
- •Министерство образования и науки российской федерации
- •2009 Г. Содержание
- •Введение
- •1. Структура письма
- •1.1. Дата
- •1.2. Внутренний адрес
- •1.3. Вступительное обращение (Приветствие)
- •1.4. Заголовок к тексту письма
- •1.5. Первый абзац письма
- •1.6. Текст письма
- •1.7. Заключительный (конечный) абзац
- •1.8. Заключительная формула вежливости
- •1.9. Подпись
- •1.10. Приложения и постскриптумы
- •1.11. Надписи на конверте
- •2. Примеры писем на различные темы
- •2.1. Сorrespondence relating to prices
- •2.2. Correspondence relating to guarantees and elimination of defects
- •2.3. Переписка по вопросам страхования
- •2.4. Переписка по вопросам форс-мажорных обстоятельств
- •2.5. Correspondence on claims and arbitration
- •2.6. Correspondence on carrying out design and survey works
- •2.7. Переписка по командированию российских специалистов
- •2.8. Correspondence on training local personnel
- •2.9. Переписка по вопросам поставки оборудования
- •2.10. Correspondence relating to cooperation on
- •2.11. Переписка по вопросам поставки запасных частей
- •2.12. Correspondence on provision of medical services
- •2.13. Correspondence relating to execution of civil and erection works
- •2.14. Correspondence on tendering
- •3. Задания для подготовки к зачету
- •4. Приложение 1 resume
- •5. Приложение 2 тематический словарь
- •5.1. Запросы
- •5.2. Предложения
- •5.3. Заказы и контракты
- •5.4. Исполнение контрактов
- •5.5. Претензии и их урегулирование
- •5.5.1. Задержка в поставке
- •5.5.2. Претензия, связанная с повреждением товара
- •5.5.3. Претензия на низкое качество товара
- •5.5.4. Претензии из-за поставки несоответствующего товара
- •5.5.5. Претензия из-за недопоставки товара
- •5.5.5.1. Арифметические ошибки и исправления
- •5.6. Агенты и агентские соглашения
- •5.7. Реклама
- •6. Тесты
- •6.1. Formal and informal letter
- •6.2. Talking on the phone
- •6.3. Writing emails
- •6.4. Writing references
- •6.5. Writing cVs
- •6.5. Types of legal contracts
- •6.6. Vocabulary
- •Vocabulary (Keys)
- •Матюшина Елена Анатольевна
5.5.5. Претензия из-за недопоставки товара
to discharge – разгружать(ся)
to discover – обнаруживать
shortage – нехватка, недостача
experts examination act – акт экспертизы
to necessitate – делать необходимым, требовать
to make excuses – приносить извинения
a trial order – пробный заказ
to take legal action – возбуждать иск, подавать в суд
regarding – относительно
similarly – подобным образом, так же
contention – точка зрения, утверждение (в споре)
to count – считать
stores personnel – сотрудники, занимающиеся складированием
packing personnel – упаковщики
concession – уступка
to construe – истолковывать
admission – признание
liability – ответственность (часто финансовая)
penalty – штраф, штрафная неустойка
further – дальнейший
to forward – направить
5.5.5.1. Арифметические ошибки и исправления
oversight – недосмотр, оплошность
prompt – быстрый
to settle an account – оплатить счет
to itemize – уточнять, детализировать, перечислять по пунктам
debit note – дебет-нота
to miscalculate – неправильно подсчитать
VAT (value added tax) – налог а добавленную стоимость
refund – возврат, возмещение
overcharge – назначение завышенной цены, завышенная цена
trade discount – торговая скидка
gross price – цена-брутто
5.6. Агенты и агентские соглашения
to act as an agent – выступать в качестве агента
glassware – стеклянная посуда
a wide selection of product – широкий ассортимент изделий
to expand into the market – внедриться на рынок
sole agency – единственное представительство
incentive – стимул
advertising support – рекламное обеспечение
del credere – делькредере (поручительство агента за выполнение
покупателем финансовых обязательств)
to handle a sole agency – взять на себя монопольное представительство
to develop a market – освоить рынок
to pay direct – платить прямо (непосредственно)
to settle with smb. – расплачиваться с кем-либо
to deduct – вычитать
bill of exchange – переводный вексель, тратта
letter of credit – аккредитив
bank draft – тратта, выставленная банком на другой банк
to send goods on consignment – посылать товар на консигнацию
to supply from stock – поставлять со склада
disagreement – разногласие
to refer to a law – ссылаться на закон
to run – продолжаться
draft contract – проект контракта
5.7. Реклама
to have an exceptionally pleasant selection of … – иметь исключительно хороший выбор
to appeal to smb. – нравиться
a novel design – новый дизайн
trend – тенденция
They indicate the trend for .. – они свидетельствуют о тенденции к …
I do hope, … – И я очень надеюсь…
Should you require – Если Вам потребуется…
current – современный, текущий
current styles – современные стили
6. Тесты
6.1. Formal and informal letter
Question 1:
How
should you include at the top of a formal letter?
Your
address (full), their address (short), the date (full)
Your
address (short), their address (full), the date (short)
Your
address (short), their address (short), the date (short)
Just
‘Dear Sir/Madam,’
Question
2:
In
an informal letter, what is normally included at the top of a letter?
Nothing
Just
‘Dear…’ or ‘Hi…’
Just
the date and ‘Dear…’ or ‘Hi…’
The
same as with formal letters
Question
3:
Which
of the following sentences is the most appropriate for an informal
letter?
I
am sorry that my letter did not arrive with the usual punctuality.’
I
do apologise for the tardiness of my reply. I have been rather busy.’
Please
accept my greatest apologies for not having replied sooner.’
Sorry
I haven’t written to you for such a long time, I’ve been pretty
busy.’
Question
4:
What
does FAO stand for?
For
Assistants Only
For
the Attention Of
From
Australia’s Outback
From
Assistants Only
Question
5:
If
you DON’T know the person to whom you are writing, with which of
the following should you sign off a formal letter?
Yours
sincerely,
Best
wishes,
Yours
faithfully,
Hugs
and kisses,
Question
6:
If
you DO know the person to whom you are writing, with which of the
following should you sign off a formal letter?
Yours
sincerely,
Best
wishes,
Yours
faithfully,
Hugs
and kisses,
Question
7:
In
informal letters, it is acceptable to use…
Swearwords
Contractions
(don’t, isn’t, I’m…)
Txt
(SMS) language
Highfaluting
language
Question
8:
Which
of the following would most likely be found in an informal letter?
Dear
Sir/Madam,
Yours
faithfully,
Take
care, and I look forward to hearing from you soon!
We
request that you pay the bill in full immediately.
Question
9:
Which
of the following is an example of very formal language?
Hi
there!
You
attendance is requested at…
Hope
you’re OK.
Gotta
run. See you soon.
Question
10:
You’re
writing a letter to a company, you know the department you wish to
write to, but don’t know the name of the contact person. How should
you start the letter?
FAO:
Personnel Manager (new line) Dear Sir/Madam,’
Dear
Personnel Manager,’
For
the Personnel Manager,’
To
whoever the Personnel Manager is,’
Formal and informal letter (Keys)
Question: 1: How should you include at the top of a formal letter? Your address (full), their address (short), the date (full)
Question: 2: In an informal letter, what is normally included at the top of a letter? Just the date and ‘Dear…’ or ‘Hi…’
Question: 3: Which of the following sentences is the most appropriate for an informal letter? Sorry I haven’t written to you for such a long time, I’ve been pretty busy.’
Question: 4: What does FAO stand for? For the Attention Of
Question: 5: If you DON’T know the person to whom you are writing, with which of the following should you sign off a formal letter? Yours faithfully,
Question: 6: If you DO know the person to whom you are writing, with which of the following should you sign off a formal letter? Yours sincerely,
Question: 7: In informal letters, it is acceptable to use… Contractions (don’t, isn’t, I’m…)
Question :8: Which of the following would most likely be found in an informal letter?Take care, and I look forward to hearing from you soon!
Question :9: Which of the following is an example of very formal language? You attendance is requested at…
Question: 10: You’re writing a letter to a company, you know the department you wish to write to, but don’t know the name of the contact person. How should you start the letter? FAO: Personnel Manager (new line) Dear Sir/Madam,’