- •Tartarin de tarascon
- •Vocabulaire
- •Travail sur le texte
- •I. Répondez aux questions sur le texte:
- •II. Développez votre idée :
- •III. Remplacez les points par la préposition convenable, s’il le faut, ou l’article contracté :
- •IV. Trouvez dans le dictionnaire les mots de la même famille des mots suivants :
- •V. Trouvez dans le texte les synonymes pour les mots et les groupes de mots mis en italique:
- •VI. Remplacez les points par les prépositions avant / devant / avant de :
- •VII. Traduisez en ukrainien (a), puis en français (b) les phrases contenant la construction quant à:
- •VIII. Composez des phrases en utilisant l’adjectif plein et les mots des points a) et b) d’après le modèle:
- •Xiіі. Complétez les phrases par quelquefois ou quelques fois d’après le sens suggéré:
- •Xіv. Observez l’emploi des mots voyageur et passager. Expliquez la différence entre ces mots.
- •XV. Traduisez en français :
- •XVI. Corrigez les fautes (10) dans les phrases suivantes :
- •IV. Traduisez en français:
- •C’est ... Que
- •V. Observez l’emploi du mise en relief et traduisez les phrases ci-dessous :
- •Vі. Mettez en relief les mots en italique :
- •Vіі. Traduisez en français.
- •Grand, brave, pauvre, ancien, curieux, seul
- •Vііi. Traduisez les phrases ci-dessous :
- •IX. Traduisez en français:
- •Comme, parce que, car, puisque, c’est pourquoi
- •X. Employez la conjonction suggérée par le sens:
- •XI. Traduisez en français:
- •Reprise
- •XII. Observez l’ordre des mots dans les phrases ci-dessous et traduisez ces phrases :
- •Forme passive
- •Article partitif
- •Pronom en
- •Exercices de grammaire Passé simple
- •Forme passive
- •V. Indiquez le temps de la forme passive dans les phrases ci-dessous et traduisez-les :
- •VI. Mettez les phrases ci-dessous à la forme passive:
- •VII. Ecrivez les phrases ci-dessous à la forme active:
- •VIII. Mettez les verbes entre parenthèses à la forme active ou à la forme passive. Employez les temps suggérés par le sens.
- •IX. Traduisez en français en employant a) la forme passive, b) la forme active avec on ou la forme passive:
- •Article partitif
- •XI. Indiquez la nature de l’article mis en italique (articlé contracté ou l’article partitif) :
- •XII. Employez un article partitif:
- •XIII. Associez les mots marquant la quantité (a) avec les noms du point b):
- •XIV. Ecrivez les phrases à la forme négative. Faites attention à l’article employé:
- •XV. Mettez les articles défini, indéfini, partitif, contracté ou la préposition de :
- •XVI. Traduisez en français :
- •Pronom en
- •XVII. Observez et justifier l’emploi du pronom en dans les phrases ci-dessous:
- •XVIII. Remplacez les compléments mis en italique par le pronom en :
- •XIX. Répondez aux questions ci-dessous en remplaçant le complément d’objet direct par le pronom en:
- •XX. Traduisez en français :
IV. Traduisez en français:
1. Раптом я помітив, що вікно їхньої квартири відчинене. 2. Хіба ви не бачите, що у нього сьогодні збентежений вигляд? 3. Начальник відділу не помічає, що вже рівно 6 година. 4. Зрештою вона помітила свою помилку. 5. Не хвилюйтеся, вони не помітять вашу відсутність. 6. Ми не помічаємо, що він проковтнув третю каву. 7. Хто помітив його нову машину? 8. В останній момент вони помічають, що не мають при (sur) собі грошей. 9. Хіба вони не помічають, що тут відбувається щось незвичайне? 10. Ти помітила його вагання?
C’est ... Que
Зворот c’est ... que служить для виокремлення в реченні прямого додатку, обставини та обставинних підрядних речень. Подібно до звороту c’est ... qui, c’est стоїть на початку речення перед обставиною, що виокремлюють, а quе – після неї. На українську мову зворот c’est ... quе передають інтонацією, шляхом замін звичного порядку слів або за допомогою слів саме, якраз саме, адже, бо, же, напр.: С’est sa sœur qu’il attendait. – Він сестру свою чекав. Сe sont ses amis qu’elle appelle. – Вона своїх друзів кличе. C’est à Paris que nous partons. – Ми ідемо саме в Париж. C’est parce que tu n’as pas bien appris ta leçon que tu as une mauvaise note. – Ти маєш погану оцінку, оскільки ти не вивчив урок. Для виокремлення прямого додатка, вираженого придієслівним займенником, вживають наголошені форми особових займенників: С’est lui que je cherche. – Шукаю я його. Ce sont eux que nous avons invités. – Саме їх ми запросили. |
V. Observez l’emploi du mise en relief et traduisez les phrases ci-dessous :
1. C’est à l’entrée du parc qu’on se voit, d’accord? 2. Est-ce à l’hôtel que tes parents sont descendus? 3. C’est ce livre que je cherche. 4. Est-ce cette robe que tu as achetée? 5. C’est au moment où je fermais la porte que le téléphone a sonné. 6. C’est lui qu’on aidera. 7. Ce n’est pas hier que nous sommes arrivés. 8. Ce n’est pas parce que tu es fatiguée que tu ne fais plus rien. 9. Ce ne sont pas eux que nous appelons. 10. C’est à la mi-octobre que les élèves rentrent en classe en France. 11. Tu te trompes, mon petit. Ce n’est pas en Asie que ce pays se trouve, mais en Europe. 12. C’est au moment où la situation de la famille devient difficile que le petit Christophe commence à comprendre ce qui se passe autour de lui. 13. Est-ce à Lyon que tes amis ont déménagé?
Vі. Mettez en relief les mots en italique :
A. 1. Il voudrait passer ses vacances en France. 2. Habitez-vous au rez-de chaussé? 3. Nous allons à la chasse ensemble. 4. La conférence n’a pas eu lieu hier. 5. Il a tué le dernier lion en Algérie. 6. Cet hiver il faisait très froid. 7. Il a trouvé ce livre parmi les vieux journaux. 8. Il ne viendra pas parce qu’il est malade. 9. Tu peux t’installer ici. 10. Il n’est pas en retard pour la première fois. 11. Il ne pleuvait pas ce matin-là. 12. Chaque année, avant Noël, il réunit ses collègues. 13. A 10 h 15 Ballard a décidé d’informer le chef de service de l’absence de Pierre Roulin.
B. 1. Vous vous trompez, le lion ne l’a pas mordu. 2. L’appellera-t-elle? 3. Il n’a pas oublié ses lunettes. 4. La fille est allée chercher la craie. 5. Avez-vous remercié Pierre Roulin et Jean-Marc? 6. Il t’a salué. 7. Elle m’a recommandé ces manuels. 8. Ils n’aidaient pas leurs voisins. 9. Vous m’avez cherchée? 10. Vous ne les réunissiez pas tous les samedis?