Сосюр. Курс загальної лінґвістики
.pdf320 |
Ф. Сосюр. КУРС ЗАГАЛЬНОЇ ЛІНҐВІСТИКИ |
Фонологія 47, 54-85; Ф., хибно названа фонетикою 47; зв’язок
Ф.з мовленням 48; сполучення фонологічних типів 69 Формули звуків, артикуляційні 61 Фрикативні звуки 63 і далі
Хвилі інновацій 254, 258
Час, вплив Ч. на мову 97, 101, 247 Час дієслова 148 Частини мови 139, 175
Чергування 197 і далі; визначення 199; закони Ч., синхронічні
та граматичні 200; Ч., не фонетичні за природою 199; Ч. зміцнює граматичний зв’язок 202
Читання і письмо 48 і далі
Шахи: гра в III., порівняна з системою мови 36, 113, 140 Шлейхер, Авґуст 12 Шмідт, Йоганес 254, 263
Язичок 57
dominus, етимологія слова 284
1 зубне, палатальне, задньоязикове, носове 64 Lautverschiebung див. Пересування приголосних r “розгонисте” і r “гаркаве” 64—65 Silbenbildend, silbisch 79, 82
unsilbisch 82 Wellentheorie 263
ЗМІСТ
Передмова до першого видання..................................................... |
|
5 |
|
В ступ ....................................................................................................... |
|
|
10 |
Розділ І. Огляд історії, мовознавства............................................ |
лінґвістики; її |
10 |
|
Розділ |
II. Дослідний матеріал і завдання |
16 |
|
зв’язок із суміжними дисциплінами |
|
||
Розділ |
III. Предмет мовознавства.................................................. |
|
18 |
§1. Мова та її визначення......................................................... |
|
18 |
|
§2. Місце мови серед явищ мовної діяльності................... |
23 |
||
§ 3. Місце мови серед явищ людського життя. Семіологія |
28 |
||
Розділ IV. Лінгвістика мови та лінгвістика мовлення.......... |
31 |
||
Розділ V. Внутрішні та зовнішні елементи мови................... |
34 |
||
Розділ VI. Зображення мови на письмі...................................... |
|
37 |
|
§ 1. Необхідність у вивченні письма...................................... |
|
37 |
|
§ 2. Престиж письма; причини його переваг над усною |
37 |
||
формою мовлення.......................................................................... |
|
||
§ 3. Системи письма..................................................................... |
|
40 |
|
§4. Причини розбіжностей між написанням та вимовою |
41 |
||
§ 5. Наслідки розбіжностей між написанням та вимовою |
43 |
||
Розділ |
VII. Фонологія.......................................................................... |
|
47 |
§ 1. Визначення фонології........................................................... |
|
47 |
|
§ 2. Фонологічне письмо............................................................... |
|
48 |
|
§ 3. Критика свідчень письмових джерел............................. |
|
49 |
|
Додаток до вступу. Основи фонології.......................................... |
|
54 |
|
Розділ |
І. Фонологічні типи............................................................... |
|
54 |
§ 1. Визначення фонеми............................................................... |
|
54 |
|
§ 2. Артикуляційний апарат та його функціонування. ... |
57 |
||
§ 3. Класифікація звуків за ротовою артикуляцією........ |
60 |
||
Розділ II. Фонема у мовленнєвому ланцюжку......................... |
68 |
||
§ 1. Потреба вивчення звуків у мовленнєвому ланцюжку |
68 |
||
§2. Імплозія та експлозія........................................................... |
|
70 |
|
§ 3. Типи комбінацій експлозії та імплозії в мовленнєвому |
74 |
||
ланцюжку........................................................................................ |
|
||
§4. Межа складу і вокалічна точка...................................... |
|
77 |
|
§5. Критика теорій складоподілу............................................ |
|
78 |
|
§6. Тривалість імплозії та експлозії...................................... |
|
80 |
|
§ 7. Фонеми четвертого ступеня розкриття. Дифтонґи та |
81 |
||
їх написання |
|
||
Частина перша. Загальні принципи.......................................... |
|
86 |
|
Розділ |
І. Природа лінгвістичного знака...................................... |
|
86 |
§ 1. |
Знак, позначене (сигніфікат) і позначення (сиґніфі- |
86 |
|
кант) |
|
||
§ 2. Перший принцип: довільність знака............................. |
позначення |
89 |
|
§ 3. Другий принцип: лінійний характер |
92 |
322 |
|
|
Зміст |
|
Розділ II. Незмінність та мінливість знака............................... |
93 |
|||
§ 1. |
Незмінність |
знака................................................................. |
93 |
|
§ 2. |
Мінливість знака.............. .................................................... |
97 |
||
Розділ |
III. Статична лінґвістика та еволюційна лінґвістика. |
102 |
||
§ 1. Внутрішня двоїстість усіх наук, де є поняття вартості |
102 |
|||
§ 2. |
Внутрішня |
двоїстість та історія лінґвістики............... |
105 |
|
§3. Внутрішня двоїстість лінґвістики, показана на при |
107 |
|||
кладах................................................................................................. |
|
|
||
§4. Відмінність діахронії та синхронії, показана через |
112 |
|||
порівняння........................................................................................ |
|
|
||
§ 5. Протиставлення обох лінґвістик за методами і прин |
115 |
|||
ципами .............................................................................................. |
|
|
||
§6. Синхронічний закон і закон діахронічний................... |
116 |
|||
§7. Чи існує панхронічна точка зору?.................................. |
121 |
|||
§8. Наслідки нерозрізнення синхронії та діахронії.......... |
122 |
|||
§9. Висновки.................................................................................... |
|
|
124 |
|
Частина друга. Синхронічна лінґвістика.................................. |
128 |
|||
Розділ І. Загальні |
положення......................................................... |
128 |
||
Розділ II. Конкретні сутності мови.............................................. |
130 |
|||
§ 1. Сутності та одиниці (єдності). їх визначення............. |
130 |
|||
§ 2. Метод розмежування........................................................... |
132 |
|||
§ 3. Практичні труднощі розмежування............................... |
133 |
|||
§ 4. Висновки.................................................................................... |
|
|
135 |
|
Розділ III. Тотожності, реальності, мовні вартості................. |
137 |
|||
Розділ IV. Мовна |
вартість............................................................... |
142 |
||
§ 1. Мова як думка, організована в звуковій матерії.. .. |
142 |
|||
§ 2. Мовна вартість |
у поняттєвому аспекті......................... |
145 |
||
§ 3. Мовна вартість |
у матеріальному аспекті..................... |
149 |
||
§4. Розгляд знака в цілому....................................................... |
152 |
|||
Розділ V. Відношення синтамагтичні та асоціативні............... |
156 |
|||
§ 1. Визначення............................................................................... |
відношення |
156 |
||
§ 2. Синтагматичні |
157 |
|||
§3. Асоціативні відношення....................................................... |
159 |
|||
Розділ VI. Механізм мови................................................................. |
162 |
|||
§ 1. Синтагматичні |
єдності. ......................................................... |
162 |
||
§ 2. Одночасне |
функціонування синтагматичних і асоці |
163 |
||
ативних угруповань..................................................................... |
||||
§ 3. Абсолютна |
і відносна довільність знака....................... |
166 |
||
Розділ VII. Граматика та її розділи............................................ |
170 |
|||
§ 1. Визначення граматики; традиційний поділ граматики |
170 |
|||
§ 2. Раціональний поділ граматики.......................................... |
172 |
|||
Розділ VIII. Роль абстрактних сутностей у граматиці.......... |
174 |
|||
Частина третя. Діахронічна лінґвістика.................................... |
177 |
|||
Розділ І. Загальні положення......................................................... |
177 |
|||
Розділ II. Фонетичні зміни............................................................... |
181 |
|||
§ 1. Абсолютна регулярність фонетичних змін................... |
181 |
|||
§ 2. Умови фонетичних змін....................................................... |
181 |
|||
§ 3. Питання методу..................................................................... |
183 |
|||
§ 4. Причини фонетичних зм ін ................................................ |
185 |
|||
§ 5. Необмеженість дії фонетичних змін............................... |
191 |
Зміст |
323 |
Розділ III. Граматичні наслідки фонетичної еволюції........... |
193 |
§ 1. Розрив граматичного зв’язку ............................................ |
193 |
§ 2. Стирання складної будови слів........................................ |
194 |
§ 3. Фонетичних дублетів не буває........................................ |
195 |
§ 4. Чергування................................................................................ |
197 |
§ 5. Закони чергування................................................................. |
199 |
§ 6. Чергування і граматичний зв’язок.................................. |
202 |
Розділ IV. Аналогія............................................................................ |
203 |
§ 1. Визначення аналогії та приклади.................................... |
203 |
§ 2. Явища аналогії — це не зміни........................................ |
205 |
§3. Аналогія як принцип новоутворень у мові................. |
208 |
Розділ V. Аналогія та еволюція..................................................... |
213 |
§ 1. У який спосіб новоутворення за аналогією стає фак |
|
том мови?...................................................................................... |
213 |
§ 2. Новоутворення за аналогією — симптоми змін інтер |
|
претації ........................................................................................... |
214 |
§3. Аналогія як основа і оновлення, і збереження........... |
216 |
Розділ VI. Народна етимологія....................................................... |
220 |
Розділ VII. Аглютинація................................................................... |
223 |
§ 1. Визначення аглютинації....................................................... |
223 |
§ 2. Аглютинація та аналогія..................................................... |
224 |
Розділ VIII. Одиниці, тотожності, діахронічні реалії............. |
227 |
Додаток до другої і третьої частин.............................................. |
231 |
A. Аналіз суб’єктивний і аналіз об’єктивний......................... |
231 |
Б. Суб’єктивний аналіз та виділення одиниць нижчогорівня |
233 |
B. Етимологія...................................................................................... |
238 |
Частина четверта. Географічна лінгвістика........................... |
240 |
Розділ І. Про різноманітність мов................................................ |
240 |
Розділ II. Ускладнення через географічну різноманітність |
|
мов............................................................................................................. |
243 |
§ 1. Співіснування кількох мов в одному географічному |
|
пункті.............................................................................................. |
243 |
§ 2. Літературна мова і місцева говірка............................... |
245 |
Розділ III. Причини географічної різноманітності мов.......... |
247 |
§ 1. Час як основна причина різноманітності..................... |
247 |
§ 2. Дія часу на мову на протяжній території................... |
249 |
§3. Діалекти не мають природних меж............................... |
252 |
§ 4. Мови не мають природних меж ...................................... |
255 |
Розділ IV. Поширення мовних хвиль.......................................... |
258 |
§ 1. Сила спілкування і дух хуторянства............................. |
258 |
§ 2. Зведення обох взаємодіючих сил до єдиного прин |
|
ципу ................................................................................................ |
260 |
§ 3. Мовна диференціація на роз’єднаних територіях . . . |
262 |
Частина п’ята. Питання ретроспективної лінгвістики. |
|
Висновки |
266 |
Розділ І. Дві перспективи діахронічної лінгвістики............... |
266 |
Розділ II. Найдавніша мова і прамова........................................ |
270 |
Розділ III. Реконструкції................................................................... |
274 |
§ 1. Характер і мета реконструкцій........................................ |
274 |
§2. Ступінь вірогідності реконструкцій................................. |
277 |
3 2 4 |
|
Ф. Сосюр. КУРС ЗАГАЛЬНОЇ ЛІНҐВІСТИКИ |
|||||||
Розділ IV. Свідчення мови в антропології та |
передісторії |
. . |
279 |
||||||
§ 1. Мова і раса.............................................................................. |
- |
|
|
|
|
|
279 |
||
§ 2. |
Етнізм........................................ |
|
|
|
|
|
280 |
||
§ 3. Лінгвістична палеонтологія................................................. |
|
|
|
|
|
281 |
|||
§ 4. Мовний тип і ментальність соціальної групи............. |
285 |
||||||||
Розділ V. Мовні родини і мовні типи........................................... |
|
|
|
|
287 |
||||
К М. Тищенко. Про книгу “Ф. де |
Сосюр. Курс загальної |
|
|||||||
лінгвістики” |
Сосюра |
|
|
|
|
292 |
|||
1. Коротка біографія Ф. де |
Ф. |
де |
Сосюра |
та їх |
294 |
||||
2. Три |
загальнолінґвістичні |
курси |
295 |
||||||
проблематика |
|
|
|
|
|
|
|||
3. Книга як парафраз конспектів лекційних курсів................. |
|
|
298 |
||||||
4. Провідні |
ідеї лекційного курсу в |
книзі.................................... |
|
|
300 |
||||
5. Джерела |
загальнолінґвістичних |
ідей |
лекційних |
курсів |
302 |
||||
Сосюра |
|
|
|
|
|
століття |
|||
6. Напрямки впливу “Курсу” на світову науку X X |
303 |
||||||||
7. Переклади “Курсу" і перекладні відповідники деяких його |
305 |
||||||||
термінів |
|
|
|
|
|
|
|
||
8. Метатеоретична проекція змісту “Курсу” ........................... |
|
|
307 |
||||||
9. Який авторський висновок мав би завершуватикнигу? |
. . |
308 |
|||||||
Предметно-іменний покажчик...................................................... |
|
|
|
|
311 |
Фердінан де Сосюр
КУРС ЗАГАЛЬНОЇ ЛІНГВІСТИКИ
Переклали з французької
Андрій Корнійчук, Костянтин Тищенко
Редактор Ніна Клименко
Відповідальна за випуск Тетяна Соломаха Технічний редактор Галина Скороход
Коректор Олександр Зуб
Здано до складання 13.11.96. Формат 84x108 V32. Папір офсетний. Гарнітура журнальна. Зам. 82920.
Видавництво "Основи". 252133, Киів-133, бульв. Лихачова, 5.
Фірма “Віпол”.
252151, Київ, вул. Волинська, 60.
Сосюр, Фердінан де.
66 Курс загальної лінґвістики / Пер. з фр. А. Кор нійчук, К. Тищенко. — К: Основи, 1998. — 324 с.
ISBN 966-500-021-7
“Курс загальної лінґвістики” відомого швейцарського мовознавця «Фердінана де Сосюра являє собою інтерпре тацію його лекцій, прочитаних у Женевському універси теті і відтворених Ш. Балі та А. Сешее за конспектами студентів.
Книга зацікавить студентів філологічних факультетів, викладачів, широке коло читачів.
ББК 81
“ОСНОВИ” ПРОПОНУЮТЬ
Платон
ДІАЛОГИ
Переклад з давньогрецької
Перше видання українських перекладів вибраних діалогів великого давньогрецького мислителя, заснов ника об’єктивно-ідеалістичного напряму в філософії склали найвідоміші Платонові твори в жанрі діалогу: “Федон”, “Іон”, “Федр”, “Протагор”, “Крітон”, “Горгій”, а також “Апологія Сократа“, що не є, власне, діалогом і написана у формі виступу Сократа на суді, але логічно пов’язана з діалогами “Крітон” та “Федон”, в яких відтворено останні дні й години життя Платонового вчителя.
Святий Августин
СПОВІДЬ
Переклад з латини
Автобіографічний твір Святого Августина (354— 430), християнського теолога й церковного діяча, ро доначальника християнської філософії історії, видат ного представника західної патристики. Християн ський неоплатонізм Августина, пануючи майже де сять століть, справив величезний вплив на розвиток західноєвропейської філософії та суспільно-політич ного життя.
Сенека
л и с т и до ЛУЦІЛІЯ
Переклад з латини
Луцій Анней Сенека (бл. 4 до Р.Х. — 65 по Р.Х.) — римський філософ і письменник, видатний пред ставник стоїцизму. У його «Моральних листах до Луцілія» звучать заклики жити у злагоді з природою, несхитно переносити удари долі, йти шляхом постій ного духовного вдосконалення. Філософсько-етичні погляди, розвинуті у «Листах», належать до витоків християнської ідеології.
Ціцерон
ПРО ДЕРЖАВУ. ПРО ЗАКОНИ. ПРО ПРИРОДУ БОГІВ
Переклад з латини
Марк Гулій Ціцерон (106— 43 pp. до н. е.) — виз начний римський оратор, державний діяч, філософ, письменник. У цьому виданні подаються три його твори: «Про державу», «Про закони», «Про природу богів», у яких автор розглядав пекучі для римського суспільства проблеми. Міркування Ціцерона про те, яким має бути найкращий державний лад та якими повинні бути закони, не втратили своєї актуальності і в наш час, у нашому суспільстві.