- •6 Secrets for Wooing, Wowing, and Winning Customers
- •6 Секретов завоевания
- •Isbn 0471-74807-2 (англ.)
- •Isbn 5-9763-001ы (рус.)
- •Isbn 0471-74807-2 (англ.) © ооо Издательство
- •Isbn 5-07654)011.-1 (рус.) «Поколение», 2006
- •1 Имеется в виду знаменитая книга Джона Маллоя «Dress for Success». (Прим, tup.)
- •2 Клиенты навсегда
- •Сразу же приветствуйте своих клиентов
- •1 Известный магазин спорттоваров. (Прим, жрД
- •Как это применить на практике
- •Iязыком тела поприветствовать клиента и дать ему понять, насколько он для вас важен.
- •1«Очень рад, что вы сегодня зашли, мистер Смит. Вот моя визитка, пожалуйста, звоните сразу мне, если я смогу быть вам еще в чем-нибудь по-
- •Переосмыслите ваши привычки
- •3 Один раз в месяц занимайтесь какой-нибудь другой работой, отличной от вашей.
- •Сосредоточьте на клиенте все свое внимание
- •Эй! добро пожаловать в -чили»!
- •1. Научитесь узнавать своих клиентов.
- •3. Спросите, замолчите и слушайте.
- •Слушайте, думайте и не пренебрегайте здравым смыслом
- •129Когда встречающий не всегда только
- •Сервис - это здравый смысл
- •Как это применить на практике
- •5Иногда меняйте правила 4 5
- •Задумайтесь на минутку
- •Ну и ну, черт бы меня побрал!
- •I я понял, что держу в руке благодарственное пись-
- •7 Клиенты навсегда
- •3. Напишите клиенту короткое письмо.
- •Заключение
- •Определение понятия «магия»
- •220 221
- •6 Секретов завоевания покупателей
PHILLIP VAN HOOSER
WILLEY'S
WAY
6 Secrets for Wooing, Wowing, and Winning Customers
and Their Loyalty
Филипп Ван Хузер
КЛИЕНТЫ
НАВСЕГДА
6 Секретов завоевания
покупателей
Перевод О* Г. Косовой
Москва
ПОКОЛЕНИЕ 2006
Филипп Ван Хузер
Х98 Клиенты навсегда. 6 секретов завоевания покупателей/Пер. с англ. О. Е Косовой. - М.: Поколение, 2006. - 224 с.
Isbn 0471-74807-2 (англ.)
Isbn 5-9763-001ы (рус.)
Филипп Ван Хузер - успешный консультант в сфере обслуживания, прочитавший немало лекций о том, как себя вести, чтобы просто клиент стал вашим постоянным клиентом. Этот специалист знает все о хорошем сервисе. Тем не менее он был поражен встречей с Вилли, простым таксистом из Южной Каролины, который, сам того не зная, преподал ему урок идеального общения с клиентом.
Уникальность книги Ван Хузера в том, что теория стратегии и тактика обслуживания вырастает из реальных жизненных историй практики опытного консультанта по сервису. Секрет ее успеха - в уникальном «методе Вилли»: вы узнаете, как расположить, очаровать, соблазнить клиента и заставить его обращаться к вам вновь и вновь!
УДК 658.64 ББК 65.422
Copyright © 2005 by Phillip Van Hooser. All right reserved © Перевод О. Косова, 2006 © Художественное оформление И. Винник, 2006
Isbn 0471-74807-2 (англ.) © ооо Издательство
Isbn 5-07654)011.-1 (рус.) «Поколение», 2006
Спасибо Сюзанна за », что ты веришь в меня.
Я с трепетом ожидаю, что принесут нам следующие 20 лет совместной жизни.
СОДЕРЖАНИЕ
КЛИЕНТЫ 2
СОДЕРЖАНИЕ 4
ВВЕДЕНИЕ 15
28 27
32 33
35 32
СРАЗУ ЖЕ ПРИВЕТСТВУЙТЕ СВОИХ КЛИЕНТОВ 40
44 42
46 44
62 60
ПЕРЕОСМЫСЛИТЕ ВАШИ ПРИВЫЧКИ 67
76 74
86 84
87 85
СОСРЕДОТОЧЬТЕ НА КЛИЕНТЕ ВСЕ СВОЕ ВНИМАНИЕ 90
101 99
ПО 108
СЛУШАЙТЕ, ДУМАЙТЕ И НЕ ПРЕНЕБРЕГАЙТЕ ЗДРАВЫМ СМЫСЛОМ 115
130 128
139 137
ИНОГДА МЕНЯЙТЕ ПРАВИЛА 143
144 142
152 150
155 153
165 . 163
173 171
194 190
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 196
210 206
219 215
221 215
220 215
КОРОТКО ОБ АВТОРЕ 217
Это так просто: реклама - двигатель торговли ......... 108
Секрет 4, Слушайте» думайте и не пренебрегайте
. здравым смыслом — .115
Я предпочитаю персиковый йогурт ...... ......... 119
КЛИЕНТЫ 2
СОДЕРЖАНИЕ 4
ВВЕДЕНИЕ 15
28 27
32 33
35 32
СРАЗУ ЖЕ ПРИВЕТСТВУЙТЕ СВОИХ КЛИЕНТОВ 40
44 42
46 44
62 60
ПЕРЕОСМЫСЛИТЕ ВАШИ ПРИВЫЧКИ 67
76 74
86 84
87 85
СОСРЕДОТОЧЬТЕ НА КЛИЕНТЕ ВСЕ СВОЕ ВНИМАНИЕ 90
101 99
ПО 108
СЛУШАЙТЕ, ДУМАЙТЕ И НЕ ПРЕНЕБРЕГАЙТЕ ЗДРАВЫМ СМЫСЛОМ 115
130 128
139 137
ИНОГДА МЕНЯЙТЕ ПРАВИЛА 143
144 142
152 150
155 153
165 . 163
173 171
194 190
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 196
210 206
219 215
221 215
220 215
КОРОТКО ОБ АВТОРЕ 217
БЛАГОДАРНОСТИ
Личный пример отличного сервиса Вилли Уотсона не только вдохновил меня написать эту книгу, но и по-прежнему вдохновляет меня улучшать мои собственные методы работы- Я искренне благодарен Вилли за этот проект и за то, что он: навел меня на мысль поделиться опытом с другими,
Мне очень повезло, что в работе над этой книгой мне помогали такие отличные профессионалы, как John Wiley Sc Sons. Особенно я признателен за советы и огромную помощь Ларри Александеру, Джозефу Гроссо, Лари Олсону, Мишель Паттерсон, Джону Скопу, Сэму Теста и Линде Вицлинг.
Ну и конечно же, Метту Холту, старшему редактоpy john Wiley Sc Sons. Мэтт поверил в «метод Вилли» и в меня самого с самой первой нашей встречи. Его поддержка и ненавязчивое руководство оказались для меня весьма ценным подспорьем. И то, что началось как обычные деловые отношения, очень быстро превратились в дружбу. За что я Мэтту весьма благодарен.
Огромное спасибо Пэи Блэкмон, главному менеджеру проекта и всем остальным сотрудникам Publication Development Company города Крокет, штат Техас, за творческий подход и высокий профессионализм, за ее помощь в построении внутренней концепции этой книги.
Также я благодарен моим друзьям и коллегам Джин Гад, доктору Джону Паддингу, Джефу Тоубу, Сьюзен Фридман и Дону Блоховяку за дельные советы, конструктивную критику и поддержку. Им и многим другим моим коллегам в Национальной ассоциации лекторов, Благодаря вашей дружбе, профессиональной поддержке и личному примеру я становлюсь лучше и сам.
Не могу не поблагодарить моих дорогих друзей Джо и Карен Оуэн, предоставивших в полное мое распоряжение их домик на озере в Западном Кентукки, чтобы я мог писать «метод Билли» в спокойной обстановке. Их поддержка подстегнула мое творчество.
Сьюзен - моя жена, деловой партнер и самый бескорыстный помощник вот уже более двадцати лет. Она наслушалась моих рассказов о сервисе и плохом и хорошем — больше, чем когда-либо может вообразить или вытерпеть. Моя работа строится на фундаменте ее любви и постоянной поддержки.
И наконец я признателен сотням работников сер- виса, удовлетворявших на протяжении многих лет мои пожелания как клиента. Спасибо вам всем! Те, кто упомянут на страницах этой книги, произвели на меня неизгладимое впечатление как на клиента и оказали влияние на мои критерии оценки профессионализма работников сервиса. И к каждому из них я сохраняю бесконечную признательность.
ДОРОГА ВИЛЛИ
ВВЕДЕНИЕ
ПРЕВРАТИТЕ ОБЫДЕННОСТЬ В ЧУДО
Привет, приятель! Транспорт нужен?
Я тут как раз тебя поджидаю,
Вилли Уотсон
Вообще-то я ничего особенного не ждал. Имея за плечами двадцатилетний опыт и более двух миллионов миль деловых поездок, я, помимо всего прочего, привык ожидать худшего. Задержки рейсов, потерянный багаж, переполненные гостиницы, паршивая еда, скверное, иногда навязчивое обслуживание - все это я испытал на собственном горбу. И все сходилось к тому, что и в этот раз я столкнусь со скверным и равнодушным сервисом. У меня попросту не было оснований полагать» что теперь все окажется иначе. Но я ошибся.
Желания мои и потребности были простыми. Угнездившись в кресле у прохода в салоне эконом-класса заполненного до отказа «Боинга-737», я позволил себе немного погрезить. Сколь бы тяжелым ни оказался этот день, я все равно буду счастлив, если смогу без приключений быстро и спокойно добраться из аэропорта до гостиницы, вкусно поесть и хорошенько выспаться ночью.
Довольно простенькие пожелания? Да. Гарантированно выполнимые? Вот уж вряд ли.
Денек и так уже не задался. В гостинице меня разбудили в три сорок пять утра. Сорок пять минут спустя я уже стоял, хлопая сонными глазами, в фойе гостиницы, ожидая маршрутного транспорта до международного аэропорта Сан-Франциско, чтобы успеть на шестичасовой рейс.
Я уточнил расписание вчера вечером, тогда же, когда попросил меня разбудить. Портье очень четко объяснила, что гостиничный транспорт до аэропорта ходит каждые полчаса.
— Очень четко. Исключений не бывает! — настаивала она.
Поэтому если я пропущу автобус, отходящий в четыре тридцать, то придется ждать пять часов, предупреждала барышня. Я прикинул, что если поеду пятичасовым, то рискую приехать к закрытию регистрации на шестичасовой рейс. Так что выбор у меня оказался небогатый: либо быть в фойе к четырем тридцати, либо брать такси. Я предпочел меньшее из двух зол. И вот в четыре двадцать пять я торчу в фойе. Автобус наконец-то приехал в четыре сорок.
На шестичасовой рейс я попал. Этот самолет, пересекающий полстраны из Сан-Франциско в Атланту взлетел вовремя и приземлился вовремя. Однако, после положенной часовой остановки в Атланте, мой следующий рейс до Колумбии в Южной Каролине отложили раз, отложили второй, затем в третий раз, прежде чем наконец нам позволили подняться на борт. Причины задержки так и остались неизвестными, поскольку никто не соизволил ничего сообщить. Несмотря на неудобства для пассажиров, нам было попросту предложено ждать (желательно терпеливо) в зоне посадки дальнейших объявлений, поскольку «статус рейса неясен и может измениться в любой момент». Наконец, на полтора часа позже положенного срока, мы все же взлетели, направляясь к главному городу Южной Каролины и моему конечному пункту назначения на сегодняшний день.
Хотя я путешествовал всего около десяти часов, казалось, что прошло уже несколько суток. Вызывающие одеревенение всех частей тела перелеты, бесконечные ожидания начали потихоньку меня
доканывать. Была суббота. Всю эту длинную неделю я провел в разъездах. Я выдохся. Чувствовал себя разбитым. И решительно ни черта не мог с этим поделать. Я полностью зависел от других людей.
В попытке хоть ненадолго отрешиться от реальности я позволил себе роскошь прикрыть глаза и немножко помечтать о сказочном рае для путешественников. Стране, где с клиентом всегда считаются и никогда не воспринимают как нечто само собой разумеющееся. Стране, где поставщики услуг обещают меньше, но делают больше, вместо того, чтобы наобещать златые горы, а предоставить куда как мало. Стране, где поездки на такси не составляют проблемы, где вкусная горячая пища и спокойный отдых в гостинице - минимум гарантированного обслуживания, где клиент все это получает, а не всего лишь предается напрасным предвкушениям.
Когда шасси самолета коснулись земли, я вернулся к окружающей действительности. И вскоре уже стоял в багажном отделении, расположенном в чреве аэропорта Колумбии. Хотя, как правило, мои вещи все же воссоединялись со мной по приезде в разные пункты назначения, с годами я усвоил, что не стоит воспринимать это как нечто само собой разумеющееся. В моей памяти хранилось слишком много воспоминаний о случаях, когда по разным причинам мой багаж прибывал спустя несколько часов, а то и дней после меня. Выступление перед аудиторией в джинсах и теннисных туфлях или отчаянная пробежка по местном)" супермаркету в поисках подходящего делового костюма не есть мое представление о приятном времяпрепровождении.
И вот стою я, тревожно наблюдая, как чемоданы самых разных видов и форм соскальзывают с конвейера в металлическую карусель. Секунды тикают, а я стою, уставившись на проплывающее передо мной странное скопление багажа. И с появлением каждого следующего чемодана мне становится все больше и больше не по себе.
Может, мой багаж все же так и не попал на этот рейс. Может, места не хватило. Может, возник перевес и мои чемоданы так и стоят на площадке в Атланте. Может...
Тут поток тревожных мыслей прервался - я углядел один из своих чемоданов. Я начал помаленьку расслабляться, наблюдая, как он ползет ко мне по конвейеру. Коли один добрался, то наверняка и второй тоже. Мгновения спустя из недр багажного отделения возник и он. Багаж добрался! Быть может, в конце концов этот дет окажется очень даже ничего.
Выудив свои вещи, я, вдохновленный новой порцией оптимизма, двинулся к приветственному табло, расположенному рядом с багажным конвейером.
Табло пестрило рекламой и перечнем услуг различных отелей, мотелей, агентств по аренде автомобилей и транспортных служб. Я принялся изучать дисплей и наконец, обнаружил то, что искал,- гостиница, где
мне был забронирован номер. Надпись под изображением моего будущего дома-вдали-от-дома гласила;
«ДЛЯ БЫЗОВА СЛУЖБЫ БЕСПЛАТНОГО ТРАНСПОРТА ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТЕЛЕФОНОМ У ТАБЛО И НАБЕРИТЕ ЦИФРУ 13».
Взяв левой рукой трубку, я, согласно инструкции, нажал указательным пальцем правой сперва 1, потом 3. После второго звонка мне ответил женский голосок с ярко выраженным южным акцентом:
Спасибо, что позвонили в гостиницу (название опустим, дабы защитить виновного). Меня зовут Триша. Куда переадресовать ваш вызов?
Привет, Триша. Меня зовут Филипп Ван Хузер. У меня забронирован номер в вашем отеле на ночь, и я скоро у вас буду. Сейчас я в аэропорту. Не могли бы вы прислать за мной транспорт?
Мне очень жаль, сэр, но мы не предоставляем транспорт от аэропорта.
Прошу прощения? - несколько растерялся я— Я не понял. В данный момент я стою возле приветственного табло и смотрю на ваш перечень услуг. Тут сказано, что для того, чтобы вызвать бесплатный транспорт, мне следует набрать 13. Я набрал 13 и вот теперь беседую с вами ~ произнес я, замечая, что мой голос взлетел на несколько децибел, а тон — на пару октав.
Голос находившейся на другом конце провода молодой женщины не изменился, она никак не отреагировала на мой тон ши растущее раздражение. Похоже на то, что для нее это нечто вполне привычное, поскольку ответила она с олимпийским спокойствием.
— Сэр, мы не предоставляем транспорт от аэропорта — повторила она, словно от повторения ее слова станут более приятными. И добавила чуть ли не жизнерадостно; — Понятия не имею, почему они не сняли это объявление с табло. Как бы то ни было, думаю, вам придется взять такси. До скорой встречи. Всего доброго.
Телефон замолчал.
Я с нескрываемым отвращением повесил трубку.
Добро пожаловать в Колумбию. Мы любим путешественников. Мирады, что вы приехали, подумал я. Еще один жалкий образчик тщетных надежд на хорошее обслужившие.
Поскольку выбор у меня резко ограничился, я нехотя подхватил свой багаж и двинулся к выходу из здания аэропорта, возле которого толпились - я точно знал — поджидающие клиентов такси.
За многие годы мне довелось ездить на сотнях такси, но я так и не научился наслаждаться этим процессом. Я всегда расценивал поездку на такси как случайную неизбежную необходимость. Допускаю, что поездка на такси быстрее и дешевле, чем на арендованной машине. Признаю, это куда проще, когда
тебя по незнакомым местам кто-то возит* И поездка на такси куда как комфортней, чем езда в битком набитом, снующем в разные концы с множеством остановок рейсовом автобусе. И все же в поездках на такси мне очень многое не нравится.
Как правило, я терпеть не могу ездить в незнакомые места, садиться в незнакомые автомобили, чтобы незнакомые водители везли меня в незнакомом направлении—несмотря на то, что плачу весьма приличные деньги за эту привилегию! Но самое главное — вопреки основному положению действия системы свободного предпринимательства мне крайне редко предоставляется возможность самому выбрать того водителя, с кем бы мне хотелось иметь дело. Из соображений повышения эффективности диспетчеры движения у аэропортов взяли на вооружение «метод ФИФО» (first-in - first-out): первым прибыл — первым обслужен. Иными словами, каждый последующий пассажир садится в первое свободное такси. Просто, как дверь. Никаких вопросов. Если тебя, как клиента, такая система не устраивает, ты волен выйти из очереди и поискать себе другой способ транспортировки, потому что тут система действует только так, приятель. С точки зрения пассажиров «ФИФО» куда как уместнее назвать «Лопай, Что Дают!».
За многие годы лично мне выпадало ездить на такси, водители которых были: грязными, грубыми, необщительными, несносными, некомпетентными, уг-
рожающими, алчными, с кашей во рту, угрюмыми, ленивыми, злыми, устрашающими™ выбирайте на свой вкус. А в некоторых случаях было бы правильным для описания одного и того же таксиста выбрать несколько из вышеперечисленных эпитетов. Б Новом Орлеане от водителя ощутимо разило перегаром. В Чикаго, ожидая просвета для въезда на основную автомагистраль, мой водитель уснул за рулем при работающем двигателе и с ногой (периодически) на тормозе. Чтобы ехать дальше, мне пришлось его будить. В Далласе я сел в аэропорту в такси, доехал до города, вылез из машины и расплатился — а водитель за все это время не вымолвил ни единого слова. Даже звука не издал! В Нью-Йорке таксист влетел в небольшую аварию. Не потрудившись даже полностью остановиться или вылезти из машины, чтобы поговорить с водителем автомобиля, в бампер которого въехал, он попросту открыл окно, обматерил пострадавшего водителя и преспокойно уехал.
Я понимаю, что это экстремальные ситуации, а не норма для всех таксистов в целом. Однако на протяжении многих лет мне выпало столько неприятных эпизодов, что от поездки на такси я привык ожидать худшего, даже если неприятности так и не случались (слава богу). И вот с такими мрачными мыслями я покинул здание аэропорта, готовясь к неизбежному. Можно смело сделать вывод, что я отнюдь не ощущал себя счастливым путешественником.
Первое, что я увидел, выйдя на солнечный свет- это отсутствие цепочки свободных такси. Учитывая, что я довольно долго ждал багаж; наверное, ажиотаж уже прошел. По правде говоря, я увидел одно-единственное свободное такси, водитель которого стоял, привалившись к переднему крылу, скрестив руки и опустив голову на грудь. Мне показалось, что он спит. Я медленно двинулся к нему, волоча свой багаж.
По мере приближения я мысленно оценивал таксиста. Первое впечатление сложилось следующее: готов дать голову на отсечение, что он отродясь не читал «Платье для успеха»'. Одет просто. Одежда чистая, но поношенная. Самую примечательную деталь облачения являл собой изрядно заношенный потертый кожаный головной убор с надвинутым на брови козырьком. Сие сооружение поразило меня тем, что представляло собой любопытную помесь летного шлема со старомодной мотоциклетной кепкой, бывшей весьма популярной много лет назад среди таких, как Марлон Брандо в фильме «Дикарь».
Под козырьком я разглядел обветренное лицо, каким становится с возрастом у человека после долгих лег тяжелого труда и жизненных перипетий. Мне доводилось видеть прежде такие лица в маленьких городках у фермеров и плотников, политических деятелей