
- •Tartarin de tarascon
- •Vocabulaire
- •Travail sur le texte
- •I. Répondez aux questions sur le texte:
- •II. Développez votre idée :
- •III. Remplacez les points par la préposition convenable, s’il le faut, ou l’article contracté :
- •IV. Trouvez dans le dictionnaire les mots de la même famille des mots suivants :
- •V. Trouvez dans le texte les synonymes pour les mots et les groupes de mots mis en italique:
- •VI. Remplacez les points par les prépositions avant / devant / avant de :
- •VII. Traduisez en ukrainien (a), puis en français (b) les phrases contenant la construction quant à:
- •VIII. Composez des phrases en utilisant l’adjectif plein et les mots des points a) et b) d’après le modèle:
- •Xiіі. Complétez les phrases par quelquefois ou quelques fois d’après le sens suggéré:
- •Xіv. Observez l’emploi des mots voyageur et passager. Expliquez la différence entre ces mots.
- •XV. Traduisez en français :
- •XVI. Corrigez les fautes (10) dans les phrases suivantes :
- •IV. Traduisez en français:
- •C’est ... Que
- •V. Observez l’emploi du mise en relief et traduisez les phrases ci-dessous :
- •Vі. Mettez en relief les mots en italique :
- •Vіі. Traduisez en français.
- •Grand, brave, pauvre, ancien, curieux, seul
- •Vііi. Traduisez les phrases ci-dessous :
- •IX. Traduisez en français:
- •Comme, parce que, car, puisque, c’est pourquoi
- •X. Employez la conjonction suggérée par le sens:
- •XI. Traduisez en français:
- •Reprise
- •XII. Observez l’ordre des mots dans les phrases ci-dessous et traduisez ces phrases :
- •Forme passive
- •Article partitif
- •Pronom en
- •Exercices de grammaire Passé simple
- •Forme passive
- •V. Indiquez le temps de la forme passive dans les phrases ci-dessous et traduisez-les :
- •VI. Mettez les phrases ci-dessous à la forme passive:
- •VII. Ecrivez les phrases ci-dessous à la forme active:
- •VIII. Mettez les verbes entre parenthèses à la forme active ou à la forme passive. Employez les temps suggérés par le sens.
- •IX. Traduisez en français en employant a) la forme passive, b) la forme active avec on ou la forme passive:
- •Article partitif
- •XI. Indiquez la nature de l’article mis en italique (articlé contracté ou l’article partitif) :
- •XII. Employez un article partitif:
- •XIII. Associez les mots marquant la quantité (a) avec les noms du point b):
- •XIV. Ecrivez les phrases à la forme négative. Faites attention à l’article employé:
- •XV. Mettez les articles défini, indéfini, partitif, contracté ou la préposition de :
- •XVI. Traduisez en français :
- •Pronom en
- •XVII. Observez et justifier l’emploi du pronom en dans les phrases ci-dessous:
- •XVIII. Remplacez les compléments mis en italique par le pronom en :
- •XIX. Répondez aux questions ci-dessous en remplaçant le complément d’objet direct par le pronom en:
- •XX. Traduisez en français :
Forme passive
У французькій мові, так само як в українській, перехідні дієслова мають дві форми: активну і пасивну, наприклад:
Активна форма:
Olga traduit cette poésie. – Ольга перекладає цей вірш (підмет виконує дію).
Пасивна форма:
Cette poésie est traduite par Olga. – Цей вірш перекладений Ольгою (дія спрямована на підмет).
При перетворенні речення з активної форми напасивну прямий додаток активного речення стає підметом пасивного речення, а підмет активного речення – непрямим додатком пасивного речення(complément d’agent):
Pierre écrit la lettre → la lettre est écrite par Pierre
Якщо в активній формі підмет виражений неозначеним займенником оn, то в пасивній формі непрямий додаток не вживають:
On a lu ce livre → Ce livre a été lu.
Пасивну форму утворюють за допомогою дієслова être (у відповідному часі) та participe passé основного дієслова. Час пасивної форми встановлюють за часом дієслова être, a participe passé узгоджують у роді й числі з підметом:
Présent Passé immédiat Passé composé Passé simple Futur immédiat Futur simple |
Cette question est réglée Cette question vient d’être réglée Cette question a été réglée Cette question fut réglée Cette question va être réglée Cette question sera réglée |
Перед непрямим додатком у пасивній конструкції вживають прийменники par або de. За допомогою прийменника par приєднують додаток, що позначає активного виконавця дії, тоді як за допомогою прийменника de – непрямий додаток, який не позначає безпосереднього виконавця дії:
La table est couverte par la mère. – Стіл застелений мамою.
La table est couverte d’une nappe blanche. – Стіл застелений білою скатертиною.
Прийменник de вживають також:
1. після дієслів, які виражають стан або результат дії, типу composer, suivre, accompagner, entourer, planter, orner, décorer, précéder, remplir, garnir:
Сette salle est ornée de fleurs. – Ця зала прикрашена квітами.
Nous sommes accompagnés de nos parents. – Нас супроводжують наші батьки.
2. після дієслів, які виражають почуття та емоції, типу estimer, aimer, haїr, respecter, mépriser, apprécier, redouter, craindre:
Pierre est estimé de tous ses collègues. – П’єра поважають його колеги.
3. після дієслів connaître та oublier :
Ce chanteur est connu de tout le monde. – Цей співак відомий всім світом.
N.B. Після дієслів, додаток яких приєднують за допомогою прийменника de, частковий та означений артикль множини не вживають:
Les tables sont couvertes de nappes. – Столи накриті скатертинами.
Aле: La table est couverte d’une nappe. – Стіл накритий скатертиною.
La table est couverte de la nappe achetée hier. – Стіл накритий скатертиною, яку купили вчора.
Article partitif
Частковий артикль має форм du, de la de l’.
Частковий артикль вживають перед незлічуваними іменниками, що позначають:
1. абстрактні поняття (le talent, le courage, le succès, etc.):
Il a du talent. – Він талановитий.
Aie de la patince. – Май терпіння.
2. речовину, кількість якої невказана:
Achète du pain. – Купи хліба.
Il y avait de la neige dans les rues. – На вулиці лежав сніг.
3. частковий артикль може входити до складу різних дієслівних словосполучень, зокрема з дієсловом faire:
faire du sport – займатися спортом
faire de la natation – займатися плаванням
faire de la musique – займатися музикою
faire du droit – займатися юриспруденцією
faire de la politique – займатися політикою
faire du théâtre – займатися театральним мистецтвом
il fait du soleil – сонячно
il fait du vent – вітряно
Частковий артикль не вживають:
1. якщо іменник позначає речовину чи абстрактне поняття, взяте в усьому обсязі, в такому випадку його вживають з означеним артиклем:
La neige est blanche. – Сніг білий.
Il aime le fromage. – Він любить сир.
Le courage est une bonne qualité. – Хоробрість – хороша риса.
2. якщо іменник визначений контекстом, у такому випадку цей іменник вживають з означеним артиклем:
Où est le poisson que tu as acheté? – Де та риба, яку ти купив?
Tout le monde admire le talent de cet acteur. – Усі захоплюються талантом цього актора
3. перед іменником у заперечній формі:
Il ne fait pas de soleil aujourd’hui. – Сьогодні не сонячно.
Elle n’a pas de goût. – У неї немає смаку.
Il n’a pas acheté de lait. – Він не купив молоко.
4. після іменників і прислівників, які позначають кількість типу beaucoup de, trop de, un kilo de, une bouteille de:
Donnez-moi un kilo de sucre. – Дайте мені кілограм цукру.
Elle a beaucoup de patience. – У неї багато терпіння.
5. після дієслів, прикметників та іменників, додаток яких вводиться прийменником de :
Le vase est plein d’eau. – У вазі повно води.
La terre est couverte de neige. – Земля покрита снігом.