- •Государственный комитет рыбного хозяйства украины
- •Введение
- •Unit I marine power plant automation
- •Control systems
- •Engine control room
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list. Across, at, by, during, for, from, of, on, out, throughout, with
- •IV. Translate the following functional specification:
- •1St letter
- •2Nd letter etc.
- •V. Translate into English in written:
- •VII. Answer the following questions:
- •Автоматика
- •Unit II seafarers’ employment
- •Contract of employment
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list.
- •IV. Translate the words and words combination in the brackets.
- •V. Answer the following questions:
- •VI. Translate from Russian into English:
- •VII. Fill in the application form
- •Unit III fire fighting and safety in machinery spaces
- •1. What is fire?
- •1) Solid fires
- •2) Liquid fires
- •3) Electrical fires
- •4) Chemical fires
- •2. Machinery space fires
- •The Dangers of Machinery Spaces
- •The Causes of Machinery Space Fires
- •Fire Prevention in Machinery Spaces
- •Maintenance
- •Firefighting in Machinery Spaces
- •I solate it
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list.
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Translate from Russian into English:
- •Fire Safety Plans
- •Exercise Translate into English:
- •Vocabulary
- •Unit IV emergency procedures, musters and drills
- •1. Types of drills
- •1.1. Fire drills general
- •1.2. Man overboard drills
- •1. 3. Abandon ship drills
- •Muster list and emergency instructions
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list.
- •IV. Answer the following questions:
- •VI. Translate from Russian into English:
- •Unit V survival craft and rescue boats
- •Lifeboats
- •Life rafts
- •Liferaft
- •Rescue boats
- •Aboard the survival craft
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list.
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Translate from Russian into English:
- •Unit VI personal life-saving appliances
- •Lifejackets
- •Immersion suits
- •Anti-exposure suits
- •Lifebuoys
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list. After, at, by, during, for, in, on, to, with, within, without.
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Translate from Russian into English:
- •VI. Translate the following word combinations.
- •Unit VII medical emergencies
- •Introduction
- •Immediate Reaction on Finding a Casualty
- •Summary of Emergency Response
- •First aid procedures
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list. Aboard, at, beyond, for, from, in, on, to
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Translate from Russian into English:
- •First aid procedures (Part II) Bleeding
- •Fractures
- •Frostbite
- •Hypothermia
- •Heart Attack
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list. Before, below, by, in, to, with
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Translate the following sentences from Russian into English:
- •Vocabulary
- •Regions of the Body – Части тела
- •Types of fractures
- •Unit VIII engine room documentation
- •Engine room log book
- •Night order book
- •Engine room bell book
- •Daily noon report
- •Instruction books, blueprints and diagrams
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list.
- •IV. Translate from Russian into English:
- •Appendices appendix 1 graphical symbols for fire control plans
- •Appendix 2
- •Imo symbols and safety signs
- •Appendix 3 Mechanical Symbols and Colour Scheme
- •Список использованной литературы
- •References
- •Содержание
Vocabulary
call sign - позывной сигнал
(the) above (company) - вышеупомянутая (компания)
duration - продолжительность
option - выбор; оптация; опцион
can be extended further - может быть продлен далее
subject to - при условии
mutual consent - взаимное согласие
the parties to this agreement- договаривающиеся стороны
wages - заработная плата
payment - уплата; оплата; платеж
upon departure from - после отбытия (отъезда) из
s/off - списание с судна
disembarkation - высадка
breakdown - распределение, "раскладка"
S.W.A. - дополнительное вознаграждение
leave pay - выплата на период отпуска
fixed overtime - "твердые"сверхурочные
O/T (overtime) - сверхурочная работа
hr (hour) - час
to apply - применять(ся); относиться
ratings - рядовые члены экипажа
inclusive - включающий в себя
accordingly - соответственно
as determined and prescribed- как это определено и предписано
in conformity with - в соответствии с
in accordance with smth- в соответствии с чем-либо; согласно чему-либо
position on board - должность на борту
to necessitate - делать необходимым
to affect smth- действовать, влиять на что-либо; затрагивать что-либо
drill - учебная отработка действий; учение
emergency - отработка действий на случай аварийной ситуации
peril - опасность; риск
immediate ~ - прямая угроза (жизни)
to be entitled to smth - иметь право на что-либо
up to - указание на количественный предел
earnings - заработок; заработанные деньги; прибыль
allotment - перечисление
advance - аванс
currency control - валютный контроль
port regulations- - портовые правила
balance - баланс; сальдо
to be retained - удерживаться
on completion of smth- по завершению (окончанию) чего-либо
probationary period - испытательный срок
to dismiss - увольнять;прогонять
on an eight days' notice- с предварительным уведомлением о предстоящем увольнении) за восемь дней (до его осуществления)
to recover - возвратить себе
repatriation - репатриация; возвращение на родину
substitution of the dismissed crew member - замена уволенного члена экипажа
to discontinue - прекращать (контракт)
prior - предшествующий
without notice - без предварительного уведомления
to commit - совершать
his further stay on board- его дальнейшее пребывание на судне
unfit for smth - непригодный для чего-либо
wilful - преднамеренный
to disobey - не повиноваться, ослушаться
to breach - нарушать правила, дисциплину
negligence - небрежность
smuggle - заниматься контрабандой, тайно провозить
to furnish smb with smth - предоставить кому-либо что-либо
joining expenses- расходы на прибытие (нового to miss - пропустить
nature - характер
deadly weapon - смертоносное оружие
drunk - пьяный
substitute - заместитель; замена
request - просьба
on his own - по его собственной просьбе
engagement - обязательство
to terminate his engagements - положить конец своим обязательствам
expiration - окончание, истечение (срока)
to be liable for smth- быть ответственным за что-либо
at his own expense - за свой собственный счет
the expenses will be borne by the Company - расходы будет нести Компания
to be transferred - быть переведенным
rating - положение, разряд, класс
rate of wages - ставка заработной платы
term - условие; срок - s of service - срок работы
inferior - стоящий ниже
to mutually agree- прийти к взаимному согласию, взаимно согласиться
extension - продление
premature termination- преждевременное окончание
to be wrecked - потерпеть кораблекрушение (аварию)
to lay up - ставить судно на прикол
to sign off - списывать (с судна)
severance pay - выходное пособие
due to smb - причитающийся кому-либо
to execute - выполнять; доводит до конца
his superiors - его начальники
his position duties- его обязанности по должности (должностные обязанности)
insurance - страхование; страховая премия
to be covered (=to be insured)- быть застрахованным; находиться под защитой
P+I Club - страховое общество default - провинность, проступок
misbehaviour - недостойное поведение
treatment - лечение
effective - действующий; имеющий силу
remains - останки, прах
personal effects - личное имущество, личные вещи
at the expense of the Company- за счет Компании
deceased - покойный, умерший
indemnity - возмещение, компенсация
in case of total disability- в случае полной нетрудоспособности
partial - частичный
pro rata percentage – пропорциональное процентное содержание (количество)
belongings - вещи, пожитки
if all payments have been met by the Company - если все платежи (вознаграждения) были оплачены Компанией
to trade - торговать, заниматься торговлей
bonus - премия
dispute or disagreement - спор или разногласие
interpretation -толкование, объяснение, интерпретация
application - применение, применимость
to be amicably settled - улаживаться полюбовно
to be referred (to the Court)- быть переданным на рассмотрение (в суд)
the appropriate Courts - соответствующий суд
contribution to union - профсоюзный взнос