Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Н.С. Болотнова Филологический анализ текста

.pdf
Скачиваний:
4479
Добавлен:
12.03.2016
Размер:
1.9 Mб
Скачать

111

Глава 1. Понятие о тексте

Сторонников психолингвистического подхода к тексту объединяет стремление определить данный феномен в деятельностном аспекте — с точки зрения его порождения и восприятия. При этом также учитывается системно структурный характер текста. В одних определениях в рам ках данного подхода делается акцент на процессе восприятия текста [Лекомцев, 1976, с. 446 и др.], в других усилен аспект его порождения [Апухтин, 1977, с. 6 и др.]. В последние годы разрабатывается интегра тивный психолингвистический подход к пониманию текста, способный «дать объяснение базовым процессам понимания текста «наивным» чи тателем, в принципе обеспечивающим саму возможность разгадки ре ципиентом текста того, что заложено в текст автором» [Залевская, 2003, с. 94].

Представление о тексте как «форме коммуникации» находит отра жение в исследованиях, авторы которых конкретизируют данный объект с точки зрения деятельности коммуникантов. При этом коммуникатив ный подход к тексту формируется на основе теории речевой деятельнос ти, т.е. психолингвистического подхода (ср., напр., трактовку текста в работах: [Копыленко, 1975, с. 11; Сорокин, 1985, с. 8 и др.]).

В80—90 е годы наибольшую определенность коммуникативный подход к тексту получил в трудах Е.В. Сидорова (1986, 1987), И.И. Ков туновой (1986) и О.Л. Каменской (1990). К монографическим исследо ваниям 90 х годов, отражающим новые тенденции в стилистике текста, можно отнести работы: [Болотнова, 1992, 1994; Баранов, 1993; Лапп, 1993; Чернухина, 1993; Штайн, 1996; Кузьмина, 1999; Казарин,1999; Баженова, 2000; Фатеева, 2000] и др. Значительным событием в отече ственной стилистике стал выход коллективной монографии по стилис тике научного текста «Очерки истории научного стиля русского лите ратурного языка» XVIII—XX вв. в 2 т. (Пермь, 1994—1998), изданной в Пермском государственном университете под редакцией М.Н. Кожиной. Во всех названных исследованиях текст рассматривается как целое ре чевое произведение.

Вразработке коммуникативного подхода к тексту в узком смысле, на уровне его тема рематического развертывания, большую роль сыграли труды по лингвистике текста О.И. Москальской (1981), И.Р. Гальпери на (1981), З.Я. Тураевой (1988) и синтаксису текста Г.А. Золотовой (1979; 1982), С.Г. Ильенко (1985; 1989), Е.А. Реферовской (1983) и др.

Оразработке коммуникативного подхода к тексту в рамках грамматики текста и роли трудов Г.А. Золотовой, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидоровой «Коммуникативная грамматика русского языка» (М., 1998) и Б.М. Гас парова «Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования» (М., 1996) интересные размышления содержатся в книге М.Я. Дымарс кого [2002, с. 9—23].

Раздел II. Основы теории текста

112

Поскольку в курсе «Филологический анализ текста» особенно важ ным является трактовка текста как целого речевого произведения, оста новимся на этом подробнее. Исследователи текста как целого речевого произведения фокусируют внимание главным образом на центральном звене коммуникативной модели: автор — текст — адресат. Ср., напр., определение Е.В. Сидорова [1987, с. 5], который интерпретирует текст «как коммуникативную систему речевых знаков и знаковых последова тельностей, воплощающую сопряженную модель деятельности адреса та и отправителя сообщения». При всех несомненных достоинствах дан ного определения, по видимому, в трактовке текста все же следует глуб же отразить его лингвистическую сущность и экстралингвистические ориентации с учетом не только автора и адресата, но и канала связи, а также соотнесенности с реальной действительностью (схема 7). Это осо бенно важно в практическом отношении в связи с текстоориентирован ным подходом к преподаванию русского языка.

Схема 7

В сфере обучения в процессе знакомства с текстом как ключевым понятием филологии важно раскрыть его коммуникативную сущность, что возможно только при условии интерпретации текста как целого ре чевого произведения. Текстом будет и приветствие (Здравствуйте, Ири на Сергеевна!), и надпись «У нас не курят!», и сочинение учащегося, и рассказ учителя.

Текст как речевое произведение является универсальной формой коммуникации. Благодаря текстовой деятельности (порождению, вос приятию и интерпретации текстов) передается информация, выража ются чувства, осуществляются контакты между людьми; происходит воздействие; описываются реалии окружающего мира, сознания и язы ка. Тексты, таким образом, как уже не раз отмечалось исследователями,

113

Глава 1. Понятие о тексте

выполняют множество функций: информативную, социальную, комму никативную, эмотивную, эстетическую, контактоустанавливающую (фатическую), прагматическую, метаязыковую (описания языка). Один и тот же текст может выполнять одновременно несколько функций.

Чтобы полнее представить коммуникативную сущность текста, це лесообразно обратиться к модели речевой коммуникации Р.О. Якобсо на. Эта модель не только отражает универсальную схему речевого об щения в разных сферах, но и показывает зависимость его разных эле ментов, т.е. структуру речевого общения. Текст занимает центральное положение в модели речевого акта (схема 7). За текстом «стоят» языко вые личности автора и адресата, а также система языка, без знания ко торой невозможно общение на основе текстовой деятельности. За тек стом «стоит» окружающая действительность, которая стимулирует ав тора к созданию текста и определяет содержание речевого сообщения (текста).

Рассматривая текст как форму коммуникации, важно подчеркнуть, что текст всегда есть продукт первичной коммуникативной деятельнос ти автора (говорящего, пишущего) и объект вторичной коммуникатив ной деятельности адресата (читателя или слушателя). Чтобы состоялось общение автора и адресата через текст, необходимы знание языка (кода) и действительности (иначе — общность концептуальной и языковой кар тины мира у коммуникантов), а также наличие контакта (канала связи).

Под концептуальной картиной мира понимается «глобальный об раз мира, который является результатом всей духовной активности че ловека» [Постовалова, 1988, с. 19], отраженный в сознании носителя языка. Контакт (канал связи) определяется как способ общения и усло вие речевой коммуникации, включая сферу общения, характер ситуа ции, обстоятельства общения и т.д.

Является ли текст единицей общения? Думается, точнее говорить

отексте как форме коммуникации. Единицей общения принято счи тать речевое событие, которое складывается из дискурса и речевой си туации [Михальская, 1996, с. 48]. Под дискурсом понимается «речь, погруженная в жизнь», «связный текст в совокупности с экстралингвисти ческими прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте»... [Арутюнова, 1990, с. 136]. Это речь в единстве с тем, что ее сопровождает (жесты, мимика и т.д.). Речевая ситуация включает «участников, отношения между ними и обстоятельства, в которых происходит общение» [Михальская, 1996, с. 48].

Если соотнести понятия «текст» и «дискурс», можно сделать вывод

отом, что текст входит в дискурс, т.е. дискурс является более широким понятием, отражающим речевое поведение личности во всем многооб разии его проявлений.

Раздел II. Основы теории текста

114

Когда говорят о тексте как «форме коммуникации», подразумевают его способность быть связующим звеном в общении, осуществлять вза имодействие между автором и адресатом. Этот процесс может происходить не только через текст как речевое произведение (ср. невербальное общение на основе жестов, мимики, общение с помощью языка цветов, свиста и т.д.), т.е. текст — это одна из форм коммуникации. С этим связано и оп ределение текста как единицы культуры и основной единицы обучения и воспитания (см. об этом подробнее в следующих параграфах).

Подведем итоги:

Возможны разные подходы к определению текста. С лингвистичес кой точки зрения, текст трактуют в узком смысле и в широком: как связанную между собой «последовательность языковых единиц любого порядка» и как «реализацию языковой системы, языковых уровней и единиц», а также как речевое произведение.

Коммуникативный подход к тексту является комплексным, он опи рается на лингвистический и психолингвистический подходы и учи тывает лингвистическую сущность текста и деятельностный подход к нему, в соответствии с которым текст является результатом пер вичной коммуникативной деятельности автора и объектом вторич ной коммуникативной деятельности адресата.

В разработке коммуникативного подхода к тексту в узком смысле значительную роль сыграли исследования по лингвистике текста (грамматике и синтаксису текста). Формирование коммуникатив ного подхода к тексту в широком смысле (как к целому речевому произведению) осуществляется благодаря исследованиям по сти листике текста и рецептивной эстетике.

При коммуникативном подходе текст определяется как «коммуни кативная система речевых знаков и знаковых последовательностей, воплощающая сопряженную модель деятельности адресата и отпра вителя сообщения» (Е.В. Сидоров).

Текст как речевое произведение является универсальной формой коммуникации и выполняет ряд функций: информативную, соци альную, эмотивную, эстетическую, контактоустанавливающую, праг матическую, метаязыковую.

Текст как форма коммуникации является результатом текстообра зующей деятельности автора и объектом интерпретационной дея тельности адресата.

Текст и дискурс взаимосвязаны. Более широким понятием являет ся дискурс, который трактуется как «связный текст в совокупности с экстралингвистическими — прагматическими, социокультурными,

115

Глава 1. Понятие о тексте

психологическими и другими факторами, взятый в событийном ас пекте» (Н.Д. Арутюнова).

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ

Какие существуют подходы к определению текста?

Как связан коммуникативный подход к определению текста с лингви стическим и психолингвистическим?

В чем заключаются особенности коммуникативного подхода к тексту в рамках лингвистики текста?

Кто автор универсальной модели речевой коммуникации?

Как определяется текст как форма коммуникации?

Какие функции выполняет текст как форма коммуникации?

Как определяет дискурс Н.Д. Арутюнова?

Как соотносятся понятия текст и дискурс?

1.5. ТЕКСТ КАК ЕДИНИЦА КУЛЬТУРЫ. ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КАК ЕДИНИЦЫ КУЛЬТУРЫ

Среди разных подходов к изучению текста вообще и художествен ного в частности культурологический занимает особое место: он обоб щает и синтезирует остальные (лингвистический, литературоведческий, филологический, психолингвистический, коммуникативно деятельно стный и др.). В связи с многоаспектным анализом текста необходимо конкретизировать его культурологическую сущность, а также рассмот реть своеобразие художественного текста как единицы культуры.

Новая научная парадигма с ее ярко выраженной антропоцентричес кой ориентацией усилила внимание к тексту не только как к как форме коммуникации, но и как единице культуры. Это связано с тем, что текст как исключительно сложный и многоаспектный объект исследования допускает множественность подходов к его интерпретации (за ним сто ят языковая система, реальная действительность, которую он модели рует, канал связи, и, конечно, языковые личности автора и адресата, если взять за основу модель речевой коммуникации Р.О. Якобсона). Текст отражает сопряженную деятельность автора и адресата, в которую вно сят свою специфику разные сферы общения (учебная, научная, дело вая, бытовая, публицистическая, эстетическая), особенности ситуации, цели и задачи коммуникантов.

Во всех случаях так или иначе текст погружен в культурное про странство эпохи, культурологический тезаурус адресата, отражает осо бенности авторской личности, его знания, лексикон, образ мира, конк ретные цели и мотивы. Текст несет на себе, таким образом, печать куль

Раздел II. Основы теории текста

116

туры определенного этапа в истории общества; культуры определенно го народа с его традициями, устоями, менталитетом; культуры неповто римой личности творца.

Если под культурой в соответствии с философией планетаризма понимать «способ самоорганизации мыслящего универсума, способ жиз недеятельности, правила деятельности людей» и исходить из того, что «бессмертие человечества — это бессмертие информации, заключенной в нем» (Ю.В. Рождественский), связь ее с текстом как универсальной формой коммуникации, призванной не только хранить, но и передавать информацию последующим поколениям, становится очевидной.

Перечислим, что объединяет текст и культуру и позволяет рассмат ривать текст как ее единицу.

1)антропоцентричность («Человек — творец культуры и ее главное творение», — писал М.С. Каган [1996, с. 20]; текст также создается человеком и для человека);

2)диалогический характер: о «диалоге культур» сейчас много говорят и пишут (С.С. Аверинцев, Б.А. Успенский и др.), как и о диалогич ности текста, который существует «на рубеже двух сознаний, двух субъектов» [Бахтин, 1997, с. 227];

3)В третьих, деятельностная сущность: культуру рассматривают как «деятельностную реакцию на мир» [Маслова, 2001, с. 19], текст тоже является результатом первичной коммуникативной деятельности и объектом вторичной коммуникативной деятельности [Сидоров, 1987]. Стимулом к созданию текста является окружающая действи тельность;

4)знаковость: и текст, и культура рассматриваются как семиотические системы, способные хранить и передавать социально значимую инфор мацию (см. об этом в работах Ю.М. Лотмана, Е.В. Сидорова и др.);

5)символичность: Ю.М. Лотман определял культуру как «символичес кую вселенную»; текст, особенно художественный, также имеет сим волический характер. «Символика является всеобщей формой жиз недеятельности и культуры» [Лебедева, 2001, с. 44];

6)функциональная общность: к функциям культуры ученые относят информационную, адаптивную, коммуникативную, регулятивную, нормативную, оценочную, интегративную, социализации и др. [Мас лова, 2001, с. 14]; об этих же функциях текста пишет Е.В. Сидоров (1987);

7)нормативность: культура трактуется как «совокупность норм и правил, регламентирующих жизнь людей, программа образа жизни (В.Н. Сагатовский)» [Маслова, 2001, с. 14]; текст тоже строится с учетом различных норм: языковых, текстовых, коммуникативно прагматических [Анисимова, 1988] и др.;

117

Глава 1. Понятие о тексте

8)категориальная общность (ср. признаки культуры, на которые ука зывает В.А. Маслова [2001, с. 24]: «Она целостна, имеет индивиду альное своеобразие, общую идею и стиль, т.е. особый вариант борь бы жизни со смертью, духа с материей»). В этом суждении отража ется корреляция и изоморфизм с текстом. Текст, как известно, наряду с другими особенностями, характеризуется связностью и

целостностью, идеей (концептуальностью), стилистической марки рованностью (имеет функционально стилистическую окраску и индивидуальное стилистическое своеобразие).

Далеко не полный перечень отмеченных особенностей, характерных в равной мере для культуры и текста, позволяет сделать заключение о том, что текст является неотъемлемой частью культуры. Не случайно среди разных подходов к пониманию и определению культуры (описа тельный, ценностный, деятельностный, функционистский, герменевти ческий, нормативный, духовный, диалогический, информационный, символический, типологический [Маслова, 2001, с. 13—16]), выделяет ся заслуживающий особого внимания герменевтический подход, отра женный в работах Ю.М. Лотмана, предполагающий трактовку культу ры как совокупности текстов и механизма, создающего их [Маслова, 2001, с. 14]. В данном случае речь идет о тексте в широком смысле слова.

Текст вообще и художественный в частности как феномен культу ры пока недостаточно изучен (ср. труды Ю.М. Лотмана, Л.Н. Мурзина и др.), хотя имеется много работ, посвященных связи языка и культуры. Язык как деятельность человеческого духа и как часть культуры рас сматривали, например, В. Гумбольдт, Х. Штейнталь, А.А. Потебня и др. Широко известно ставшее крылатым определение А.М. Хайдеггером языка как «дома бытия». В связи с этим чрезвычайно актуальными в последнее время стали работы, посвященные моделированию и выяв лению своеобразия картины мира социума и личности. Исследователей привлекают фразеология, символы, метафоры, прецедентные имена, ключевые слова и концепты, открывающие новые возможности в изу чении народных традиций, обычаев, культуры народа, его образа мира, менталитета (ср. труды В.Н. Телия, Ю.С. Степанова, А. Вежбицкой, В.А. Масловой, З.И. Резановой, Н.Ф. Алефиренко и др.).

Новая проблематика стимулировала возникновение и развитие линг вокультурологии. Поскольку текст также в последнее время рассматри вается в культурологическом аспекте в связи с его комплексным фило логическим изучением, необходимо соотнести два новых направления: лингвокультурологию и текстоведение. Последнее определяется как основа речеведения, как комплексная интегративная наука о тексте, его

Раздел II. Основы теории текста

118

видах, структуре, семантике и прагматике. Эти направления объединя ет общая антропоцентрическая направленность, междисциплинарный характер; связь с культурой, включая интерес к культурной информа ции, закрепленной в языке, и изучение в нем диалектики традиционно го и нового, а также коммуникативно деятельностный подход к языко вым фактам как проявлению культуры. Вместе с тем здесь есть и разли чия, отметим их в табл. 7.

 

 

 

Таблица 7

 

 

 

Аспект

Лингвокультурология

Текстоведение

рассмотрения

 

 

Время

 

90-е годы ХХ в.

80—90-е годы ХХ в.

возникновения

 

 

Представители

Ю.С. Степанов, А.Д. Арутю-

И.Р. Гальперин, М.Н. Кожина,

данных

направ-

нова, В.Н. Телия, А. Вежбиц-

В.В. Одинцов, Г.Я. Солганик,

лений

 

кая, В.М. Шаклеин, В.Н. Ма-

Л.Н. Мурзин, Н.А. Купина,

 

 

слова, Н.Ф. Алефиренко и др.

И.Я. Чернухина, К.Э. Штайн и др.

 

 

 

 

Цель

 

Изучение языка как фено-

Исследование структуры, семанти-

 

 

мена культуры народа

ки, прагматики текста как единицы

 

 

 

культуры (цель детализируется в

 

 

 

зависимости от специфики соответ-

 

 

 

ствующей области текстоведения)

Своеобразие ан-

Уровень социума

Уровень языковой личности

тропоцентричес-

 

 

кой ориентации

 

 

Объект

исследо-

Уровень языка (языкового

Уровень текста как речевого про-

вания

(уровень

проявления культуры народа,

изведения, отражающего индивиду-

языка / речи)

узуса)

альный культурный тезаурус и

 

 

 

идиостиль творца

Предмет иссле-

Языковая картина мира эт-

Языковая и концептуальная картина

дования

 

носа как отражение его куль-

мира автора; структура, семантика,

 

 

туры (включая традиции,

прагматика текста; идиостиль, худо-

 

 

обычаи, менталитет, ключе-

жественный метод и т.д. (предмет

 

 

вые слова и концепты куль-

конкретизируется в зависимости от

 

 

туры)

области знания)

Таким образом, лингвокультурология и текстоведение (особенно некоторые его разделы) имеют несомненную общность, обусловленную их связью с культурой народа, «выраженной в языке и литературном творчестве» (Г.О. Винокур). Вместе с тем лингвокультурологический аспект исследования является далеко не единственным в изучении тек ста как сложного и многоаспектного феномена.

Остановимся на своеобразии художественного текста как единицы культуры с точки зрения его формы и содержания в аспекте первичной и вторичной коммуникативной деятельности. В процессе первичной текстовой деятельности автор моделирует художественный мир произ

119

Глава 1. Понятие о тексте

ведения, опираясь на свой культурный тезаурус, социальный и языко вой опыт в соответствии с имеющимися эстетическими идеалами. При этом художественный текст как результат первичной коммуникативной деятельности творца отражает многоаспектную связь с культурой: на речевом уровне эта связь прослеживается, во первых, с речевой культу рой народа и ее поэтическими традициями в широком смысле, включая знание ресурсов и правил использования языка в эстетической сфере коммуникации; во вторых, с культурно речевыми особенностями и пред почтениями автора как человека определенной эпохи, носителя опреде ленной национальной культуры и неповторимой творческой индивиду альности. На уровне структуры текста (представление реалий художе ственного мира, сюжетно композиционные особенности, образный строй) связь с культурой ощущается как верность автора имеющейся литературной традиции или эстетически обоснованное отступление от нее.

Всодержательно концептуальном плане художественный текст не сет на себе печать как неповторимого эстетического осмысления окру жающего мира конкретной авторской личностью с ее особыми целями

имотивами, культурологическим тезаурусом и выражающими их ассо циациями, так и соотнесенности с культурными константами, с поэти ческой картиной мира народа в ее текстовом воплощении.

Впроцессе вторичной коммуникативной деятельности читатель вступает в диалог с текстом, по своему интерпретируя его, т.е. создавая «свой» текст [Мурзин, 1994]; в диалог с автором, соглашаясь или поле мизируя по поводу утверждаемых им истин; с миром действительнос ти, стоящим за литературным произведением, которое в эстетической форме отражает его; с системой языка, стоящей за текстом, актуализи руя знания и языковую компетентность в разгадывании лингвистичес ких тайн текста. Возможен диалог читателя и с другими текстами этого автора или других авторов, а также с их интерпретаторами разных эпох.

Таким образом, «культурная память» текста, о которой писал Ю.М. Лотман [1997, с. 204], — понятие вполне реальное, актуализируе мое в процессе коммуникативно деятельностного подхода к нему. Имен но «культурная память» текста, основанная на его диалогической сущ ности, ассоциативно образной природе и связанной с этим возможнос ти различной интерпретации, составляет важнейшую особенность художественного текста как единицы культуры. Второй особенностью художественного текста, с этой точки зрения, является то, что он принадлежит к «вторично моделирующим системам», построенным «на основе естественного языка, но имеющим более сложную структуру» [Лотман, 1971, с. 21]. Среди других особенностей, связанных с ранее рас смотренными, Ю.М. Лотман выделяет такие как «семиотическая не

Раздел II. Основы теории текста

120

однородность» художественного текста, наличие многообразных кодов, позволяющих ему быть «информационным генератором» [Лотман, 1997, с. 205].

Комплексный филологический анализ текста, столь актуальный в современном гуманитарном знании и образовании, нацелен прежде всего на выявление культурологической сущности текста. В связи с этим осо бую роль приобретает обучение не только текстообразующей, но и ин терпретационной деятельности. Именно она дает возможность понять не только эстетический смысл произведения, но и его культурологичес кую значимость, приобщиться к культурному тезаурусу, воплощенно му в тексте и «стоящему» за ним, т.е. к «культурной памяти» текста (о методике обучения интерпретационной деятельности см., например: [Болотнова, 2002]).

Таким образом, филологический анализ художественного текста позволяет рассмотреть его как единицу культуры, приобщиться к худо жественному миру автора, вступая в «диалог культур» и эпох.

Подведем итоги:

Текст несет на себе печать культуры определенного этапа в истории общества.

Текст и культуру объединяют: антропоцентричность, диалогичес кий характер, деятельностная сущность, знаковость, символичность, функциональная общность, нормативность, идейность, целостность.

Герменевтический подход к пониманию и определению культуры предполагает ее трактовку как совокупности текстов и механизма, создающего их.

Лингвокультурологию и текстоведение объединяет общая антропо центрическая и коммуникативная направленность, междисципли нарный характер, связь с культурой, изучение в тексте диалектики нового и традиционного. Различие касается целей в изучении тек ста и аспектов в его рассмотрении.

Художественный текст как результат первичной коммуникативной деятельности автора отражает многоаспектную связь с националь ной культурой: на речевом уровне, на уровне литературных тради ций, эстетического опыта автора и читателя и т.д.

Вступая в диалог с текстом в процессе вторичной коммуникатив ной деятельности, читатель приобщается к культуре (Л.Н. Мурзин).

К особенностям художественного текста как единицы культуры от носятся: его принадлежность к «вторично моделирующим систе мам», «семиотическая неоднородность», наличие многообразных кодов (Ю.М. Лотман).