес = Фомэл этайэ
Смокинг для мужчин (гостей) Formal wear = Formalwear Фомэл вэа
Деловой костюм для мужчин и женщин (особый код, указывает, что гости прибывают на мероприятие в повседневной деловой одежде; мужчины при галстуке) Unformal dress = Unformal attire Анфомэл дрес = Анфомэл этайэ
Официально-торжественное вечернее платье для женщин. Formal evening wear for women Фомэл ивнинг веа фовимен
Обычная одежда (особый код, указывает на отсутствие каких-либо требований по поводу одежды гостей. Означает также, что для мужчин не требуется пиджак и галстук) Casual dress = Casual attire Кэжюэл дрес = Кэжюээ этайэ
Пиджак и галстук (для мужчин) Jacket and tie Ажэкэт энд тай
Классическое платье по торжественным случаям Classic formal Классик фомэл
Необходим пиджак и галстук (для мужчин) Require jacket and tie Реквайэ джакет энд тай
Коктейльное платье (для женщин: вечерний наряд для торжественного выхода в ресторан, отличающийся изысканной элегантностью, а также налетом романтики) Cocktail dress Коктейл дрес
Черное коктейльное платье (на Западе считается идеальным вариантом) Black cocktail dress Блэк коктейл дрес
Официант в смокинге Tuxedoed waiter Таксидоуд вейтер
Бармен в смокинге Tuxedoed barman Таксидоуд бармен
Пиджаки и галстуки не требуются (т. е. не обязательны у мужчин - гостей ресторана) Jackets and ties are not required Джэкэтс энд тайз а нот реквайэд
Требуются пиджаки и галстуки (от мужчин - гостей ресторана) Jackets and ties are required Джэкэтс энд тайз а реквайэд
Мужчинам требуются пиджаки Jackets are required for men Джэкетс а реквайэд фо мен
Только обычная одежда Casual dress only Кэжюэл дрес онли
Необходимо официально-торжественное платье (для гостей ресторана) Formal attire is essential Фомэл этайэ из эссентиэл