Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0801-бак-2 курс - 3,5 новый вариант / Деловой иностранный язык / Ред. Матюшина Е.А., Четкарева У.В. Деловая к2.doc
Скачиваний:
66
Добавлен:
15.02.2016
Размер:
755.2 Кб
Скачать

Министерство образования и науки российской федерации

Федеральное агентство по образованию

Санкт-Петербургский государственный университет сервиса и экономики

Кафедра «Межкультурные коммуникации»

Е.А. Матюшина

У.В. Четкарева

Деловая корреспонденция

(английский язык)

Практикум

Санкт-Петербург

2009

Одобрены на заседании кафедры «Межкультурные коммуникации», протокол № 1 от 29.08.2009 г.

Матюшина Е.А., Четкарева У.В. Деловая корреспонденция (английский язык) Практикум для студентов экономических специальностей. – СПб.: Изд-во СПбГУСЭ, 2009. – 87 с.

Составители: доц. Е.А. Матюшина

ст. преп. У.В. Четкарева

Рецензент: канд. пед. наук, доц. И.А. Ткачева

© Санкт-Петербургская государственный университет сервиса и экономики

2009 Г. Содержание

Содержание 3

Введение 5

1. СТРУКТУРА ПИСЬМА 7

1.1. Дата 7

1.2. Внутренний адрес 8

1.3. Вступительное обращение 10

1.4. Заголовок к тексту письма 11

1.5. Первый абзац письма 12

1.6. Текст письма 13

1.7. Заключительный (конечный) абзац 15

1.8. Заключительная формула вежливости 16

1.9. Подпись 16

1.10. Приложения и постскриптумы 17

1.11. Надписи на конверте 18

2. ПРИМЕРЫ ПИСЕМ НА РАЗЛИЧНЫЕ ТЕМЫ 18

2.1. СORRESPONDENCE RELATING TO PRICES 18

2.2. CORRESPONDENCE RELATING TO GUARANTEES AND ELIMINATION OF DEFECTS 23

2.3. Переписка по вопросам страхования 25

2.4. Переписка по вопросам форс-мажорных обстоятельств 25

2.5. CORRESPONDENCE ON CLAIMS AND ARBITRATION 25

2.6. CORRESPONDENCE ON CARRYING OUT DESIGN AND SURVEY WORKS 27

2.7. Переписка по командированию российских специалистов 28

2.8. CORRESPONDENCE ON TRAINING LOCAL PERSONNEL 29

2.9. Переписка по вопросам поставки оборудования 30

2.10. CORRESPONDENCE RELATING TO COOPERATION ON 30

2.11. Переписка по вопросам поставки запасных частей 32

2.12. CORRESPONDENCE ON PROVISION OF MEDICAL SERVICES 33

2.13. CORRESPONDENCE RELATING TO EXECUTION OF CIVIL AND ERECTION WORKS 33

2.14. CORRESPONDENCE ON TENDERING 34

3. ЗАДАНИЯ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЗАЧЕТУ 35

4. ПРИЛОЖЕНИЕ 1 RESUME 55

5. ПРИЛОЖЕНИЕ 2 ТЕМАТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ 57

5.1. Запросы 57

5.2. Предложения 57

5.3. Заказы и контракты 57

5.4. Исполнение контрактов 60

5.5. Претензии и их урегулирование 61

5.5.1. Задержка в поставке 61

5.5.2. Претензия, связанная с повреждением товара 63

5.5.3. Претензия на низкое качество товара 63

5.5.4. Претензии из-за поставки несоответствующего товара 64

5.5.5. Претензия из-за недопоставки товара 64

5.6. Агенты и агентские соглашения 65

5.7. Реклама 66

6. ТЕСТЫ 67

6.1. Formal and informal letter 67

6.2. Talking on the phone 69

6.3. Writing emails 73

6.4. Writing references 75

6.5. Writing CVs 78

6.5. Types of legal contracts 81

6.6. Vocabulary 84

Введение

Данный практикум предназначен для тех, кто, так или иначе, связан с работой по развитию внешнеэкономических связей в области коммерческой деятельности. Оно может быть использовано в системе высших учебных заведений и специализированных коммерческих школ, где целевой установкой обучение языку является приобретение навыков письменной речи в сфере делового ( коммерческого общения) на факультетах и в институтах., повышения квалификации, и для самостоятельного обучения лицами, владеющими английским языком, которым необходимо усовершенствовать его в области коммерческой коммуникации.

Целью предлагаемого практикума является оказание реальной практической помощи все тем, кому приходиться заниматься коммерческими вопросами, так как практикум позволяет приобрести соответствующий необходимый лексический минимум знания для осуществления деловой коммуникации и коммерческой деятельности.

Практикум состоит из двух частей, заданий для самостоятельной подготовки, приложений и тематического англо-русского словаря.

Первая часть (вводная) является справочной и дает последовательное описание делового письма: написание и оформление даты, адреса, вступительного обращения, заголовка к тексту письма, текста письма, заключительного абзаца, заключительной формулы вежливости, подписи, приложений и постскриптумов.

Во второй части практикума предлагаются примеры деловых писем на различные темы. Тематика деловых писем охватывает все стороны коммерческой деятельности. В этой части представлена переписка по: вопросам цены контракта; вопросам форм, расчетов и условий платежа; вопросам гарантий и устранению дефектов; вопросам страхования и форс-мажорных обстоятельств; вопросам рекламаций и урегулированию претензий; вопросам командирования специалистов; вопросам подготовки кадров; вопросам поставки оборудования; вопросам сотрудничества (с агентскими фирмами); вопросам транспортных операций; вопросам рекламы. Все представленные деловые письма включают в себя общепринятые стандартные обороты и являются типовыми, что ускоряет процесс коммуникации и позволяет использовать их с большой экономией времени. На основе работы с конкретными письмами происходит накопление и повторение деловой (коммерческой) лексики, фразеологии и структур (штампов), которые представлены в первой части практикума.

Неотъемлемым компонентом практикума являются задания, предлагаемые для самостоятельного перевода, которые должны использоваться после прохождения соответствующего материала, представленного в первой и второй части данного практикума.

В приложении I даются образцы написания резюме и биографии на английском языке. В приложении II предлагается тематический словарь, который состоит из лексических единиц, обычно представляющих определенные трудности. Словарь отражает следующие темы: запросы; предложения; заказы и контракты; исполнение контрактов; претензии и их урегулирование; агенты и агентские фирмы; реклама.

Практическая ценность и актуальность материала, представленного в практикуме, состоит в том, что элементы словарного запаса, необходимого для написания делового письма, дают студентам возможность работы с литературой в сфере бизнеса, а также помогают освоить структуру делового письма в рамках профессиональной подготовки.