Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
типологія.docx
Скачиваний:
3368
Добавлен:
14.02.2016
Размер:
199.3 Кб
Скачать

62. The homogeneous parts of the sentence

In Uk. And in Eng. Homogeneous parts are of identical functions, structure and nomenclature. In the sentence homogeneous may be:

  • Co-ordinate Subjects (extended/unextended)

Example: The captain, George and I slowly turned our heads.

Капітан, Джордж та я повільно повернули голови.

  • Co-ordinate homogeneous Predicates (simple/extended/unextended)

Ex. He lighted his cigarette, said good night, and went away.

Він прикурив, сказав надобраніч, і пішов геть.

Isomorphic in both languages are homogeneous compound verbal and compound nominal predicates

EX: The dead fingers could neither touch nor clutch.

Замерзлі пальці не могли ні відчути, ні взяти (сірника).

One evening she came home low-spirited and very tired.

Одного вечора вона прийшла додому у поганому настрої та дуже втомлена.

  • Homogeneous co-ordinate objects (extended/unextended/prepositional)

Ex: His parents used to present him books, notebooks and small souvenirs.

Його батьки зазвичай дарували йому книжки, записники та невеличкі сувеніри.

Allomorphic feature of English – homogeneous objects expressed by gerunds (In Uk they are translated with the help of nouns and infinitives)

Ex: I simply love riding. Я просто обожнюю їздити верхи.

  • Co-ordinate homogeneous Attributes

In both languages the functioning of homogeneous attributive adjuncts manifests itself n the distribution (preposed/postposed) and in structural forms (extended/unextended/prepositional).

Allomorphism – in their connection with the head components – in Uk – mainly synthetic or analytical and synthetic; in Eng. – analytical

Ex: He seems a very silent, awkward, bashful lad. Він виглядає мовчазним, незграбним, соромливим хлопцем.

  • Homogeneous co-ordinate Adverbial Modifiers

Isomorphism – in their functions and are often identical n the grammatical means and ways of their expression. The most frequently occurring are:

  • time and frequency ex: We shall try it tomorrow – Ми спробуємо це завтра

  • place and direction ex: Tom had spies everywhere – У Тома скрізь були шпигуни.

  • Manner or attendant circumstances ex: He so obviously adored his wife – Він так явно обожнював свою дружину

  • purpose ex: Ham sometimes walked with us to show us the boats and ships. – Хем інколи йшов з нами, для того щоб показати нам човни та кораблі.

  • result ex: She is too fond of the child to leave it – Вона занадто любить дитину, щоб залишити її.

63. Expression of impersonal meanings in the languages compared.

In Uk only there are such subtypes of impersonal one-member sentence as:

  • Impersonal proper – the principal part is expressed by the finite (predicate) verb or by a personal verb form. Ex: Світає. Вік живи, вік учись.

  • Impersonal with the main part/finite verb expressing the state of the agent used in dative case form/ Ex: Забажалось королеві завоювати чуже царство.

  • Impersonal with the principal part expressed by verbs in но, -то EX: Роботу покинуто

  • Impersonal with the finite verb referring to a person but expressing impersonal meaning ex: Йому кололо в боки. Impersonal with statives: Дітям спочатку було дуже нудно

  • Impersonal with modal predicative phrases functioning as part of the modal verbal predicate ex: Йому не слід було дивитись.

In Eng only two-member impersonal sentences which are introduced by the impersonal pronoun/subject It Ex: It snowed. It is raining.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]