Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

И. Т. Вепрева - Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху - 2005

.pdf
Скачиваний:
121
Добавлен:
10.08.2013
Размер:
1.11 Mб
Скачать

Глава 2. Коммуникативные рефлексивы

1 6 1

 

 

ной или профессиональной точки зрения: патриот, гений, рево' люционер, композитор, поэт, звезда, мастер, герой, деятель, укро' титель. Обсуждение данных престижных понятий в обыденной речи приобретает особый характер в силу своей неординарности:

содной стороны, в качестве общих абстрактных слов они воспри$ нимаются как нейтральные; с другой стороны — как пафосные, поэтому в контексте повседневной речи они могут приобретать окказионально высокую стилистическую окраску: Почему ты пе' решла на ТВ'6? — Для меня это был вопрос о честном слове, о дол' ге, о добре и зле. Хотя понимаю, что звучит это банально. Ба& нально и пафосно. Ужасно пафосно (МК$Урал, 2001, авг.); Слова «любовь» я боюсь, оно для меня не затертое, а высокое (Я сама, 10.03.01); Это такая школа любви к родине (простите за эти па& фосные, но очень искренние слова) (МК$Урал, 2001, янв.).

Анализ рефлексивов показывает, что для современной речи характерна усиленная модализация сообщения: речь изобилует большим количеством метаязыковых оценок в связи с норматив$ но$стилистическим выбором единиц, поскольку нормативно$сти$ листические качества речи — это то, на что люди обращают вни$ мание в первую очередь. Покушение на стилистический узус но$ сители языка воспринимают как событие, меняющее весь язык. Рефлексивы отражают сдвиги в общей стилистической структуре русского языка 1990$х годов: изменение стилистической принад$ лежности единиц, развитие стилевой диффузии, изменение вку$ сового отношения к стилистическим сферам сниженной и высо$ кой лексики. Поскольку речь всегда развивается «на ходу», реф$ лексивы являются своеобразными маркерами естественно складывающегося, меняющегося стилистического узуса. Употреб$ ление в речи образованного носителя языка сниженной лексики

споследующим метаязыковым комментированием говорит о пер$ вом этапе ввода этой лексики в состав литературного языка, о формировании новых стилистических стереотипов. Второй этап — кодификация этих стереотипов, которая в литературном языке обычно ретроспективна. Это регламентация языка, которая отра$ жает результаты естественно складывающегося процесса. Активное вхождение в литературный язык сниженной лексики уже сейчас позволяет ученым говорить о возникновении общего жаргона [см.: Ермакова, Земская, Розина, 1999]. Эксплицитно выраженная «бо$ язнь» высоких слов, с одной стороны, ослабляет позиции высо$

6 Вепрева. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху

1 6 2

Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху

 

 

кого стилистического яруса; с другой стороны, оставляет за вы$ соким стилем заповедную область разговора «о сущностях».

Рефлексия как фоновая аксиологическая поддержка, участву$ ющая в формировании стилистических норм, может проявляться не только на уровне метаязыковых оценок собственной речи. Реф$ лексия реализуется и как способ социального контроля, т. е. как р е а к ц и и а д р е с а т о в, воспринимающих письменные и уст$ ные речевые тексты, содержащие отступления от стилистических норм литературного языка. В качестве отдельного участка анали$ зируемого дискурса можно представить рефлексивы, отражающие реакцию современного общества на известную фразу президента В. В. Путина. Напомним ситуацию возникновения речевого пре$ цедента. 16 сентября 1999 года В. В. Путин, занимавший в то вре$ мя пост председателя правительства, в официальной обстановке, отвечая на вопрос тележурналиста об отношении премьер$мини$ стра к очередному теракту, употребил выражение, ставшее визит$ ной карточкой политика: Мы будем преследовать террористов вез' де: в аэропорту в аэропорту, вы меня извините, в туалете пой' маем мы их и в сортире замочим. Реакция адресата была мгновенной и долгосрочной: с 17 сентября и по сей день это вы$ сказывание в разных контекстных вариантах не сходит со страниц печати. Телезрители, выступавшие в качестве наблюдателя интер$ вью (о фигуре наблюдателя, имеющей статус системообразующе$ го фактора в языке, см: [Кравченко, 1993; 2001]), вступили в ак$ тивный диалог с будущим президентом. Позиция молчащего на$ блюдателя трансформировалась в позицию адресата.

Охарактеризуем анализируемое событие с точки зрения комму$ никативно$этических норм. Встреча с журналистами проходила в рамках официальной ситуации, которая опирается на риториче$ ские критерии нормативности и эффективности и включает ком$ плекс средств, выражающих категорию официальности: строго прогнозируемый характер коммуникативных ситуаций; совпадение границ официального общения с границами социально$статусно$ го общения; выбор нейтральных языковых средств общения; учет аудитории, четкая коммуникативная цель.

В. В. Путин нарушает практически все критерии официально$ сти. Понятна его стратегия нарушения официальности — причи$ на кроется в отторжении ритуальных рамок официального обще$ ния, сформированного во многом тоталитарным обществом. Внут$

Глава 2. Коммуникативные рефлексивы

1 6 3

 

 

ренний протест выработал речевую тактику личностно ориентиро$ ванного общения. Понятна коммуникативная цель — усилить эффективность высказывания, при этом выбран самый простой способ аффектации речи — употребление «сильной» сниженной лексики. В. В. Путин реализовал право говорящего на выбор воз$ можных стилистических средств — нейтрального и маркированно$ го. Но, с другой стороны, «акт предпочтения одного языкового средства другому, так же как степень его осознанности, — это и есть сам говорящий, „образ автора“ данного высказывания» [Ви$ нокур, 1989, 18]. В. В. Путин не вышел за рамки образа «сильной руки», отвечавшего ожиданиям части общества, — аудитория жда$ ла жестких слов от политика и следующих за ними действий. Тем не менее говорящий не достиг желаемого коммуникативного ре$ зультата. Возникший коммуникативный диссонанс объясняется тем, что В. В. Путин использовал стратегию, конвенционально недопустимую в данной коммуникативной ситуации. В связи с этим вспоминается известное высказывание Ю. М. Лотмана: «Го$ лый человек в бане не равен голому человеку в общественном месте». Носитель литературного языка, представитель высшего эшелона власти, используя лексику уголовников, демонстрирует раскованность в ущерб чувству меры, что характерно для инвек$ тивной речевой стратегии, которая отражает эмоционально$био$ логические реакции языковой личности. В. В. Путин в желании приблизить к себе адресата использовал сильный прием, нарушив при этом нормы риторического этоса, — унизил достоинство ад$ ресата, обращаясь к нему на языке уголовников, тем самым по$ нижая всю российскую аудиторию до говорящих на этом языке. Это, как представляется, коммуникативная неудача В. В. Путина.

В. В. Путин не учел интеллектуальной дифференциации совре$ менного общества. В России по$прежнему значимо общественное мнение людей, для которых важны традиции престижа знания и культуры. Интеллектуальная часть общества, приходя в себя пос$ ле коммуникативного шока, в качестве реакции самозащиты пре$ вращает реплику В. В. Путина в его визитную карточку, тиражи$ руя высказывание в рамках иронических текстов.

Покажем типы рефлексивных реакций на это высказывание. Рефлексия по поводу авторско$адресного нехудожественного тек$ ста в официальной ситуации публичного общения осуществляет$ ся по двум направлениям: интерпретационному и собственно оце$

1 6 4

Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху

 

 

ночному. Интерпретационный фон общественного мнения связан с обсуждением вопроса, является ли Путин куклой в руках имидж$ мейкеров или же он продемонстрировал индивидуальную манеру речевого поведения. Первая точка зрения представлена, например, в журнале «Эксперт». Ирина Волкова, проводящая психолингви$ стический анализ устных выступлений и. о. президента России, ут$ верждает: «Речевое поведение Путина соответствует эталонным об$ разцам политического ток$шоу. Его ответы интервьюерам почти всегда логически отстроены, исчерпывающе немногословны и до$ статочно информативны. Вместе с тем необходимо отметить высо$ кую степень спичрайтерского участия, направленного на «синхро$ низацию» речевых фигур премьера со вкусами и ожиданиями ши$ рокой публики. В первую очередь вспомним крылатое «мочить в сортире». Для нас очевидна навязанность этих слов Путину, их не$ адекватность его манере публичной риторики» [Волкова, 2000, 53].

Существует точка зрения журналистов, которые в поисках ис$ тины опрашивали одноклассников, студенческих друзей Путина, чтобы выявить особенности его речевого поведения. Они пришли к выводу, что в рамках личностно ориентированного общения в ряде ситуаций Путин может себя реализовать как инвективная языковая личность. Приведем примеры: «Друг Путина по развед$ школе рассказывал: как$то носились они по Ленинграду на ста$ реньком путинском “Запорожце”. За рулем сидел Владимир. Вдруг на дорогу выскочил пьяный бомж. Бац! — и алкаш кубарем по$ катился по асфальту. Меня поразила железная выдержка Путина. Он медленно вышел из машины и, сжав кулаки, громко произ$ нес: “Б…дь, я этого козла сейчас замочу!” Бомж в шесть секунд протрезвел и резво$резво сделал ноги» (КП, 2000, янв.). Школь$ ная подруга В. В. Путина в ответ на вопрос журналиста «Как вы относитесь к его высказываниям вроде “мочить в сортире” и “мало не покажется”»? подтверждает: «Да, он так говорит. Он мальчик с улицы. Пусть образованный — но он отсюда, с Баско$ ва переулка брежневских времен, и ничего с этим не поделаешь» (Там же, 2002, июнь). На наш взгляд, при решении обсуждаемого вопроса необходимо учитывать коммуникативные условия конк$ ретного речевого акта. Ситуация, в которой была произнесена «крылатая» фраза В. В. Путина, это ситуация диалога, который разворачивается перед глазами многомиллионной аудитории теле$ зрителей. Устная форма диалога предполагает спонтанность и не$

Глава 2. Коммуникативные рефлексивы

1 6 5

 

 

обходимость постоянной координации участников общения. Офи$ циальная обстановка определяет предварительное заполнение со$ держательно$тематического блока общения, представления о воз$ можных и желательных темах, обсуждение которых значимо при встрече с премьер$министром. Безусловно, была намечена и стра$ тегия поведения Путина. Но подобное прогнозирование в рамках интервью не может предусмотреть детальной проработки реплик, особенно с точки зрения отвечающего на вопросы. Спонтанность диалога проявляет себя в «точечном прогнозировании его содер$ жания» [Борисова, 2000, 26]. В этих условиях анализируемая реп$ лика был неосознанной, поскольку «бессознательное проявляет себя как в выборе языковых средств, так и в моделях их употреб$ ления, которыми люди пользуются… Переключение с одного сти$ ля на другой у людей с высокой степенью языковой компетенции происходит почти автоматически» [Лебедева, 1999, 138]. Сознание представляет собой многоуровневую полифункциональную психо$ логическую систему и противостоит неосознанным процессам, включая их в свое функционирование. Полноценное осуществле$ ние осознаваемых действий невозможно без неосознанных. При общей стратегической направленности речевого поведения Пути$ на на устранение дистанцированности в рамках официального общения его автоцензура, его блок контроля на бессознательном уровне скорее всего пропустил этот сниженный оборот из его лек$ сикона во внешнюю речь, и таким образом возник стилистиче$ ский диссонанс.

Второе направление рефлексивных контекстов — собственно оценочное, отражающее реакцию общества на нарушение стили$ стических норм. Практически все контекстные реакции носят иронический характер. Ирония как один из видов комического наилучшим образом помогает психологически справляться с труд$ ностями и является самым распространенным способом коммуни$ кативной защиты. Иронический аффект создается прежде всего за счет высокой степени мнимого одобрения. Например: Лозунг «Утопим терроризм в сортире!» был с воодушевлением подхвачен нацией (КП, 1999, окт.); Паук тут же принялся всех, кто пользу' ется сортирами, мочить… (АИФ, 1999, дек.); И. о. президента про' возгласил новую, удивительно урологическую стратегию наведения порядка в стране: «Будем, обязательно будем мочить. Нужно толь' ко понять, кого и какими средствами». А чего тут понимать: мо'

1 6 6

Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху

 

 

чатся все! Если средства потогонные на рабочих местах. Если мочегонные в сортире» (КП, 2000, март).

Часто иронию поддерживает метафорический характер контек$ ста: Пока сводный хор российских политиков на разные голоса ис' полняет хит осенне'зимнего сезона «Замочим злых чечен в сортире!», Григорий Алексеевич трендит себе в углу на балалайке (МК$Урал, 1999, нояб.); Это политическое блюдо многие называют пушечным мясом. Или мясом «по'путински». Способ его приготовления нам продемонстрировали. Нужно, оказывается, собрать это мясо по России'матушке, замочить его в чеченском сортире и преподнести нации как продукт вынужденных потерь, случившийся во имя общей и непререкаемой победы над шайкой бандитов (Там же, 2000, март).

Еще один тип оценочности представлен афористикой с элемен$ тами языковой игры, карикатурами и анекдотами. Такая креатив$ ная реакция языкового общества, направленная на осмеяние лин$ гвистического объекта — еще одно свидетельство устойчивого от$ рицательного восприятия допущенной Путиным стилистической вольности. В качестве иллюстрации приведем анекдот:

Ельцин зовет Березовского:

Скажи, Абрамыч, а говорят, что Путин твой человек…

Ну, мой.

А докажи, понимаешь.

Березовский включает телевизор, как раз идет выступление Пу' тина в прямом эфире.

Ну, хотите, Борис Николаевич, говорит Березовский, я сейчас вот в этот микрофончик скажу слово и Путин заговорит о пенсиях?

Сказал, Путин перешел на доклад о пенсиях. Ельцин:

Совпадение, понимаешь!

А хотите, станет про Чечню говорить? Березовский шеп' нул в микрофончик, Путин на экране заговорил про Чечню.

Тоже совпадение! говорит Ельцин. А ты вот сделай так, чтобы он сказал ну что'то, понимаешь, совершенно невероятное, чего и выдумать нельзя! Ну, пусть вот хоть скажет: «Будем мочить

всортирах!»

Активное функционирование в современной публицистике оборота «замочить бандитов в сортире» способствовало процессу

Глава 2. Коммуникативные рефлексивы

1 6 7

 

 

фразеологизации высказывания, превращению его в прецедентный текст, который стал употребляться в контекстах различной обще$ ственно$политической тематики.

Подведем итоги проведенным наблюдениям. Нормативно$стили$ стическая система языка — это та его область, которая непо$ средственно связана с сознательно$культурным началом в языке. Ста$ бильность системы должна обеспечиваться движением в оптимальных пределах. Резкие отступления от норм, нарушающие относительно подвижное равновесие, активизируют отрицательную оценочную де$ ятельность современных носителей языка по поводу этих нарушений.

Рефлексивная деятельность языкового общества, проявляюща$ яся как аксиологическая реакция носителя языка на ненорматив$ ное вхождение в литературный язык сниженной лексики, свиде$ тельствует о формировании направления в стилистической норме, связанного с устремлением сниженных единиц в литературный язык, о динамике нормы в рамках синхронной системы языка.

Деривационный критерий

Как мы уже отмечали, производящие формы тяготеют к нор$ мативности как более простые, а производные формы — к ненор$ мативности как более сложные. Поэтому сложные в деривацион$ ном плане слова сопровождаются метаязыковым комментарием.

Деривационные процессы в системе языка сводятся к двум раз$ новидностям: 1) формально$семантической деривации; 2) семанти$ ческой деривации. Охарактеризуем метаязыковое комментирование слов, испытавших на себе действие деривационных процессов.

1. Ф о р м а л ь н о$с е м а н т и ч е с к а я д е р и в а ц и я прояв$ ляется в слове как его внутренняя форма. Феномен «внутренней формы слова», связанный в русской лексикологической традиции с именем А. А. Потебни, представляет собой сложное явление, так как по «ведомству» внутренней формы проходит целый комплекс проблем, связанных с накладывающимися друг на друга семанти$ ческими, этимологическими, словообразовательными и фонетиче$ скими отношениями [см.: Норман, 1999, 209]. Вслед за Б. Ю. Нор$ маном, не углубляясь в сложность анализируемого явления, опре$ делим внутреннюю форму как мотивировку, или признак, лежащий в основе наименования [см.: Там же, 210]. Рефлексив$

1 6 8

Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху

 

 

ные высказывания зачастую интерпретируют слово с точки зрения мотивировочного признака, лежащего в основе слова, причем дан$ ная интерпретация представляет собой обычно образцы так назы$ ваемой ложной, наивной, народной этимологии. Под это понятие обычно подводятся все случаи осмысления слов, которые «не со$ гласуются с принципами научной этимологии» [Будагов, 1965, 81; см. также об этом: Введенская, Колесников, 1983; Никитина, 1989; Норман, 1999]. Н. Д. Голев оценивает факт участия метаязыково$ го сознания в оживлении внутренней формы как качественно новое явление, создание «вторичных внутренних форм», процесс ремотивации [Голев, 1989, 113]. Данный факт ремотивации вызы$ вает у лингвистов законный вопрос: зачем говорящему обращать$ ся к диахроническому аспекту жизни слова, когда с точки зрения синхронного функционирования слово не нуждается в мотивиров$ ке, которая может помешать успешному коммуникативному акту?

Идеальный знак должен быть немотивированным, и «на фоне таких требований знак, сохраняющий этимологический «привкус», выглядит отклонением, в определенном смысле уродом» [Норман, 1999, 210]. Мотивированные знаки всегда стремятся к утрате при$ чинной связи между значением и формой, к условности связи, базируемой на традиции или общественной конвенции. Современ$ ные исследователи$мотивологи рассматривают процесс оживления внутренней формы как «обязательный компонент языковой спо$ собности» языковой личности [см.: Пересыпкина, 1998, 8], кото$ рый реализуется как мотивационно$ассоциативный механизм, да$ ющий каждому говорящему «синхронно$функциональное ощуще$ ние генезиса слова» [Там же, 7]. Реализация этого механизма в условиях речевого акта может быть вызвана разными причинами: 1) при процессе идентификации нового слова опора на внутрен$ нюю форму слова облегчает запоминание и «присвоение нового слова» [Медведева, 1992, 77], окрашивая эту работу положитель$ ными эмоциональными переживаниями, которые сопутствуют процессу углубления в «тайны языка»; 2) при функционировании новой лексической единицы актуализация механизма внутренней формы знака устраняет возможное непонимание, а при функцио$ нировании узуального слова способствует «упрочению системных связей между словами» [Норман, 1999, 211].

Поскольку выбор слова в памяти говорящего осуществляется не только по семантическому, но и по формальному (звуковому)

Глава 2. Коммуникативные рефлексивы

1 6 9

 

 

сходству [Сазонова, 1994; Тогоева, 1994], то носитель языка пы$ тается на основе случайного сходства по форме придать немоти$ вированному слову внутреннюю форму, истинную или ложную. Приведем примеры подобных рефлексивов, которые показывают, что актуализация звуковых связей между лексическими единица$ ми не всегда умещается в случаи народной этимологии: А потом наступило время героев'болтунов. На трибуну выскакивали люди и, сбивая друг друга с ног, начинали выкрикивать что попало. Кто они? Успешники. Те, кто успел. Слова «успех» и «успел» в русском

языке очень красиво сочетаются. Вот я их и называю «успешни& ки» в двух смыслах. (АИФ, 1999, февр.); В последние дни мы до' казали, что Россия родина не только слонов, но и волнистых по' пугайчиков (волнистых от слова «волна», попугайчиков от сло& ва «попугать») (МК$Урал, 2000, нояб.); Константин Боровой объявил о том, что все депутаты Думы подкуплены и за «огромные бабки» (выражение Константина Натановича) лоббируют принятие решений, выгодных тем или иным группам. Тут, конечно, форменный скандал начался. Поначалу депутаты в этимологию ударились: сло& во «лоббирование» уж не от «лобио» ли происходит? А потом из' бранники сильно обиделись (МК$Урал, 1997, окт.); Поскольку в сло& вах «говядина» и «разговляться» есть общие корни, я решил сегодня взять говядину (ОРТ, Смак, 30.04.00); Эту рыбку в Бразилии мно' гие побаиваются. И недобрая слава о ней известна повсюду. На рус' ском языке в прошлом ее называли пирайа. Теперь называют пира& нья. Чувствуете приближение к слову «пират» (КП, 2000, февр.);

Сейчас ведь полная вседозволенность. Так называемой цензуры нет, и все счастливы, забывая при этом, что корень'то в слове «ценз», а это вещь совсем не бесполезная (Там же, 2001, май); Я обыватель. И весьма этим доволен. Заметьте, слово не ругательное, а самое

что ни на есть обиходное. От другого хорошего русского слова «оби& тель». И дальше обитать, в смысле «чувствовать прелесть бы' тового уюта», не только домашнего, но и в городской среде, да на тех оке дорогах городских, наконец (4 канал + все ТВ, 2000, авг.);

Вевропейских языках слово «страхование» означает «уверенность».

Внашей страховке звучит страх (АИФ, 1997, окт.); Принцип фес' тиваля от слова «фест» праздник, не праздность, но праздник (МК$Урал, 2000, июль); Он сразу заинтересовался, почему это чер& нильница называется «непроливайкой»? Неужели совсем? Ни капель' ки? На первом же уроке он изо всех сил подул в загадочную черниль'

1 7 0

Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху

 

 

ницу. Получилось! (4 канал + все ТВ, 1998, авг.). Иногда говоря$ щий на основе звуковых связей между словами заведомо окказио$ нально использует эти фонетические ассоциации как элемент язы$ ковой игры, а метаязыковой комментарий — как речевой прием, выполняющий эстетическую и фатическую функции (Ахматова называла этот прием «теорией знакомства слов», поскольку обо$ стренное внимание к смысловой «памяти» слова «превращает лек$ сическую единицу в источник, из которого автор извлекает забы$ тый смысл и актуализирует его» [Ляпон, 2001, 264]). Но последний тип рефлексивов не отменяет первоначальную коммуникативную функцию подобных рефлексивов — опознавать новую единицу и способствовать упрочению положения слова в лексической систе$ ме. Приведем рефлексивы, которые выполняют задачу введения нового слова в современный лексикон через обращение к моти$ вировочному признаку: Кстати, слово «оффшор» дословно означа' ет «вне берега», «за пределами прибрежного шельфа». Все, что свя' зано с оффшорным бизнесом, не должно иметь отношения к казне той страны, где оффшорная фирма зарегистрирована. Казна этого государства в буквальном смысле остается на суше (Новая газета, 1997, окт.); Слово «аллоплант» переводится как «чужой саженец». Почти 30 лет назад молодой врач Эрнст Мулдашев с единомышлен' никами открыли способ, как из тканей умершего человека получить материал, который бы смог восстанавливать здоровые ткани у живых (АИФ, 2002, июнь).

Иногда перед говорящим стоит противоположная задача: опи$ раясь на внутреннюю форму, мотивировать свой отказ употреблять ту или иную единицу: Господин президент! Не обращаюсь к Вам с привычным словом «товарищ», так как история происхождения это' го обращения уходит в давние времена, когда с этим словом обра' щались друг к другу воры: доставив награбленный товар к своим товаркам, они требовали за это щи, вот и получилось товарищ, то есть товар щи. Поэтому президента не хотелось бы называть «товарищем» (Открытое письмо Д. Васильева президенту СССР

М.С. Горбачеву, Память, 1991, янв.).

2.Актуализация того или иного производного значения слова в процессе порождения и понимания речи предполагает а к т у а$ л и з а ц и ю с о ч е т а т е л ь н ы х с п о с о б н о с т е й выбираемой лексемы, р а з г р а н и ч е н и е з н а ч е н и й многозначного слова. В психолингвистике на сегодняшний день