Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Annushkin_Istoriya_russkoy_ritoriki_Hrestomatiya_351061.rtf
Скачиваний:
466
Добавлен:
18.03.2016
Размер:
9.87 Mб
Скачать

§ 2. Почему наука красноречия основывается на четырех главных пунктах:

a) На счастливом изобретении мыслей, приличных предмету. Это – задача собственно гения.

b) На благоразумном расположении мыслей занимательных и на умении переливать их в душу слушателя или читателя так, чтобы сей без дальнего труда мог обнимать воображением идею целого сочинения и отдельные части оного. Здесь решит эстетический ум, т. е. вкус.

c) На изложении или выражении мыслей словами, речениями, оборотами, долженствующими иметь столько чувственного совершенства для приятной игры воображения, сколько то может быть совместно с легким и ясным обозрением.

d) На провозглашении, действующем весьма сильно при изустном предложении собственно речи ораторской. Сия часть витийства, равно как и предыдущая, заведывается в особенности чувством изящного.

§ 3. Итак, красноречие есть искусство мыслить и говорить, в котором должно столько же прилагать старания о выражении, сколько и об умственном запасе. Но поелику для сообщения мыслей оратор имеет с одной стороны слова, с другой телодвижения, то и витийство мы разделим на словесное и телесное.

§ 4. Рассмотрение первых трех пунктов составит чистую или общую часть словесного витийства, а приложение правил ее к разным родам прозаического слога – особенную или прикладную; в состав же красноречия телесного войдут декламация и мимика.

§ 5. Грамматик, оратор и стихотворец – три разные лица. Первый передает – в разговоре – свои мысли и чувствования, так как они продолжаемы бывают в его душе, с одной стороны, случаем, с другой, потребностью быть только понятным. Второй имеет определенною целью убеждать других в важной истине непосредственно рассудком; а третий‑только нравиться чувству и воображению приятными вымыслами.

§ 6. В ораторе предполагаются: а) со стороны умственной или теоретической; a) проницательный ум, дабы не руководствоваться темным чувством, а правильно познавать истинное и важное во всем том, что человека наиболее занимает; b) богатая, живая и смелая фантазия, которая не только чувственные предметы представляла бы пред глаза, но и отвлеченные мысли облекала в светлые образы; с) обширные сведения в науках, особенно в истории, политике, философии, снабжающих опытами, примерами, доказательствами); d) образование со стороны искусств, преимущественно же опытность и навык в своем собственном; e) изучение языков, грамматическое и философическое, которые должны быть тесно связаны между собой, дабы правильные и ясные мысли находили для всех своих оттенков приличное выражение;

b) со стороны нравственной или практической – живое чувство священного сана человеческого, пламенная ревность к честному, особенно же к общему благу и крепкая, непоколебимая воля.

c) со стороны физической – приличная наружность, звучный орган голоса, крепкая грудь.

§ 7. Что красноречие не прихоть, это доказывается:

a) естественной склонностью человека облагораживать, совершенствовать и украшать все свои произведения, а тем более произведения слова, в котором изливается все богатство души;

b) потребностью ясных и живых созерцаний, которым преимущественно и способствуют все риторические украшения, разительные картины, приятные обороты, оригинальные сравнения, хитрые намеки, а не менее и самые доводы;

c) необходимостью вразумлять человека в сомнительных и запутанных положениях жизни;

d) властью победительного слова над движениями страстей, которые содержат нашу душу в неослабной деятельности и влекут к новым идеям, к смелым предприятиям.

§ 8. Область сего искусства самая обширная. Оно исходит от престола самодержца к подданным – в воззваниях и манифестах; оно торжествует в устах дипломата, который словом производит в действо то, чего нельзя достигнуть принуждением; господствует на поле брани, одушевляя воинов мужеством; господствует в народных собраниях, на которых происходят совещания о выгодах Отечества; пред судилищами, где защищает права граждан; в нравоучительных речах, обличая порок и оживляя благородные помыслы; наконец, во всех тех случаях, где требуется наставление.

§ 9. Но, хотя главная цель витийства есть убеждение, однако ж оно может соединять с нею и другие подчиненные, близкие, а именно: оно может пояснять – в предложениях определяющих; может трогать, возбуждать или утешать страсти – предложениями повелевающими или увещевающими; раскрывать – в восклицаниях – собственные ощущения оратора и тем побуждать подобные же чувствования в других. Наконец, оно может иметь целью только доставить приятное занятие или забаву образованному слушателю или читателю новыми взглядами на ход явлений.

СЛОВЕСНОЕ ВИТИЙСТВО

ЧАСТЬ ОБЩАЯ ИЛИ ЧИСТАЯ

Глава первая Об ораторском языке или выражении

§ 10. Составные части всякой речи суть слова, из связи которых между собою, по значению подлежащих и сказуемых, образуются предложения, а из сочетания этих последних – периоды. Почему слова, предложения и периоды, соответствующие понятиям, суждениям и умствованиям в логике составляют начальный запас языка, обрабатываемый витией для высших его целей.

I

Об общих свойствах ораторского языка

§ 11. Общие свойства совершенного или, что все одно, ораторского языка, суть его: a) чистота, b) правильность, c) ясность, d) определительность и точность, e) единство, f) сила и выразительность и g) благозвучие.

§ 12. Чистота – употребление слов и речений, только сообразных со свойством нашего, для всех понятного языка или таких, которые до получения в нем прав гражданства, очищены от всякой примеси чуждых ему форм и звуков, то есть, барбаризмов. <… >

§ 14. Правильность – соблюдение форм, допущенных: а) употреблением, т. е. тайным согласием лучших писателей по нынешнему ходу образующегося языка, b) аналогией, предписывающей во всех сходных случаях поступать одинаково, как при образовании отдельных слов, так и при размещении и соединении нескольких частей речи, с) особенным свойством языка, идиотизмом, как отблеском духа национального, не доступным ни иноземцу, ни переводчику.<… >

§ 18. Ясность – выбор вразумительнейших слов и речений в таком порядке, чтобы значение предмета само собою представлялось слушателю или читателю, всегда почти сторонними мыслями развлекаемому, и не могло не быть им схвачено (видение без дальнего напряжения глаз). Она a) требует слов определенного и принятого значения, а не переносных или технических, b) не переставляет слов слишком часто, c) соблюдает в периодах известную меру и тем поддерживает внимание до конца речи, d) не загромождает главного предложения придаточными, разрывающими смысл, а тем менее разнородными, e) избегает слишком многословных описаний, произвола в составлении новых слов, принужденной краткости, которая отнимает у речи необходимейшую связь и при которой писатель понимает только сам себя; избегает грамматических ошибок и излишних украшений; наконец, она‑то облегчает обозрение целого заметным обозначением отличительных признаков в отдельных частях сочинения так, что мы видим, где оканчивается одна и начинается другая. Противоположная ей темнота не оправдывается ничем, не даже трудностью предмета. Ибо чего не понимаешь, того и не можешь выразить ясно, а чего не можешь выразить, о том и писать не следует. Впрочем, извиняем темноту там, где она происходит от технических, нововведенных и новосоставленных слов для выражения новых понятий.

§ 19. Точность – устранение всего излишнего или предложение только того, что нужно для обозначения мысли, следовательно, состоит: a) в определительности и b) краткости. Первая, бережливая, выбирает самые правильные или приличные слова и выражения для оттенения мыслей, чувствований и предметов; вторая, отчетливая, действующая по закону достаточных причин, для обозначения вещи употребляет выражения только существенные, которые не могут отсутствовать, не причиняя темноты. Точность языка зависит от точности мыслей. Мы погрешаем против нее, когда слова наши или не выражают того, что имеем в мыслях (а нечто похожее) или выражают более либо вдвойне то, что сказать хотели. Точности противно многословие, или велеречие, – обыкновенная погрешность слабоумных писателей, которые несовершенно овладев своим предметом и потому не находя для него приличных выражений, думают изворотиться разными другими гадательными фразами и двусмысленными описаниями.

§ 20. Единство – гармоническая связь предложения в одно целое a) не переменяет слишком часто точки зрения и тона речи, b) не скопляет в предложении и в простых периодах таких вещей, которые принадлежат нескольким, с) связывает предыдущее и последующее в одном понятии, d) избегает, сколько можно, скобок.

§ 21. Сила выражения – достигается тогда, когда: a) не порабощаем своей речи периодическим формам, b) избегаем всех в каком‑либо отношении излишних слов и одинаковых речений, частого повторения союза и (разве в особенной фигуре), с) когда члены предложения ставим постепенно один за другим в возвышающейся важности, d) когда заключаем всякое предложение словами значащими и притом удовлетворительно, не допуская в конце периода фраз запоздалых.< … >

IV

О свойстве и родах слога

§ 92. Во всяком литературном произведении мы различаем:

1) Материю, мысли писателя и

2) Способ изображать мысли свои на письме, или собственно слог, изменяющийся по национальному духу писателей. Так, слог восточный высокопарен, греческий правилен и мил, слог немцев важен и глубокомыслен, слог англичан необыкновенно прост и стремится к нравственной цели, слог французов жив и имеет целью удовольствие. Но сии две части также трудно отделить друг от друга, как и в живописи трудно отделить рисунок и колорит от вымысла.

§ 93. Стиль состоит из двух главных родов: из чистого и прикладного.

Первый основывается на соблюдении общих всем сочинениям правил, второй изменяет сии общие начала по требованиям каждого рода сочинений в особенности.

§ 94. Общие начала стиля суть:

a) грамматические, основывающиеся на выборе, размещении и связи слов (о чем уже было говорено);

b) психологические, происходящие от влияния духовных сил человека на его слог;

c) логические, основывающиеся на общих законах мышления;

d) эстетические, имеющие в виду красоту формы.

А. Психологические начала

§ 95. Духовные способности, имеющие влияние на способ изложения, суть; память, фантазия, смысл, рассудок, разум, остроумие, способность ощущений и способность хотения или воля.

§ 96. Память сберегает для нас сокровища впечатлений, опытов, понятий, образов или картин. Она отнюдь необходима для историка, нарочито участвует при соображениях и параллелях, даже в деловом слоге, там, где сей нуждается в опытах или событиях и переходит в историческое изложение или приводит доказательства. Математика и умозрительная философия подлежат тем менее влиянию памяти, чем более они суть дело смысла и занимаются отвлеченностями. Но дееписатель при недостатке или слабости памяти идет прямым путем к плоскостям и заблуждениям. По беспамятству также писатели часто дозволяют себе повторения или выдают чужие мысли за свои.

§ 97. Фантазия, способность вымыслов, конечно, не касается деловых и поучительных сочинений, но тем с большею силою обращается к историческим – к роману и повести, к речи ораторской и нравственной, к чувствительному письму, оживляя своими картинами выражение и посыпая цветы на предметы самые сухие, неблагодарные.

§ 98. Смысл возвышает впечатления до понятий и приводит последние в порядок, соединяя и разлучая оные. От смысла собственно зависит определительность, порядок и ясность не только поучительных и деловых сочинений, но и всех прочих.

§ 99. Рассудок сравнивает понятия между собою, обсуживает и оценивает их относительно к цели, для которой они назначены и действует тремя способами: образуя чувство истины, когда в связи со смыслом определяет отношение понятий; образуя чувство красоты, когда в связи с разумом и фантазией, определяет отношение формы посредством вкуса; образуя нравственное чувство, когда в соединении со внутренним ощущением и совестью определяет отношение свободных поступков к закону; – рассудок логический, эстетический и практический, из которых первый, преимущественно, действует в поучительных и деловых сочинениях, а два последние в повествовательных и описательных.

§ 100. Разум постановляет верховные и необходимые начала для действий ума, сердца и воли. Писатель, одушевляемый идеями, для науки, искусства и жизни решительными, будет обнимать и представлять свой предмет в полноте его отношений.

§ 101. Остроумие сближает между собою такие вещи, которые ускользают от обыкновенного наблюдателя и находит в них известные точки соприкосновения. Потому оно предполагает богатство сведений и опытов, и либо со стороны материи снабжает ученого новыми мыслями, а художника новыми образами, либо стороною формы или выражения замысловато резвится и шутит. Избирайте любое.

§ 102. Способность ощущений, или жизнь сердца, относит не представления к предметам (как бывает то в производстве познания), а предметы к своему лицу, причиняя в нем приятные, либо грустные, либо смешанные движения. Сию‑то сторону жизни, до которой не досягает интерес ума и его произведений, преимущественно возбуждает и потрясает писатель, в себе и других – повествованиями, чувствительными письмами, нравственными картинами.

§ 103. Литературное влияние способности хотений или воли, наклоняющей нас естественными побуждениями или здравыми мыслями к поступкам, явствует уже из того, что слог писателя всегда принимает физиономию души его.

B. Логические начала

§ 104. Чтобы правильно писать, надобно наперед правильно мыслить. Последнему научает логика, которую, по сей причине. Древние и соединяли с наставлениями в ораторском искусстве; ибо всякое литературное произведение имеет своим основанием логическую мысль, которую можно отделить везде от покровов.

C. Начала эстетические

§ 105. Цель сих начал есть изящество формы, основывающейся не на отдельных словах и фразах, а на целом способе изображения; ибо эстетические законы научают отливать в приятную форму то, что есть правильного и в мыслях, и в языке. Сии свойства стиля основываются либо a) на способности представлений, либо b) на способности ощущений, либо c) на способности воли.

§ 106. Первые сливаются с вышеозначенными уже общими свойствами языка и мышления и суть единство в характере и тоне, логическая и грамматическая исправность, определительность и ясность, соответствие и полнота, наконец, натуральность, противоположенная всему принужденному. Разница в том только, что здесь мы непосредственно метим на красоту выражения, невозможную без чистоты и правильности языка. Соблюдение сих свойств доставляет читателю удовольствие легкого обзора и ясного разумения.

§ 107. Ко вторым принадлежат:

a) прелесть или грация. Она нравится уже сама по себе, исключает все умышленное, все очевидно производимое по правилам и состоит в непосредственной связи с легкостью форм и движений;

b) разнообразие. Одни и те же слова, одни и те же картины утомительны. Разнообразие отнюдь не уничтожает единства, требуемого мыслящей силой, и не противоречит ему по той причине, что единство, исчезающее в частности, тем прекраснее восстановляется гармонической связью частей и в целом впечатлении. Следовательно, оно и там, где употребляет даже контрасты, может нарушать единство в характере и тоне изображения разве тогда, когда не наблюдает гармонии, когда не умеет благоразумно размещать свет и тени, – обыкновенный недостаток слога, обремененного неровностями;

c) живость, противоположенная всем вялым выражениям, всякому скучному многословию и поддерживающая интерес в беспрерывном напряжении;

d) благородная простота. Как простое сердечное пение наиболее пленяет слух, так и незатейливая речь сильно действует на сердце читателя. От того все движения детей природы имеют неизъяснимую прелесть. Простосердечие, худо понимаемое или искажаемое, есть жалкое скудоумие, грубость и жеманство;

e) плавность оказывается в расстановке предложений, в строении и в связи периодов; она ведет читателя, так сказать, по гладкой дороге;

f) сила и полнота предохраняют всякое сочинение от вялого и тощего тона и на высшей степени обнаруживаются в смелых картинах и выражениях;

g) соответствие. Цель литературного произведения может быть или убеждение, или растроганность, или забава. В первом случае сочинитель преимущественно действует на ум, во втором – на сердце, в третьем – на фантазию и остроумие. Сообразуйте свой слог с этими целями;

h) оригинальность, радующая читателя особенным, новым взглядом на предметы.

§ 108. Третье свойство есть нравственно-эстетическое, а именно приличие или нравственная грация слога, употребляющая только такие речения или картины, которые щадят слух и девственное чувство.<… >

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]