Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МЕТОД. Укр.мова за проф.спрям.2011.doc
Скачиваний:
77
Добавлен:
05.02.2016
Размер:
593.92 Кб
Скачать

Контрольні питання

  1. Дайте визначення поняттю одиниця лексики.

  2. Дайте визначення поняттю лексичне значення слова.

  3. Поясніть, в чому полягає відмінність між багатозначними словами та омонімами.

  4. Поясніть, в чому полягає відмінність між корінною та запозиченою лексикою.

  5. Поясніть, що таке калька.

  6. Вкажіть, які слова називаються синонімами.

  7. Вкажіть, на які групи діляться синоніми.

  8. Поясніть, з якою метою вживаються в мові евфемізми.

  9. Дайте визначення поняттю пароніми.

  10. Поясніть, в чому полягає різниця між мовними кліше та мовними штампами.

  11. Наведіть приклади таких мовних вад, як мовна надмірність та мовна недостатність.

Література:[1.3; 1.8; 1.14; 1.15; 2.9].

Тема 5. Українська термінологія у професійному спілкуванні

План практичного заняття №1

  1. Терміни питомі та запозичені.

  2. Твірні та похідні термінологічні одиниці.

  3. Словотвірна структура і морфемна будова термінів.

План практичного заняття №2

    1. Однозначні та багатозначні терміни.

    2. Термінологічні одиниці: терміни-слова, термінологічні словосполучення.

    3. Професіоналізми у фаховому мовленні.

План практичного заняття № 3

  1. Нормативність як основа професійної культури.

2. Дублетність, синонімія та варіювання термінів.

3. Паронімія та омонімія термінів.

4. Складні випадки терміновживання.

Основні поняття: термін, термінологія, термінознавство, терміносистема, професіоналізм, номенклатурна назва, терміни питомі, запозичені, однозначні, багатозначні, нормативність термінів

Науку, що вивчає українську термінологію, називаютьтермінознавством.Виникла вона у 30-і роки ХХ століття. Багато українських вчених працювало над виробленням української фахової термінології з різних галузей знань, прагнучи зробити її всеукраїнською, поєднати елементи власне національні з міжнародними. Серед них І. Верхратський, В. Левицький, С. Рудницький, О. Курило, О. Огоновський, І. Пулюй та інші.

У сучасному термінознавстві виокремлюються такі напрями:

1. Лексикографічний(створення різного роду термінологічних словників: словники-довідники, словники-тезауруси, перекладні, словники рекомендованих термінів тощо).

2. Уніфікація та стандартизація термінів.

Уніфікація– це упорядкування термінологій різних галузей науки, техніки тощо і всередині терміносистеми відповідно до понять, ними позначуваних, і на міжгалузевому рівні.

Стандартизація– це вироблення терміна-еталону, який би відповідав усім лінгвістичним та логічним вимогам, що висувалися до терміна і використовувалися у межах певної терміносистеми та міжгалузевому рівні.

3. Створення картотек і баз даних.

Головними поняттями цієї науки є термін, термінологія та терміносистема.

Сьогодні в термінології існує понад 20 визначень поняття «термін» (від латинського terminus– рубіж, межа). Під терміномрозуміють слово чи сполучення слів, що вживаються для точного визначення спеціальних понять.

Термін має такі ознаки:

  • системність (належить до певної терміносистеми, що відрізняє його від звичайного слова);

  • наявність дефініції (визначення);

  • однозначність (в межах своєї терміносистеми повинен називати тільки одне поняття: наприклад, термін коріньу граматиці означаєголовну частину слова, у біології –частину рослини, що знаходиться в землі );

  • точність;

  • мотивованість(така мовна форма терміна, яка дає змогу зрозуміти значення терміна без допомоги тлумачного словника);

  • відсутність синонімів та омонімів в межах певної терміносистеми ( хоча ця вимога є швидше бажаною, ніж реальною, в юридичній сфері, наприклад, в межах однієї терміносистеми функціонують терміни-синоніми адвокат –захисник, прокурор – обвинувачтощо);

  • стилістична нейтральність.

Вживаються терміни переважно в науковому й офіційно-діловому, рідше в публіцистичному та художньому стилях, подекуди – у розмовній мові.

Заструктуроютерміни бувають однослівні (дебет, юриспруденція, податок),терміни-словосполучення (позовна заява, податок на додану вартість, бухгалтерський облік)та терміни-речення (кроком руш!).

За походженнямтерміни буваютьпитомі (створені засобами власної мови) тазапозичені. Запозичення можуть бути прямими(безпосередньо з мови, де виник цей термін) танепрямими(через посередництво інших мов). Багато запозичених термінів греко-латинського походження, оскільки ці мови протягом тривалого часу були мовами науки:лексика, граматика – з грецької; календар, інфінітив – з латинської. Грецька та латинська мови й сьогодні залишаються джерелом творення нових слів, в тому числі й термінів:ксерокс, психологія тощо.

Крім того, терміни поділяють на загальнонаукові(аналіз, синтез, аргумент) тавузькоспеціальні(кожна галузь науки, техніки тощо має свою термінологію).

Система термінів називається термінологією.Це поняття багатозначне. Термінологія – сукупність термінів, що склалася у певній галузі наукового знання. Вперше це поняття було вжито професором Ц. Шютцем (Німеччина) у 1786р., у 1801р. воно з'являється у французькій та англійській мовах у дуже вузькому значенні «опис». Сьогодні підтермінологієюрозуміють:

  • науку про терміни;

  • частину словникового складу мови, що охоплює спеціальну лексику;

  • систему позначень наукових і професійних понять будь-якої однієї галузі знань.

Термінології формуються протягом тривалого часу. У період формування типовим для термінології певної галузі є запозичення термінів. Коли достатня кількість фактів нагромаджена, розпочинається творення питомої термінології. Термінології служать джерелом для формування терміносистем.

Терміносистема– структурне утворення, де терміни знаходяться між собою у певних зв’язках. Їх специфіка полягає в тому, що ці системи відкриті, динамічні і за характером природно-штучні.

Терміносистеми поєднують у собі два види системності: логічну, що визначається системою понять, і лінгвістичну, що визначається системою термінів.

Необхідною умовою формування терміносистеми є створення наукової теорії, позначення об’єктів та зв’язків між ними. Типові ознакитерміносистеми такі:

цілісність;

певна сталість, яка відбиває систему поглядів у певній сфері наукового знання на певному етапі;

  • структурований характер: лінійна (однорівнева) чи ієрархічна (має підсистеми, які відбивають різні види відношень всередині терміносистеми).

За семантичним значенням розрізняють власне терміни(які створюються на основі наукового або технічного поняття) татерміноїди(вживаються у вузькому професійному середовищі). До них належать професіоналізми, номенклатурні назви.

Професіоналізми(від латинськогоprofessio– фах, заняття) – це слова та вирази, властиві мовленню певної професійної групи людей, які називають конкретні явища або об’єкти. Це в основному назви знарядь виробництва, назви трудових процесів, різних ґатунків сировини, спеціальні професійні вислови.

Виділяють науково-технічні, професійно-технічні, просторічно-жаргонні професіоналізми. Частина професіоналізмів є неофіційними замінниками термінів. Наприклад, у мові водіїв кермо – бублик, у журналістів помилка – ляп, у викладачів, вчителів вільний час між парами, уроками – вікно, у мові юристів можна почути вирази ліпити справу тощо.

Деякі з професіоналізмів з часом можуть перейти у нормативне слововживання, напр.: двірник – пристрій для очищення вітрового скла.

Найчастіше, як зазначають вчені-мовознавці, професіоналізми виникають в тому середовищі, де термінологія не розвинена або складна. Наприклад: у мові моряків кухар – кок, вони морем не плавають, аходять,медичному термінутрансплантація, відповідає професіоналізмпересадка тощо.

Термін «номенклатура», утворений від латинського (nomenklatura–розпис імен) вперше з'явився у французькій мові у ХУІ столітті. Починаючи з ХУІІІст., поширюється в деяких європейських мовах. Поштовхом для цього стала створена відомим шведським ботаніком К. Ліннеєм класифікація рослин. Тому слово містило в собі зміст «система назв, що мають зовнішню схожість», тобто виступають синонімом до слова «номінація».

У 80-х роках ХУІІІст. після упорядкування хімічної номенклатури значення слова розширюється, воно починає позначати на лише систему назв, а й систему понять, унаслідок чого перетворюється на фактичний дублет «термінології».

У середині ХІХ ст. англієць В. Ревель, філософ і логік, визначив номенклатуру як сукупність назв, видів чи елементів. Із цим же значенням вживав це слово І. Верхратський, диференціюючи тим самим поняття термінології й номенклатури. Види рослин, тварин у нього іменуються номенклатурою, а всі інші спеціальні назви – термінами.

Сьогодні під номенклатурою розуміють:

– систему назв, вживаних у будь-якій галузі науки, техніки, мистецтва;

– перелік найменувань продукції, що виробляється;

– перелік рахунків, що їх відкриває бухгалтерія;

– перелік посад, які затверджують вищі органи.

Від термінів номенклатурні назви відрізняються тим, що в основі терміна лежить загальне поняття, а в основі номенклатурної назви – одиничне. До номенклатури входять серійні назви машин, верстатів, приладів, підприємств, організацій, географічні назви. Напр.: острів, півострів – терміни, Сицилія, Крим – номенклатурні назви.