- •Tartarin de tarascon
- •Vocabulaire
- •Travail sur le texte
- •I. Répondez aux questions sur le texte:
- •II. Développez votre idée :
- •III. Remplacez les points par la préposition convenable, s’il le faut, ou l’article contracté :
- •IV. Trouvez dans le dictionnaire les mots de la même famille des mots suivants :
- •V. Trouvez dans le texte les synonymes pour les mots et les groupes de mots mis en italique:
- •VI. Remplacez les points par les prépositions avant / devant / avant de :
- •VII. Traduisez en ukrainien (a), puis en français (b) les phrases contenant la construction quant à:
- •VIII. Composez des phrases en utilisant l’adjectif plein et les mots des points a) et b) d’après le modèle:
- •Xiіі. Complétez les phrases par quelquefois ou quelques fois d’après le sens suggéré:
- •Xіv. Observez l’emploi des mots voyageur et passager. Expliquez la différence entre ces mots.
- •XV. Traduisez en français :
- •XVI. Corrigez les fautes (10) dans les phrases suivantes :
- •IV. Traduisez en français:
- •C’est ... Que
- •V. Observez l’emploi du mise en relief et traduisez les phrases ci-dessous :
- •Vі. Mettez en relief les mots en italique :
- •Vіі. Traduisez en français.
- •Grand, brave, pauvre, ancien, curieux, seul
- •Vііi. Traduisez les phrases ci-dessous :
- •IX. Traduisez en français:
- •Comme, parce que, car, puisque, c’est pourquoi
- •X. Employez la conjonction suggérée par le sens:
- •XI. Traduisez en français:
- •Reprise
- •XII. Observez l’ordre des mots dans les phrases ci-dessous et traduisez ces phrases :
- •Forme passive
- •Article partitif
- •Pronom en
- •Exercices de grammaire Passé simple
- •Forme passive
- •V. Indiquez le temps de la forme passive dans les phrases ci-dessous et traduisez-les :
- •VI. Mettez les phrases ci-dessous à la forme passive:
- •VII. Ecrivez les phrases ci-dessous à la forme active:
- •VIII. Mettez les verbes entre parenthèses à la forme active ou à la forme passive. Employez les temps suggérés par le sens.
- •IX. Traduisez en français en employant a) la forme passive, b) la forme active avec on ou la forme passive:
- •Article partitif
- •XI. Indiquez la nature de l’article mis en italique (articlé contracté ou l’article partitif) :
- •XII. Employez un article partitif:
- •XIII. Associez les mots marquant la quantité (a) avec les noms du point b):
- •XIV. Ecrivez les phrases à la forme négative. Faites attention à l’article employé:
- •XV. Mettez les articles défini, indéfini, partitif, contracté ou la préposition de :
- •XVI. Traduisez en français :
- •Pronom en
- •XVII. Observez et justifier l’emploi du pronom en dans les phrases ci-dessous:
- •XVIII. Remplacez les compléments mis en italique par le pronom en :
- •XIX. Répondez aux questions ci-dessous en remplaçant le complément d’objet direct par le pronom en:
- •XX. Traduisez en français :
Vocabulaire
|
diligence f заст. диліжанс rouler 1) котити; 2) їхати départ m terrible жахливий chasse f à qch полювання на щось, на когось, chasser qch полювати lion m лев conducteur m водій vaguement незрозуміло vague неясний, незрозумілий vague f хвиля vitre f віконне скло entrevoir qch ледве бачити, впізнавати за обрисами sous-préfecture f супрефектура (місцевий підрозділ центральної адміністрації) entourer qch de qch оточувати щось чимось arcade f арка, аркада planter qch саджати щось oranger m апельсинове дерево volet m ставень portière f дверцята sec, seche сухий ridé поморщений figure f обличчя poing m кулак soie f шовк cuir m шкіра en cuir шкіряний notaire m нотаріус apercevoir помічати matériel m de guerre військове спорядження |
excessivement понадміру curiosité f допитливість gêner заважати fort,-e сильний fort adv. сильно tente-abri f палатка revolver m пістолет fusil m [fu-zi] рушниця couteau m ніж corpulence f повнота (огрядність) s’imaginer уявляти собі tueur m убивця tuer убивати stupeur f сильне здивування, оціпеніння se troubler бентежитися, соромитися souhaiter qch à qn; à qn de faire qch бажати щось комусь; комусь зробити щось pauvre бідний panthère f пантера dédaigneusement зневажливо dédaigneux, -se зневажливий passe-temps m розвага par passe-temps у вільний час héroïque героїчний hasarder qch, de faire qch ризикнути, наважитися на щось, щось зробити rabaisser qch зменшити щось gloire f слава respectueux, -se поважний brave хоробрий; славний gibier m дичина; здобич |
Travail sur le texte
I. Répondez aux questions sur le texte:
1. Où est-ce que la vieille diligence se dirigeait? 2. Que faisait Tartarin pendant son voyage? 3. Pourquoi s’est-il réveillé? 4. Que Tartarin entrevoyait-il à travers les vitres? 5. Qui est monté dans la diligence à Blidah? 6. Comment était ce petit monsieur? A qui ressemblаit-il? 7. Où est-ce qu’il s’est assis? 8. Qu’est-ce qui a étonné le petit monsieur? 9. Quelle était la réaction de Tartarin ? 10. Pourquoi est-ce que Tartarin occupait beaucoup de place? 11. Comment Tartarin s’est-il présenté? 12. Tartarin de Tarascon a-t-il tué beaucoup de lions? 13. Pourquoi toute la diligence riait-elle en regardant le petit monsieur? 14. Comment Tartarin parlait-il de M. Bombonnel? 15. A son tour, de quelle manière est-ce que le petit monsieur parlait à Tartarin ? 16. Quel conseil a-t-il donné à Tartarin en descendant de la diligence? 17. Pourquoi a-t-il conseillé à Tartarin de ne pas perdre son temps dans ce pays? 18. Comment est-ce que le petit monsieur s’en est allé? 19. Comment Tartarin a-t-il appris qui était le petit monsieur?
