
- •Рецензенти:
- •Семіотичні категорії в аналізі тексту та комунікації
- •Семіотика: “дисципліна, рух, філософія, культ”?
- •Типи знаків за класифікацією ч. Пірса
- •Теорія знака ф. Де Соссюра. Означуване й означник
- •Текст у семіоцентричних інтерпретаціях
- •Знак, значення і смисл
- •Коди — інструменти впорядковування значень
- •Інтертекстуальні зв’язки: текст у єдності з культурою
- •Правда і брехня з погляду семіології та практики масової комунікації
- •Синтагматично-структурний аналіз наративу
- •Постмодернізм, деконструкція і принцип децентрації
- •Символічні універсуми мас-медіа
- •Символ як одиниця комунікації: логіко-психологічні, мовні та соціальні аспекти
- •Символічне означування культурної території. Механізми і види символів
- •Субстанції символу
- •Ідентифікація і символ у соціальному просторі
- •Джерела публіцистичного символізму. Іміджеві символи та історичні алюзії у мас-медіа
- •Міф, контрміф і антиміф у світі мас-медійної реальності
- •Словник
- •Список умовних позначень назв друкованих видань
- •Навчальне видання
Субстанції символу
Символи кожної групи послуговуються субстанційними ресурсами найрозмаїтішої природи. У ролі символічних означників використовують зображення і назви кольорів, чисел, форм, напрямів, місця у просторі; речей, атрибутів діяльності; образів природи (тезаурус “значень” рослин і тварин) тощо.
Символічний характер може мати як весь образ, так і його окремі елементи – колір, форма, звук, спосіб розташування у просторі. Комплексний символічний образ спирається на переносні значення кількох своїх складників. Кожна із деталей образу пов’язана із певною символічною мовою – мовою кольорів, форм, жестів. Незнання кодів символічної мови веде до нерозуміння, неповного сприйняття змісту – архітектури, іконопису, кінематографа, реклами [23].
Символіка кольору належить до одного із найархаїчніших пластів образності. Полісемантичність і амбівалентність – найприкметніші риси засобів колористичної образності. Різні елементи і варіанти народних традицій, віднесеність знакових форм до різних предметних груп надають кольорам, за визначенням В. Войтовича, “суперечливих значень”. Наприклад, білий – колір чистоти, невинності, радості, разом із тим він пов’язаний із значенням смерті; жовтий – колір сонця, золота і водночас це колір опалого листя, смутку, символ життя в потойбічному світі; зелений – колір незрілості і водночас пробудження природи, надії та радощів; синій – колір неба та моря (чесності, доброї слави), а під іншим оглядом – холоду, застиглості [5].
Сучасна семантична палітра колористики вміщає термінологічні і емоційні, поетичні і політичні, “побутові” та художні значення. Полісемія мас-медійної символіки пов’язана і з етноваріантністю, відмінностями використань назв кольорів у різних культурах, і з діахронічним виміром існування цих знаків – їх зміною залежно від історичних обставин. Лише індикатори контексту визначають етносмислові асоціації кольору як означника та його належність до побутового, мистецького чи політичного поля семантики: зелений – “гроші”, “екологічний рух”, “іслам”, “ірландська культура”; червоний – “революція” (зокрема, “влада більшовиків”), “пристрасть”, “загроза”; білий – “мир”, “чистота”, “нейтралітет”; чорний – “небезпека”, “горе”; “рух чорношкірого населення у США”; коричневий – “фашизм” [1]. У Сполучених Штатах після 2001 року сигнали зеленого, оранжевого й червоного кольорів використовують для означення міри терористичної загрози.
Символи кольору скромно працюють на ниві загальномовної метафорики (“рожево-оптимістичне ставлення”, “заощадити на чорний день”) і поширюють свої значення на кодифіковані різновиди мовлення. Загальномовна поляризованість семантики “чорного” й “білого”, “темного” і “світлого” на основі значень “добро” і “зло” впливає на спосіб використання цієї колористичної антитези у політичному дискурсі. Природні для неї ролі стійких означників політичного протистояння, конфлікту законних і нелегітимних методів: “чорний піар”, “чорні списки”; “інтенсивне відбілювання кандидата”; “чорне та біле передвиборної війни”; “вдається до темників і “темної”. Контрастна пара “чорне – біле” належить до традиційних способів зображення крайнощів у поглядах і стратегіях: “шлях між доларом і рублем, шлях між “чорним” і “білим”, між “добром” і “злом” (ЛГ, 26.08.04). Колористичні вкраплення, елементи подієвого контексту, легко декодуються у ролі означників ідеологічних груп: “...я в Мюнхені виходив з підземки на Марієнплятц і відразу бачив пікетників із транспарантами “Глобалізація = Тероризм”. Це були переважно зелені, червоні й анархісти” (Ю. Андрухович, Д, 15. 02.03).
Важливими (а подеколи й основними) означальними засобами кольори виступають у національних прапорах (французький триколор, український жовто-блакитний). Значення кольорів українського прапора тісно пов’язані зі становленням ідеї України, історією національно-визвольних змагань. Поєднання жовтого та блакитного, яке почало домінувати на прапорах, гербах і клейнодах із часів козаччини, було прийнято за символ УНР у 1918 році, а 1991 року стало символом відродженої державності [11]. Етикетна сторона, пов’язана із використанням прапорів, становить важливу частину комунікації на найвищому дипломатичному рівні. Незнання порядку розташування смуг українського прапора (блакитний зверху – до неба, жовтий – знизу) коментують як неповагу до тих вартостей, які прапор репрезентує. Вибір прапора – означник геополітичних пріоритетів: “Символізмом євроруху України просякнута і обіцянка Олега Рибачука – невдовзі на кожній держустанові буде вивішено два прапори, жовто-блакитний та синьо-зоряний” (УМ, 11.02.05).
Символіка сторони, напрямку охоплює номінативний ресурс “горизонтальних” і “вертикальних” опозицій простору. Загальномовні значення слів “правий” і “лівий” традиційно у слов’янських культурах були пов’язані із розрізненням добра і зла, законного і асоціального, що закріплено, зокрема, в етимологічному значенні лексеми “правда” та контекстуальних значеннях слова “лівий” (“ліві” гроші, операції). Прикметники “правий“ і “лівий“ мають також і спеціалізоване політичне значення: “Крок вправо, крок вліво: на регіональних виборах у Німеччині успіху домоглися праворадикали та комуністи” (ЛГ, 21.09.04). Традиція використовувати ці слова для позначення ідеологічних прихильностей виникла у зв’язку із подіями Французької революції вісімнадцятого сторіччя, коли представники революційних партій у французькому Національному зібранні займали різні місця: жирондисти – справа, а монтаньяри – зліва [1]. Потім це значення поширилося у багатьох інших мовах. У медійному інтертексті загальномовні і політичні значення можуть перегукуватися між собою: “Якщо суд неправий, то, може, він лівий?” (ДТ, 9.11.02).
Фундаментальні поняття людського розуміння добра і зла організовані також у термінах верху і низу. Верх традиційно вважали символічним місцем перебування Бога і Духу, а низ – пекла і плоті. Створені на основі дихотомічної моделі “верх-низ” образи позитивного й негативного Дж. Лакофф і М. Джонсон відносять до групи орієнтаційних метафор. У більшості культур значення просторової орієнтації тісно пов’язані з ієрархічним унормуванням людських стосунків і вказівками на етичний характер вартостей: “верх” (“небо”) означає “контроль”, “керівництво”, “зростання”, “добро”, “щастя”, “здоров’я”, а “низ” (“прірва”, “провалля”) – “підпорядкованість”, “зменшення”, “гріх”, “лихо”, “хвороба” [10].
Символіка чисел. Віра у магічні властивості й символічний потенціал чисел виявлена у схильності сучасної масової культури посилено експлуатувати цифри із позитивними емоційними конотаціями (“потрійний захист”, “сім золотих правил”, “існує дванадцять можливих проблем зубів та ясен”, “ваше волосся стане кращим на сімдесят відсотків”).
Завдяки різноманітним культурним обставинам: фольклорним інтерпретаціям, релігійним традиціям, історичним міфам – набули магічних властивостей і відтінків сакральності цифри “три”, “п’ять”, “сім”, “дев’ять”, “дванадцять”, “тридцять три”. Трійка означає принцип зв’язку, росту і розширення (чоловік-жінка-дитина; минуле-сучасне-майбутнє), у християнській традиції вона асоціюється із трьома іпостасями божественного: Бог-Отець, Бог-Син, Бог-Дух Святий. Культурологи нагадують і про неабиякий зміст квадринального символу (чотири сторони світу, чотири пори року, чотири кути у хаті). П’ятірка – символ земної реалізованості, змін і динаміки, сімка – знак зв’язку із божественним (сім днів тижня, сім нот, сім кольорів веселки).
Для персуазивного ефекту цифра повинна бути достатньо велика (“скиньте 8 кілограмів”), кругла – “виграйте 100 тисяч” (а не 103 тисячі), безпечна (12, а не 13). Число є магічним засобом саме собою, бо передає, з одного боку, “точну” інформацію, а з іншого боку – ніби закодовує її, запрошуючи у задзеркалля пошуку значень. На найоб’єктивніший із знаків упродовж людської історії нашарувалося чимало суб’єктивних конотацій і образів. “Добрі” і “погані” цифри програмують відповідні передбачення, а завдяки асоціації із людськими якостями набувають переконливих “психологічних” профілів: “Сімка” має певний стосунок до світових констант. Наприклад, в 11-річному циклі змін сонячної активності тривалість його першої фази – від максимуму до мінімуму – становить якраз 7 років. До сімки належать люди з яскраво вираженою індивідуальністю. Але не тільки. Бо переважна більшість власників автомобілів під час оформлення номерного знака прагне випросити в автоінспекції номер із “сімкою”. (…) Побоюються парних цифр, які діляться, а, отже, несуть у собі певну подвійність, нестійкість, тимчасовість, непевність. Винятком може бути для декого хіба що “вісімка”, тобто “двійка” у кубі (третього ступеня), а отже цифра, що репрезентує просторову (тривимірну) досконалість і, водночас, є абсолютно симетричною. Верхньою межею будь-якого виміру є “дев’ятка” – найбільше число в ряду, що відображає межу можливого, стелю людських уявлень, прагнень, досягнень” (Є. Голибард, СлП, 22-28.11.02).
Характер символу залежить від сфери його використання: у точних науках це чистий номінатив, буквальний означник із суто референтною функцією, у мові масової комунікації – інформативно-емотивний елемент, у художній творчості – художній, образний знак, пов’язаний із кодами поетичного, “енергетичного” впливу. Використовуваний у багатьох політичних, професійних, тематичних, етнокультурних контекстах символ-знак стає поліфункціональним, полісемічним. З іншого боку, різні символічні форми можуть бути використані для трансляції одного і того ж значення. До прикладу, образними відповідниками концепту “спека” на плакатах із рекламою прохолоджувальних напоїв стають зображення і язика-кактуса, і полум’я між рядами зубів, і стручка червоного перцю.
Символічне поле сучасної масової комунікації об’єднує символи-універсалії та елементи культурно специфічних символічних систем. Кожна національна система мас-медіа по-своєму (з різною інтенсивністю, різними оцінними акцентами) творить свій власний символічний універсум: 1) використовуючи універсальні, загальнолюдські символи; 2) абсорбуючи та адаптуючи знакові елементи інших культур; 3) ретранслюючи та семантично модернізуючи символи власної культури та історії. Усі процеси, що характерні для запозичення слів (семантична зміна, калькування), властиві і для процесу освоєння українською культурою запозичених символічних форм.