- •Государственный комитет рыбного хозяйства украины
- •Введение
- •Unit I marine power plant automation
- •Control systems
- •Engine control room
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list. Across, at, by, during, for, from, of, on, out, throughout, with
- •IV. Translate the following functional specification:
- •1St letter
- •2Nd letter etc.
- •V. Translate into English in written:
- •VII. Answer the following questions:
- •Автоматика
- •Unit II seafarers’ employment
- •Contract of employment
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list.
- •IV. Translate the words and words combination in the brackets.
- •V. Answer the following questions:
- •VI. Translate from Russian into English:
- •VII. Fill in the application form
- •Unit III fire fighting and safety in machinery spaces
- •1. What is fire?
- •1) Solid fires
- •2) Liquid fires
- •3) Electrical fires
- •4) Chemical fires
- •2. Machinery space fires
- •The Dangers of Machinery Spaces
- •The Causes of Machinery Space Fires
- •Fire Prevention in Machinery Spaces
- •Maintenance
- •Firefighting in Machinery Spaces
- •I solate it
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list.
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Translate from Russian into English:
- •Fire Safety Plans
- •Exercise Translate into English:
- •Vocabulary
- •Unit IV emergency procedures, musters and drills
- •1. Types of drills
- •1.1. Fire drills general
- •1.2. Man overboard drills
- •1. 3. Abandon ship drills
- •Muster list and emergency instructions
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list.
- •IV. Answer the following questions:
- •VI. Translate from Russian into English:
- •Unit V survival craft and rescue boats
- •Lifeboats
- •Life rafts
- •Liferaft
- •Rescue boats
- •Aboard the survival craft
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list.
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Translate from Russian into English:
- •Unit VI personal life-saving appliances
- •Lifejackets
- •Immersion suits
- •Anti-exposure suits
- •Lifebuoys
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list. After, at, by, during, for, in, on, to, with, within, without.
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Translate from Russian into English:
- •VI. Translate the following word combinations.
- •Unit VII medical emergencies
- •Introduction
- •Immediate Reaction on Finding a Casualty
- •Summary of Emergency Response
- •First aid procedures
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list. Aboard, at, beyond, for, from, in, on, to
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Translate from Russian into English:
- •First aid procedures (Part II) Bleeding
- •Fractures
- •Frostbite
- •Hypothermia
- •Heart Attack
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list. Before, below, by, in, to, with
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Translate the following sentences from Russian into English:
- •Vocabulary
- •Regions of the Body – Части тела
- •Types of fractures
- •Unit VIII engine room documentation
- •Engine room log book
- •Night order book
- •Engine room bell book
- •Daily noon report
- •Instruction books, blueprints and diagrams
- •Exercises
- •I. Translate the text.
- •II. Complete the following. Choose the right word from the list.
- •III. Select the suitable preposition from the list.
- •IV. Translate from Russian into English:
- •Appendices appendix 1 graphical symbols for fire control plans
- •Appendix 2
- •Imo symbols and safety signs
- •Appendix 3 Mechanical Symbols and Colour Scheme
- •Список использованной литературы
- •References
- •Содержание
III. Select the suitable preposition from the list.
Throughout, during, with, from, for, by, in, on, to.
It is essential that seafarers are familiar … the life-saving systems on board their ships.
Drills give the crew opportunity to gain experience … the use of the safety equipment and in co-operation.
Abandon ship drills should be planned, organized and performed so that the recognized risks are minimized and in accordance … relevant shipboard requirements of occupational safety and health.
Drills provide an opportunity to verify that the life-saving system is working and that all associated equipment is … place and … good working order, ready … use.
… drills, care should be taken to ensure that everybody familiarizes themselves … their duties and … the equipment.
Drills give the crew opportunity to gain experience … the use of the safety equipment and … co-operation.
Abnormal conditions of wear and tear or corrosion should be reported … the responsible officer immediately.
Fire drills and other emergency drills should be planned … such a way that the ship’s teams obtain regular practice in dealing … all types of foreseeable emergencies … different areas of the ship.
The muster list should specify which officers are assigned to ensure that the life-saving and fire appliances are maintained … good condition and are ready … immediate use.
Muster lists and Emergency Instructions must also be posted up in conspicuous places … the ship including at least the bridge, the engine room or engine control room, and … each accommodation deck.
Fire drills and other emergency drills should be planned … such a way that the ship’s teams obtain regular practice in dealing with all types of foreseeable emergencies … different areas of the ship.
It is a requirement that all ships have arrangements … place … training on board in the use of life-saving appliances, survival craft equipment and the use of fire extinguishing appliances.
Sounding of fire alarm should be followed … an announcement … vessel's general public announcement system.
IV. Answer the following questions:
What kinds of alarms and drills do you know?
How often must a crew member participate in a fire drill?
What activities and procedures must be conducted during a routine drill aboard the vessel?
What do you do immediately after abandoning ship?
Which of the actions is required to be carried out during a fire drill on a ship?
SOLAS specifies the articles which must form part of an abandon ship drill. What are they?
VI. Translate from Russian into English:
В Расписании по тревогам определены обязанности членов экипажа при аварии и место их сбора по тревогам.
Существуют типовые формы Расписания, зависящие от числа аварийных партий.
Число аварийных партий определяется численностью экипажа.
В Расписании по тревогам детально описываются сигналы тревог, действия пассажиров и членов экипажа после того как они эти сигналы услышат, места сбора и кем подается команда «покинуть судно».
Вид сигнала тревоги на различных судах может изменяться, поэтому всегда следует уточнить вид сигнала на каждом судне.
Общесудовую тревогу объявляет вахтенный помощник в аварийных случаях.
Тревогу «Человек за бортом» объявляет вахтенный помощник при падении человека за борт или обнаружении его за бортом.
Шлюпочную тревогу объявляют по указанию капитана в случае угрозы гибели судна.
Учебные тревоги объявляют только по указанию капитана с предварительным оповещением по трансляции.
Учения по общесудовой и шлюпочной тревогам должны проводиться не реже одного раза в неделю на пассажирских судах и не менее одного раза в месяц — на остальных.
Учения по общесудовой и шлюпочной тревогам должны проводиться не реже одного раза в неделю на пассажирских судах и не менее одного раза в месяц — на остальных.
Учения по тревоге «Человек за бортом» на всех судах проводят в море или на рейде не реже раза в месяц. По этой тревоге на воду спускают полностью укомплектованную спасательную шлюпку.
В качестве дублирующих средств подачи сигналов тревоги могут использоваться паровой свисток, тифон, сирена и другие средства.