- •Существительное
- •Существительные простые, производные, составные
- •Артикль
- •2 Множественное число.
- •I Определенный артикль the употребляется с названиями:
- •II Артикль не употребляется с названиями:
- •I Артикль не употребляется с названиями (все слова с большой буквы):
- •5) Журналов: Time Magazine, National Geograohic – журналы.
- •II Определенный артикль the употребляется с названиями:
- •Прилагательное
- •Префиксы.
- •Суффиксы.
- •От основы существительного:
- •От основы глагола:
- •Числительное
- •Местоимение
- •Местоимения без предлога.
- •I am feeling tired. – Me too. Я (очень) устал/(чувств. Уставшим). – я тоже. Местоимения с предлогом.
- •Местоимениеwhom с предлогами.
- •Местоимение what с предлогами.
- •Местоимения с предлогом:
- •1 Утвердительные предложения:
- •2 Вопросительные предложения:
- •I want some pencils. Do you have any? а можно и Have you any?
- •3 Отрицательные предложения:
- •I asked him for some cigarettes but he didn’t have any. Я попросил у него сигарет, но у него их не было.
- •1 Утвердительные предложения:
- •I know someone (somebody) who can help you. Я знаю кого-то, кто может помочь тебе.
- •2 Вопросительные предложения:
- •3 Отрицательные предложения:
- •Is there a bank near here? – Yes, there is one at the end of this street. Здесь есть поблизости банк? – Да, есть, в конце улицы.
- •I prefer French cheese to Dutch. Я предпочитаю французский сыр голландскому (сыру).
- •1 В качестве местоимения-прилагательного.
- •Единственное число.
- •Множественное число.
- •1 В качестве местоимений-прилагательных:
- •I have so much work to do. У меня так много работы.
- •Very many old people live alone. Очень много пожилых людей живут одиноко.
- •2 В качестве местоимений-существительных.
- •Сравнительная и превосходная степени:
- •1 В качестве местоимений-прилагательных:
- •I’ve got a little money. I can lend it to you. У меня есть немного денег. Я могу одолжить их тебе.
- •2 В качестве местоимений-существительных.
- •Сравнительная и превосходная степени:
- •Глагол 1
- •Общие сведения
- •Классификация глаголов.
- •Личные и неличные формы глагола.
- •Личные формы глагола.
- •Неличные формы глагола.
- •Четыре основные формы глагола.
- •Правильные и неправильные глаголы.
- •Личные формы глагола.
- •Сводная таблица спряжения глаголов в действительном залоге.
- •Формы настоящего времени.
- •Формы прошедшего времени.
- •Формы будущего времени.
- •Формы Future in the Past (Будущее в прошедшем):
- •Present Indefinite образуется:
- •I ama student. Я–студент.; AmI a student? я студент?;
- •I am not a student. Я не студент.
- •I heard the news a few minutes ago. Я услышал эту новость несколько минут тому назад.
- •I am sorry about what happened last night. Я сожалею о том, что случилось вчера вечером.
- •Past Indefinite образуется:
- •Future Indefinite образуется:
- •I’m leaving tomorrow. (Present Continuous) я уезжаю завтра. (действие запланировано)
- •I’ll beseeinghim there tomorrow. (Future Cont.) я увижу его там завтра. (он обычно бывает там)
- •Формы Future in the Past образуются:
- •Страдательный залог
- •Сводная таблица спряжения глаголов в страдательном залоге (Passive Voice)
- •Наклонение.
- •I wish I were now at the seaside. Как бы мне хотелось быть сейчас на морском побережье. (я желаю/хочу (чтобы) я был сейчас...)
- •II в сложносочиненных предложениях.
- •III в сложноподчиненных предложениях:
- •It is impossible that he have swum across the river. Невозможно, чтобы он переплыл реку.
- •It is important (that) you (should) be present. Важно, чтобы вы присутствовали.
- •It will becheaper if you goback by train. Это будетдешевле, если вы поедетеобратно поездом.
- •Модальные глаголы.
- •Они имеют следующие особенности:
- •В группу модальных глаголов входят:
- •I had to sell most of my things. Я вынужден был продать большинство своих вещей.
- •2 В отрицательной форме в сочетании с простым инфинитивом употребляется (в настоящем - will, в прошедшем - would):
- •Понятие о фразовых глаголах
- •I took off my shoes. Или I took my shoes off. (я снял свои ботинки.) или I took them off. (я снял их.),
- •I won't put up with your attitude. Я не примирюсь с твоей позицией/отношением. Неличные формы глагола.
- •Инфинитив
- •Объектный инфинитивный оборот употребляется:
- •Субъектный инфинитивный оборот
- •Случаи употребления оборота
- •1 С глаголами: to appear, to seem – казаться, представляться, причем в разговорной речи более уместен seem.
- •It was too dark for her to see him. Было слишком темно, чтобы она смогла видеть его.
- •Образование форм инфинитива
- •Герундий
- •1. В роли прямого дополнения
- •2. В роли предложного дополнения
- •I hadn’t much hope of his plan working. У меня было мало надежды на то, что его план сработает.
- •I hadn’t much hope of its working. У меня было мало надежды на то, что он (план) сработает.
- •I entered the room without his seeing it. Я вошла в комнату так, что он и н еувидел этого.
- •Употребление различных форм герундия.
- •I’m sure of having read it once. Я уверена (сейчас), что уже однажды читала это (раньше).
- •I remember having been shown the letter. Я помню, что мне показывали письмо.
- •Причастие
- •I was sorry to have missedthe train. (Perfect Infinitive) Мне было жаль, что я пропустил поезд.
- •I want to be informedof her arrival. (Indefinite InfinitivePassive) я хочу, чтобы меня информировали о ее приезде.
- •I like being invitedto their house. (Indefinite GerundPassive) Мне нравится, когда меня приглашают к ним домой.
- •Субъектный причастный оборот
- •Наречие
- •1. Простые – наречия, неразложимые на составные части:
- •2. Производные – наречия, образованные с помощью суффиксов:
- •3. Сложные, образуемые путем словосложенияи составные, представляющие собой сочетание служебного слова со знаменательным:
- •3 Следующие наречия, как и соответствующие им прилагательные, образуют степени сравнения не по правилу:
- •Предлог
- •I'm going home. Я иду домой.
- •I went to London last June. (not in lastJune) я ездил в Лондон в прошлом июне.
- •Время суток:
- •1. Соединительные союзы.
- •2. Противительные союзы.
- •3. Разделительные союзы.
- •Синтаксис
- •Особенности русского и английского предложений
- •Составное именное сказуемое:
- •Составное глагольное сказуемое:
- •Построение вопросов в английском языке
- •Построение специальных вопросов:
- •Сложное предложение
- •I shall ask him about it when he arrives. Я спрошу его об этом, когда он приедет.
- •I don't know when he will come. Я не знаю, когда (когда именно, в какой день, в котором часу) он придет.
- •Местоимение that
- •Бессоюзное соединение предложений
It is impossible that he have swum across the river. Невозможно, чтобы он переплыл реку.
Такие предложения начинаются с безличных оборотов:
it is/ was/ will be important важно /было важно/ будет важно, it is necessary необходимо, it is possible возможно, it is impossible невозможно, |
it is unbelievable невероятно, it is likely вероятно /скорей всего, it is desirable желательно, it is natural естественно it is strange странно и др. |
1. Если действие придаточного предложения одновременно с действием главного или относится к будущему, то:
Сказуемое придаточного предложения: а) или should + инфинитив - британский английский; б) или инфинитив (Present Subjunctive) - американский английский, британский официально-деловой. |
а) В британском английском в обычной разговорной речи:
It is necessarythat he should gothere at once. |
Необходимо, чтобы он пошелтуда немедленно. |
Isit necessarythat we should finishthe work today? |
Необходимо ли, чтобы мы закончилиэту работу сегодня? |
It was necessarythat you should staywith us in the house. |
Было необходимо, чтобы ты осталсявместе с нами в доме. |
It will be desirablethat she should comealone. |
Будет желательно, чтобы она пришлаодна. |
б) В американском английском; а в британском лишь в официальных документах, газетах, технической литературе, поэзии (все то же самое, только без should).
В придаточном сослагательная форма Present Subjunctive употребляется независимо от того, в каком времени стоит глагол главного предложения.
It is necessarythat he/they behere at 6 o’clock. (Present Sub.) |
Необходимо, чтобы он/они был(и)здесь в 6 часов. |
It is desirablethat he knowEnglish better. |
Желательно, чтобы он зналангл. язык лучше. |
It’s strangethat you sayit. |
Странно, что вы это говорите. |
Необходимо учитывать, что that может быть опущено:
It is important (that) you (should) be present. Важно, чтобы вы присутствовали.
2. Если действие придаточного предложения уже имело место перед действием главного, то:
В придаточном: should + have III (Perfect инфинитив) |
It was necessarythat he should have sentus the plan. |
Необходимо было, чтобы он прислалнам план. (но он этого не сделал) |
It is impossiblethat he should have doneit. Не может быть, чтобы он сделалэто. |
|
It is strangethat she should have said it. Странно, чтобы она это сказала. |
2. Придаточные сказуемые. |
Придаточные предложения – сказуемые или придаточные предикативные предложения (predicate ['predIkIt] - сказуемое) вводятся теми же союзами, что и придаточные – подлежащие, а так же союзами as if / as though – как если бы / как будто / словно / как бы. Основным глаголом-связкой для присоединения к подлежащему служит to be (am, is, was… и т.д.)
Our advice is that you shouldn’t smoke. |
Наш совет заключается в том, чтобы ты не курил. |
It is as if he weremy enemy. (Past Sub.) |
Все происходит так, как если бы он былмоим врагом. |
It was as if she were angry with me. (Past Sub.) |
Это было так, словно бы она сердилась на меня. |
К глаголам-связкам часто относят и глаголы to look, to feel, to seem и т.п. Время глагола-связки (в изъявительном наклонении) не оказывает влияния на относительную временную форму глагола в сослагательном наклонении (нет согласования времен). (Заметим, что придаточные сравнительные вводятся теми же союзами.)
She looks as if she wereill. (Past Sub.) |
Она выглядит так, как будто она больна. |
I felt as if I had got blind. (Past Perf. Sub.) |
Я чувствовал себя так, как будто бы ослеп. |
I felt as though I were talkingto a child. (Past Sub.) |
Я чувствовал себя так, словно беседовалс ребенком. |
It seems as if everybody knewit. (Present Sub.) Кажется, как будто все знаютэто. |
В разговорной речи вместо as if / though используется like во всех тех же формах и значениях:
She looks like she were goingto pass out. |
Она выглядит так, словно собираетсяхлопнуться в обморок. |
3. Придаточные дополнительные. |
Придаточные предложения дополнительные отвечают на вопрос what? что?, about what? о чем? и т.д.; присоединяются к главному союзом that, который в разговорной речи может опускаться, и не отделяются запятой от главного предложения. Употребляется в тех случаях, когда сказуемое главного предложения выражено глаголами:
-
to command командовать,
to demand требовать,
to insist настаивать,
to order приказывать,
to propose предлагать,
to recommend рекомендовать,
to request просить,
to suggest предлагать и др.
Причем сослагательное наклонение после этих глаголов употребляется только тогда, когда главное и придаточное предложения имеют разные подлежащие (т.е. в этой форме нельзя строить предложения типа: "Я требую, чтобы мне…; Она предлагает, чтобы ей…).
Сказуемое главного предложения в изъявительном наклонении. Сказуемое придаточного предложения: а) или should+ инфинитив - британский английский; б) или инфинитив (Present Subjunctive) - американский английский, британский официально-деловой. |
В британском английском в обычной разговорной речи:
I insist that you should consulta doctor. |
Я настаиваю, чтобы вы сходилик врачу. |
I ordered that he should writea letter. |
Я потребовал, чтобы он написалписьмо. |
I suggest that he should be invitedto the party. Я предлагаю пригласитьего на вечеринку. |
В американском английском; в британском лишь в официальных документах, газетах, технической литературе, поэзии:
He insisted that you bepresent. Он настаивал на том, чтобы вы присутствовали. |
|
They ordered that he come. |
Они приказали, чтобы он пришел. |
They suggested that we beginthe meeting at once. |
Они предложили, чтобы мы началисобрание немедленно. |
После глагола wish в главном предложении. |
При употреблении глагола wish следует различать три модели:
1) действие придаточного предложения в условном наклонении относится к будущему относительно момента высказывания;
2) одновременно с ним (в большинстве случаев это настоящее время);
3) или предшествует моменту высказывания.
1 Эта модель относит желание, высказанное в придаточном предложении, к будущему относительно момента высказывания времени. В русском языке ей соответствует перевод: "Хорошо бы…; Хотелось бы, что бы…; Хотелось тогда, чтобы…". Говорящий не может относить побудительную модель к самому себе, только к другим. Поэтому здесь, в отличие от других двух моделей, подлежащее главного и подлежащее придаточного предложений обязательно должны быть различными.
wish + would / could + инфинитив |
В придаточном после wish + местоимение 2-го лица + would обычно выражаются вежливые или невежливые просьбы (в зависимости от интонации).
I wish you wouldn’t smokehere. |
Хотелось бы, чтобыты не курилздесь. |
I wish you would cometomorrow. |
Хотелось бы, чтобывы завтра пришли. |
I wish you would shut up. |
Замолчала бы ты, что ли! |
В придаточном после wish + местоимение 3-го лица + would обычно выражаются пожелания на будущее, жалобы, восклицания.
I wish he would passhis exam. |
Хорошо быон сдалэкзамен. |
I wish that rain would stop. |
Хоть быэтот дождь перестал. |
I wish the music would stop! |
Когда же прекратитсяэта музыка! |
Конструкция с wish употребляется не только с I, а и другими лицами:
She wishes I would cometo London. |
Ей хочется, чтобы я приехалав Лондон. |
Если же говорящий считает, что желание вполне может реализоваться, то чаще в этом случае употребляется I hope –Я надеюсь (в придаточном простое будущее время в изъявительном наклонении):
I hope she will winthe game. |
Надеюсь, она выиграетигру. |
I hope he will comesoon. |
Надеюсь, он скоро придет. |
Синонимом модели I wish является конструкция It’s a pity, употребляется в разговорном стиле:
I wishthey could cometo see us tomorrow. (Sub. II) |
Как жаль, что они не смогут зайтик нам завтра. |
It’s a pityyou can’t cometomorrow. (Изъявит. наклонение)He would helpyou. (Sub. II) |
Как жаль, чтовы не можете прийти завтра. Он помог бывам. |
2 Эта модель относит желание, высказанное в придаточном предложении, к настоящему или, точнее, к одновременности с моментом высказывания. На русский язык переводится обычно одной из двух конструкций:
а) I wish = (как) бы мне хотелось, чтобы…; I wished = (как) мне хотелось, чтобы… (тогда, в прошлом); б) I wish = как жаль, что…не… I wished = как было жаль, что…не…(тогда, в прошлом) |
Либо иной другой, подходящей по смыслу, формулировкой. Эта модель служит для выражения сожаления по поводу неосуществимости в момент высказывания каких-либо желаний. Здесь, как и в других случаях, в современном английском в Past Subjunctive может использоваться не только одна форма were, но и was.
wish + Past Subjunctive |
Например:
I wish we hada dog. |
Как бы мне хотелось, чтобыу нас была собака. = Как жаль, что у нас нет собаки. |
I wish he werewith us. |
Жаль, что он не с нами. = Как бы мне хотелось, чтобы он былс нами. |
He wishes I didn’t workso hard. |
Он хотел бы, чтобы я поменьше работал. |
Этой моделью может выражаться сожаление по поводу любых фантастических, нереальных желаний:
I wish I were(was) young again. |
Как бы мне хотелось бытьснова молодым. |
I wish I were(was) handsome. |
Жаль, чтоя не привлекателен. |
Действие главного предложения может относится и к прошедшему времени, что не влияет на форму сказуемого в придаточном.
He wished he could swim. |
Ему очень хотелось (тогда) уметь плавать. = Ему было жаль, что он не умеетплавать. |
В разговорной речи местоимение I может опускаться, так как легко угадывается по смыслу:
(I) Wish you hadtime. |
Жаль, что у тебя нет времени. |
(I) Wish I hadmoney. |
Жаль, что у меня нет денег. (Я желал бы иметь деньги – значит их сейчас нет) |
3 Эта модель относит желание, высказанное в придаточном предложении, к прошедшему относительно момента высказывания времени. Служит для выражения сожаления, досады, возмущения, упрека по поводу того, что что-либо не произошло (или произошло), или произошло не вовремя. В русский перевод обычно начинается словами: жаль, как жаль, мне жаль и т.п.
wish + Past Perfect Subjunctive |
Перевод некоторых предложений может вызывать затруднение и путаницу, во избежание чего обращайтесь к рамочке с пунктами а) и б), приведенной выше. Лишь сделав правильный дословный, подбирайте наиболее подходящие к данной ситуации слова из русского языка.
I wish you hadn’t toldhim. |
Жаль, чтоты сказалему. (=Как бы мне хотелось, чтобы ты ему не говорил.) |
I wish you had comeearlier. |
Жаль, что вы не пришлираньше. (= Я хотел бы, чтобы вы пришли раньше.) |
I wish you hadn’t beenthere. |
Жаль, чтоты оказалсятам. |
She wishes she hadn’t gonethere. |
Она жалеет, что сходилатуда. |
He wished he had takenher advice. |
Как он жалел тогда, что не послушалее совета. |
4. Придаточные обстоятельственные. |
Придаточные предложения обстоятельственные отвечают на вопросы when когда?, where? где? куда?, why? почему?, how? как? и т.д.; присоединяются к главному различными союзами, и отделяются запятой от главного предложения только в том случае, если они предшествуют главному предложению.
а) Цели |
Отвечают на вопрос what for? зачем? для чего? и присоединяются к главному союзами: so that / that / in order that -чтобы; для того, чтобы
Сказуемое главного в настоящем или будущем времени; в придаточном - may/ should + инфинитив |
Leave the door open, so that the dog may comein. |
Оставь дверь открытой, чтобы собака могла войти. |
I’ll take a taxi, that I may not missthe train. |
Я возьму такси, чтобыне опоздатьна поезд. |
Сказуемое главного в прошедшем времени; в придаточном - might/ should + инфинитив |
She turned away so that we shouldnot seeher tears. |
Она отвернулась, чтобы мы не виделиее слез. |
She gave me her story so that I might readit. |
Она дала мне свой рассказ, чтобы я прочиталего. |
lest - чтобы не; как бы не
Этот союз заключает в себе отрицание, поэтому в придаточном предложении форма сказуемого не должна быть отрицательной.
lest + should/might + инфинитив – современный британский |
Take a bus lest you should be late. |
Садитесь в автобус, чтобы не опоздать. |
You have to be careful lest you might makea mistake. |
Тебе следует быть внимательным, чтобы не сделатьошибки. |
lest + Present Subjunctive – американский, британский официальный |
She closed the window lest the children catch cold. |
Она закрыла окно, чтобы дети не простудились. |
He put the address down lest he forgetit. |
Он записал адрес, чтобы не забытьего (чтобы он не забыл его). |
б) Уступки |
Отвечают на вопрос in spite of what? несмотря на что? и присоединяются к главному союзами :
(even) though / although – (даже) хотя, even if – даже если бы, |
whenever – когда бы ни, whatever / whoever – что/кто бы ни и др. |
Например:
She won’t come thought she would liketo come very much. |
Она не придет, хотя ей очень хотелось быприйти. |
Even if he were(was) here, he wouldn’t helpyou. |
Даже если быон былздесь, он бытебе не помог. |
Wheneverthey may writeto me I will be very glad. |
Когда бы они мне ни написали, я буду очень рад. |
Whateveryou might doto me, I like you. |
Что бы ты мне ни сделал, ты мне нравишься. |
В этих случаях глаголы may и might на русский язык не переводятся.
в) Образа действия и сравнения |
Отвечают на вопрос how? как? каким образом? и присоединяются к главному союзами: as if / as though – как если бы / как будто / словно / как бы. В главном предложении может употребляться любое время.
а) Если действие в придаточном предложении одновременно с действием в главном, то сказуемое придаточного:
совпадает по форме с II или Past Indefinite/Cont. (Past Subjunctive) |
He moved slowly as if he were blind. |
Он двигался медленно, словно он был слепым. |
It was so cold as if it werewinter. |
Было так холодно, как будто былазима. |
The boy was trembling as if he were frightened. |
Мальчик дрожал, как будто он был испуган. |
В предложениях данного типа глагол to be используется либо в форме were (эта форма более типична), либо в форме was, возможной в разговорной речи.
б) Если действие в придаточном предложении предшествует действию в главном, то сказуемое придаточного:
образуется - had + III (Past Perfect Subjunctive) |
He walked on as if he hadnot heard. |
Он продолжал идти, словно не слышал. |
They spoke as though they had seenit with their own eyes. |
Они говорили так, как будто виделиэто своими собственными глазами. |
в) Если действие в придаточном предложенииследует за действием в главном, то сказуемое придаточного:
образуется - would + инфинитив |
He moved towards me as though he would strikeme. |
Он двинулся на меня, как будто собирался ударитьменя. |
В разговорной речи вместо as if/though используется like во всех тех же формах и значениях:
Nick speaks French like (as if) he werea Frenchman. |
Ник говорит по-французски так, словно он настоящий француз. |
г) Условия |
Осуществление действия главного предложения зависит от условия, выраженного в придаточном предложении. Эти предложения рассматриваются далее под названием "Условные предложения".
Условные предложения |
Условными предложениями называются сложноподчиненные предложения, в которых в придаточном предложении называется условие, а в главном предложении - следствие, выражающее результат этого условия. И условие, и следствие могут относится к настоящему, прошедшему и будущему. Придаточные предложения условия чаще всего вводятся союзом if если. В отличие от русского языка, запятая в сложноподчиненном предложении ставится только в случае, если придаточное предложение находится перед главным, и то это правило не всегда соблюдается.
Общепринято делить условные предложения на три типа в зависимости от того, какую степень вероятности выражает конструкция. Употребление конкретного типа условного предложения целиком зависит от того, как говорящий относится к передаваемым им фактам:
ТипI-(а) - реальные события (Придаточное – Present Indefinite; Главное– Future Indefinite.).
If I havea lot of money, I will bya car.
Если у меня будетмного денег, я куплюмашину.
Говорящий считает такой ход событий вполне реальным, поэтому он, применяя условное предложение с if, использует сказуемые во волне реальном (изъявительном) наклонении, а не в условном.
Тип I-(б) - маловероятные события (Придаточное – Subjunctive II-2 (should + инфинитив); Главное – Future Indefinite.).
If I should havea lot of money, I will buya car.
Если вдругу меня будет(случись так, что у меня будет) много денег, я куплюмашину.
Употребив should в придаточном, говорящий показал, что он считает маловероятным такой поворот событий. Однако употребление будущего времени, а не прошедшего, как в следующем ниже случае, показывает, что "надежда еще не умерла".
Тип II - почти нереальные события (Придаточное – Subjunctive I (Past Subjunctive); Главное – Subjunctive II-1 (would + инфинитив).
If I hada lot of money, I would buya car.
Если быу меня быломного денег, я бы купилмашину.
Сам говорящий не рассматривает событие в реальной плоскости, а просто предполагает, что было "бы" если "бы". Вдруг, например, выигрыш в лотерее или что-нибудь совершенно непредвидимое, тогда действие главного предложения станет реальностью.
Тип III - абсолютно нереальные события (Придаточное – Subjunctive I (Past Perfect Subjunctive); Главное – Subjunctive II-3 (would + Perfect инфинитив).
If I had(I’d) hada lot of money, I would have boughta car last year.
Если быу меня быломного денег, я бы купилмашину в прошлом году.
В прошлом уже ничего не изменить, но фантазировать не запретишь.
Существует еще и смешанный тип условных предложений (Придаточное – Subjunctive I (Past или Past Perfect Subjunctive); Главное – Subjunctive II-1,3 (would + инфинитив или Perfect инфинитив).
If I had(I’d) hada lot of money yesterday, I would buya car now.
Если бы у меня было много денег вчера, я бы купил машину теперь.
If I earneda lot, I would have boughta car long ago.
Если быя много зарабатывал, я быуже давно купилмашину.
Как видите, это соединение II-го и III-го типов в одном предложении. В первом случае – условие в прошлом, а следствие в настоящем; во втором случае – условие не относится к определенному времени (некая постоянная характеристика), а следствие отнесено к прошлому.
Обратите внимание на русский перевод примеров II-го и III-го типов. В отличие от английского, в русском языке только одна форма – прошедшее время + "бы".
Во всех условных предложениях со сказуемыми-глаголами в сослагательном наклонении применяется одна и та же схема: в условном предложении формы Subjunctive I (как их называют еще – простые, старые, архаичные, синтетические формы); в главном предложении – формы Subjunctive II (аналитические формы с обязательным вспомогательным глаголом). Из этого правила выпадает лишь подтип I-б (маловероятные события).
Вот, собственно говоря, и все об условных предложениях. Далее следуют лишь примеры предложений с использованием этих моделей.
I -й тип условных предложений. |
тип I - (а)
Условные предложения этого типа выражают полную возможность осуществления данного условия, относятся к настоящему и будущему времени, передаются формами изъявительного наклонения. Сказуемые в обеих частях предложения переводятся на русский язык формами будущего времени.
Придаточное предложение: Present Indefinite(очень редко Continuous). Главное предложение: Future Indefinite= will (shell) + инфинитив или глагол в повелительном наклонении |
If I seehim, I will (shall) speakto him. |
Если я увижу его, я поговорюс ним. |
If you don’t takea taxi, you’ll missyour train. |
Если ты не возьмешь такси, то опоздаешь на поезд. |
If it rainstomorrow, we won’t (shan’t) goto the forest. |
Если завтра будет дождь, мы не пойдемв лес. |
Придаточное предложение может стоять и после главного: