Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Кавинкина И.Н. - Психолингвистика (2010)

.pdf
Скачиваний:
636
Добавлен:
23.02.2016
Размер:
2.35 Mб
Скачать

3) прагматического, заключающего цели, мотивы, интересы, установки и интенциональности. Этот уровень обеспечивает в анализе языковой личности закономерный и обусловленный переход от оценок ее речевой деятельности к осмыслению реальной деятельности в мире.

При таком представлении структуры языковой личности и соответственно задач исследователя, воссоздающего эту структуру методами психолингвистического анализа, естественно может возникнуть вопрос, а не превышает ли свои возможности языковед, когда вторгается столь глубоко в сферы психологического интереса: ведь в приведенной характеристике, особенно двух последних уровней, содержатся в основном относимые к психологии категории и объекты? Да, это верно психологический аспект в изучении языковой личности представлен очень сильно, он пронизывает не только два последние – когнитивный и прагматический уровни, - но и первый поскольку основывается на заимствованных из психологии идеях его организации в виде асоциальновербальной сети.

Но и в то же время психологическая глубина представления языковой личности лингвистическими средствами не идет ни в какое сравнение с глубиной представления личности в психологии. Перефразируя крылатое выражение, можно сказать, что лингвист, обращаясь к языковой личности, оставляет вне поля своего внимания важнейшие с психологических позиций аспекты личности, раскрывающие ее именно не как собирательное представление о человеке, а как конкретную индивидуальность.

Также важной стороной языковой личности является сознание и самосознание. Языковое сознание индивидуально по своей природе, но может иметь и типовые формы, соотносимые с типами культуры.

В самом выборе языковой личности в качестве объекта линг- во-психологических черт заложена потребность комплексного подхода к ее анализу, возможность и необходимость выявления на базе дискурса не только ее психологических черт, но и философско-ми- ровоззренческих предпосылок, этнонациональных особенностей, социальных характеристик, историко-культурных истоков.

Все, что было сказано о языковой личности до сих пор, дает основания трактовать ее не только как часть объемного и многогранного понимания личности в психолингвистике, не как еще один из ракурсов ее изучения, наряду, например, с «юридической», «экономической», «этической» и т.п. «личностью», а как вид полноценного представления личности, вмещающий в себя и психический,

151

и социальный, и этический и другие компоненты, но и преломленные через ее язык, ее дискурс.

4. Языковая картина мира

Отражая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует в слове результаты познания. Языковая картина мира дополняет объективные знания о реальности. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой то, что в различных концепциях называется то как «языковой промежуточный мир», то как «языковая репрезентация мира», то как «языковая модель мира», то как «языковая картина мира».

Рис. 10.

Понятие картины мира (в том числе и языковой) строится на изучении представлений человека о мире. Мир – это человек и среда в их взаимодействии, а картина мира – результат переработки информации о среде и человеке. Если образ мира представляет собой нерасчлененную целостность, то картина мира – это разноуровневая

152

совокупность знаний о мире и отношений к его объектам. Образ мира недоступен прямым рефлексиям, его открытие «для себя» может лишь переживаться специфическим образом. Картина мира, хотя и не осознается, как правило, «обыденным» сознанием, но может быть отрефлектирована и выражена вербально и (или) образно. А.К. Каменский языковую картину мира в обобщенной форме представлял как «логико-словесное образование, состоящее из логического (концептуального) и языковой (словесной) модели действительности».

Между картиной мира как отражением реального мира, и языковой картиной мира как фиксацией этого отражения, существуют сложные отношения. Картина мира может быть представлена с помощью пространственных (верх-низ, правый-левый, далекийблизкий, восток-запад), временных (день-ночь, зима-лето), количественных, этических и других параметров. На ее формирование влияют язык, природа и ландшафт, воспитание, обучение и др. социальные факторы, традиция и т.п. Языковая картина мира не стоит в ряду со специальными картинами мира (химической, физической и др.), она им предшествует и формирует их, потому что человек способен понимать мир и самого себя благодаря языку, в котором закрепляется общественно-исторический опыт – как общечеловеческий, так и национальный. Последний и определяет специфические особенности языка на всех его уровнях. В силу специфики языка в сознании его носителей возникает определенная языковая картина мира, сквозь которую человек видит мир.

Для человека как носителя любого языка реальный мир (материальный и физический) существует в виде:

1) самой реальной действительности;

2)первой сигнальной системы (уровень чувственного восприятия действительности);

3)второй сигнальной (вербальная) системы действительности, которую И.П. Павлов назвал собственно человеческой системой действительности.

Этим трем уровням восприятия и представления реальной действительности соответствуют: представления (бытийное или научное) общей картины (модели) мира, субъективные представления мира, объективированная с помощью языка картины мира.

Языковая картина мира формирует тип отношения человека к миру (природе, животным, самому себе как элементу мира). Она задает нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к миру. По мнению Д. Апресяна, каждый естественный язык

153

отражает определенный способ восприятия и организации («концептуализации») мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка.

Таким образом, роль языка состоит не только в передаче сообщения, но «в первую очередь, во внутренней организации того, что подлежит сообщению». Возникает как бы пространство значений (в терминологии А.Н. Леонтьева), т.е. закрепленные в языке знания

омире, куда непременно вплетается национально-культурный опыт конкретной языковой общности. Формируется мир говорящих на данном языке, т.е. языковая картина мира как совокупность знаний

омире, запечатленных в лексике, фразеологии, грамматике. Картина мира выполняет две базисные функции – интерпрета-

тивную (осуществляет видение мира) и вытекающую из нее регулятивную (служит ориентиром в мире, является универсальным ориентиром человеческой жизнедеятельности). Без картины мира как глобального образа мира не могла бы осуществиться во всей полноте жизнедеятельность человека как биосоциального существа. Без картины мира невозможным оказалось бы человеческое общение и взаимопонимание. Следует различать две картины мира – концептуальную и языковую. Концептуальная картина мира богаче языковой, поскольку в ее образовании, по всей видимости, участвуют различные типы мышления. Несмотря на различия, обе картины мира между собой связаны. Язык не мог бы выполнять роль средства общения, если он не был бы связан с концептуальной картиной мира. Это означивание выражается обычно в создании слов и средств связи между словами и предложениями. Язык объясняет содержание концептуальной картины мира, связывая в речи между собой слова.

Языковая картина мира (ЯКМ) состоит из слов, словосочетаний, предложений и их комбинаций. Их информационное ядро составляет логическоесодержание, которое выступает в одних случаях в виде лек- сико-предметного смысла слов и словосочетаний, в других – суждений и их сочетаний. Поэтому логическая и языковая модели мира в основном совпадают, однако остается еще периферийные, несовпадающие,которыепридаетспецифическийоттенокязыковойкартинемира, сообщает собственно языковую информацию.

ЯКМ содержит два вида информации:

а) информацию, носителем которой является язык, но по генезису и содержанию – она логическая (это та часть картины мира, которая полностью покрывается логической моделью), она тради-

154

ционно рассматривается в философии, логике, языкознании при анализе проблемы зыка и мышления;

б) информацию, которая находится за пределами логической модели, по генезису и содержанию она является сугубо языковой. Языковые средства несут дополнительную информацию. На первый план здесь выступает информативное содержание слова, его лексико-предметное значение. Оно в основном совпадает с понятием, выраженным данным словом, но здесь есть и различие. Понятие – это логическая категория, а лексико-предметное значение – категория лингвистики. Лексико-предметное значение слова нацелено на предмет через призму определенного языка.

Термин языковая картина мира – это не более чем метафора, ибо в реальности специфические особенности национального языка, в которых зафиксирован уникальный общественно-истори- ческий опыт определенной национальной общности людей, создают для носителей этого языка не какую-то иную, неповторимую картину мира, отличную от объективно существующей, а лишь специфическую «окраску» этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа.

Интерес к языковой картине мира обнаруживается еще в работах В. Гумбольдта, который писал, что «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия». К концу 20-го века появилось много работ, посвященных данной проблеме – работы Г.А. Брутяна, С.А. Васильева, Г.В. Колшанского, Н.И. Сукаленко, М. Блэка, Д. Хаймса, коллективная монография «Человеческий фактор в языке. Язык и картина мира» (1988)

идр. Возросший интерес к этой проблеме связан с когнитивными исследованиями последних лет, в рамках которых делаются попытки связать теорию языковых гештальтов с теорией фреймов как структур знания. Своеобразие «конструируемой» картины мира определяется тем, что в ней опредмечивается индивидуальный, групповой и национальный (этнический) вербальный и невербальный опыт. Картина мира, которую можно назвать знанием о мире, лежит в основе индивидуального и общественного сознания. Она не есть простой выбор «фотографий» предметов, процессов, свойств

ит.п., ибо включает в себя не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта, его отношение к этим объектам, причем позиция субъекта – такая же реальность, как и сами объекты. Более того, поскольку отражение мира человеком не пассивное,

155

а деятельностное, отношение к объектам не только порождается этими объектами, но и способно изменить их (через деятельность). Отсюда следует естественность того, что система социально-типич- ных позиций, отношений, оценок находит знаковое отображение в системе национального языка и принимает участие в конструировании языковой картины мира. Например, русское выражение когда рак на горе свистнет соответствует английскому когда свиньи полетят, киргизскому – когда хвост ишака коснется земли и т.д.

Свойственный языку способ концептуализации мира отчасти универсален, отчасти национальноспецифичен. Существуют национальные языки, специфика которых, равно как и специфика национального сознания, обусловлена специфическим содержанием и способами деятельности, образом жизни, условиями природной и социальной среды, материальной и духовной культурой, что фиксируется на различных уровнях языка. Следовательно, национальные языки как «орудия» не создают для их носителей субъективную картину мира, а лишь влияют на ее специфику в знаковом отражении. Язык лишь направляет способность специфического видения и понимания мира.

Н.Ю. Шведова выделяет, например, в русском языке 20 общих смысловых категорий: одушевленность, действие, состояние, предмет, место, время и др. Эти категории формируют смысловой каркас языка. Это и есть наиболее абстрактный уровень языковой картины мира. Но существуют и наиболее специфические для каждого народа образно-ассоциативные механизмы переосмысления исходных значений во вторичной номинации. Например, собака ассоциируется (наряду с отрицательными явлениями) с верностью, преданностью, неприхотливостью, что нашло отражение во фразеоло-

гизмах собачья преданность, собачья жизнь и др., у киргизов (со-

бака) бранное слово, приблизительно равное русскому свинья. Русское свинья является символом а) грязи, б) неблагодарности, в) невоспитанности. Для англичан ріg означает обжору; для киргизов, казахов, узбеков и др. мусульманских народов сюда добавляется коннотация чисто религиозного плана, в результате чего чочко (свинья) становится резко бранным словом, во вьетнамской же картине мира свинья – символ глупости. Таким образом, слова собака, свинья коннотируют у разных народов различные признаки, что свидетельствует о специфичности, индивидуальности образного мышления у этих народов влияющего на формирование их картин мира.

Из данных примеров видно, что для каждого языка, для каждой культуры характерно возникновение специфических со-значе- ний-коннотаций.

156

Таким образом, именно в содержательной стороне языка (в меньшей степени в грамматике) явлена картина мира данного этноса, которая является фундаментом всех культурных стереотипов. Ее анализ помогает понять, чем отличаются национальные культуры, как они дополняют друг друга на уровне мировой культуры.

Вопросы и задания для обсуждения

1. Что является предметом изучения социальной ПЛ?

2.Как соотносятся понятия «речевое поведение» и «речевая деятельность»?

3.Определите задачи социальной ПЛ.

4.Каковы дифференцирующие признаки основных подходов

копределению языковой компетенции в современной психолингвистике? Аргументируйте свой ответ.

5.Какие типы языковых личностей выделяют в ПЛ?

6.Опишите структуру языковой личности.

7.Приведите примеры, демонстрирующие проявление каждого уровня структуры языковой личности.

8.М. Хайдеггер писал, что при слове «картина» мы думаем прежде всего об отображении чего-либо, «картина мира, сущностно понятая, означает не картину, изображающую мир, а мир, понятый как картина». Согласны ли вы с мнением Хайдеггера? Обоснуйте свой ответ.

9.Сопоставьте несколько определений языковой картины мира

ипроанализируйте их оставляющие.

10. Какие функции реализуются ЯКМ?

11. С какой целью проводится анализ ЯКМ в ПЛ?

Дополнительная литература

1. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. –

1995. – № 1. – С. 37 – 67.

2.Божович, Л.И. Этапы формирования личности в онтогенезе / Л.И. Божович // Психология личности: сб. ст. / под ред. А.Б.

Орлова. – М., 2001. – С. 62–92.

3.Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. – М., 2007.

4.Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. – М., 1990.

157

5.Краткий словарь когнитивных терминов. / под общ. ред. Е.С. Кубряковой.) – М., 1996.

6.Леонтьев, А.Н. Человек и культура / А.Н. Леонтьев. – М., 1961.

7.Постовалова, В.И. Существует ли языковая картина мира? / В.И. Постовалова // Язык как коммуникативная деятельность челове-

ка.: сб. науч. тр. МГПИИЯ. – Вып. 284. – М., 1987. – С. 65 – 72.

8.Седов, К.Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения / К.Ф. Седов // Вопросы стилистики. – Вып. – 26. Язык и человек. – Саратов, 1996.

9.Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. – М., 1993.

10.Хайдеггер, М. Время картины мира / М. Хайдеггер // Новая технократическая волна на западе. – М., 1986.

11.Цивьян, Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира / Т.В. Цивьян. – М., 1990.

12.Язык и личность. – М., 1989.

13.Язык и сознание: парадоксальная рациональность. – М., 1993.

158

Глава 13. ПРОБЛЕМЫ

ЭТНОПСИХОЛИНГВИСТИКИ

1. Языковое сознание человека и национально-этнические особенности культуры.

2. Интеркультурные контакты. Культурный шок. Лингвистический шок. Аккультурация.

1. Языковое сознание человека и национальноэтнические особенности культуры

Человек живет в среде себе подобных. Люди обычно объединяются в группы, сообщества, государства и т.д. Причины такого объединения могут быть разными: единство территории, традиций, вероисповеданий, интересов и пр. Обитая вместе, люди вырабатывают правила общежития и придерживаются их в своей повседневной жизни и деятельности. У различных социумов появляется сходство быта, поведения. Немаловажную роль в формировании социальных образований играет национальный язык. Единство социального бытия и быта укладывается в понятие культура. Различают материальную и духовную культуру. К материальной культуре относят технику, материальные ценности – то, что создает цивилизацию. К культуре духовной относятся прежде всего наука, искусство и литература, философия, просвещение. Кроме того, к духовной культуре относят традиции, обычаи, бытовую культуру, повседневное общение, привычки людей, нормы общения, мимические и жестовые коды, национальные картины мира. Все это отражает специфику восприятия окружающей действительности, национальные особенности мышления представителей той или иной культуры.

Такого рода национальные особенности мышления и поведения находят свое проявление в языке. Язык, в свою очередь, влияет на понимание мира. В этнопсихолингвистике рассматриваются обе стороны этой проблемы.

Вот как писал о влиянии языка на мышление Эдвард Сепир: «Люди живут не только в объективном мире вещей и не только в мире общественной деятельности, как это обычно полагают; они в значительной степени находятся под влиянием того конкретного языка, который является средством общения для данного общества. «Реальный мир» в значительной степени бессознательно строится на основе языковых норм данной группы. Мы видим, слышим и воспринимаем так или иначе те или другие явления главным обра-

159

зом благодаря тому, что языковые нормы нашего общества предполагают данную форму выражения».

Таким образом, Э. Сепир считал, что язык оказывает влияние на мышление людей.

На основе идей Эдварда Сепира и Беджамина Уорфа в 30-е

годы ХХ в. возникла теория лингвистической относительности.

Сущность этой теории состоит в том, что структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира.

Характер познания действительности, согласно гипотезе Сепира – Уорфа, зависит от языка, на котором мыслит познающий субъект. Люди членят мир, организуют его в понятия и распределяют значения так, а не иначе, поскольку являются участниками некоторого соглашения, имеющего силу только для данного языка. Познание не имеет объективного, общезначимого характера.

Существуют различные варианты теории Сепира – Уорфа. Сильный вариант, которые выражен в самой теории, предполагает, что язык оказывает влияние на мышление людей, на их мировоззрение, на их поведение. К примеру, в русском языке для обозначения действия взять веревку и взять мяч используется один и тот же глагол взять. А в языке индейцев племени навахо используются совершенно разные глаголы, так как понятие действия у них неразрывно связано с теми типами объектов, на которые оно направлено.

Наличие такого рода случаев позволяет исследователям сделать вывод о том, что совершенно правильно переводить с одного языка на другой невозможно, поскольку «слов, тождественных в разных языках по семантическим признакам, вообще нет» (Б. Уорф).

Сторонники слабого варианта теории лингвистической относительности полагают, что различия в языке действительно существуют, но они преодолеваются в речи путем описания, синонимии, различных уточнений. Например, в русском языке имеются глаголы движения идти и ехать, которые в английском языке представлены одним глаголом go. Но в речи возможны уточнения go by foot (двигаться пешком), go by bus (двигаться на автобусе), которые снимут имеющиеся противоречия и облегчит взаимопонимание.

Группы людей, объединенных одной культурой и, как правило, одним языком, называются этносами. Так, например, можно говорить о французском, немецком, русском и др. этносах.

Практически каждый человек способен определить в собеседнике представителя того или иного этноса. Когда-то было естественно относиться к «чужаку» настороженно. Тогда и родились всевозможные стереотипы словесных характеристик «чужих» мифичес-

160