Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебник_магистры.doc
Скачиваний:
42
Добавлен:
01.04.2015
Размер:
1.91 Mб
Скачать

8) En vous servant du plan d’ensemble, rédigez le résumé du texte en 15 phrases.

9) Dans le texte, relevez l’emploi de :

a) l’infinitif présent et passé

b) le participe présent

c) le participe passé

d) la proposition participe absolue

e) la forme passive

10) Faites correspondres les termes suivants à leurs définitions:

a)сhômage de longue durée, b)chômage structurel, c)chômage technique, d)chômage partiel, e)chômage conjoncturel, f)chômage frictionnel

  1. Chômage résultant d’un ralentissement de l’activité économique.

  2. Il s’agit des demandes d’emplois en fin de mois enregistrées depuis plus de douze mois consécutifs.

  3. Inactivité forcée dans l’entreprise en raison de circonstances particulières et indépendantes de l’entreprise (panne de machines, défauts d’approvisionnement en pièces, etc).

  4. Chômage lié aux déséquilibres structurels de l’économie (déséquilibres régionaux, inadaptation des qulifications, déclin d’activités traditionnelles, etc.).

  5. En situation de plein-emploi, chômage lié à la période entre deux emplois.

  6. Inactivité forcée des salariés décidée par le chef d’entreprise pour réduire la production lorsque la conjoncture est mauvaise (les heures non travaillées font alors l’objet d’une moindre rémunération).

11) Traduisez en français les phrases suivantes:

1. Труд является фактором производства. 2. Адам Смит показал преимущества разделения труда на предприятии для повышения его производительности. 3. Тейлор разработал систему организации труда, которую он назвал научной. 4. Тейлоризм основан на рационализации производства путем расчленения производственного процесса на простые операции. 5. Работа на конвейере сопровождалась механизацией заводов. 6. Совершенствование станков привело к стандартизации деталей и конечной продукции. 7. Развитие фордизма способствовало массовому использованию труда неквалифицированных рабочих. 8. Сегодня недостаточно производить с наименьшими затратами. 9. Предприятия должны постоянно адаптироваться к требовательному, меняющемуся спросу. 10. Новые формы организации труда сопровождаются большим вовлечением работников в процесс производства.

Module 6

Unite 22

ГРАММАТИКА:

Словообразование - Formation des mots

АКТИВНАЯ ЛЕКСИКА

TEКСТ: L’Оrganisation mondiale du commerce

ГРАММАТИКА

Formation des mots (Словообразование)

NB ! Прибавление приставок изменяется значение слова, но часть речи не изменяется. При прибавлении суффиксов изменяется не только значение слова, но может измениться и часть речи.

Приставки существительных, прилагательных, глаголов

Приставка

Значение или соотвествие в рус. яз.

Примеры

a-

отсутствие, отрицание

amoral adj

anti-

противопоставление

anti-inflationniste adj

auto-

само-, авто-

autoblocage m

bi-, bis-

удвоение

biscoteau m

bicolore adj

com-, con-, col-, co-

совместность

cofacteur m

collaborer vi

confrère, m

compressif adj

dé-, des-

отсутствие, отрицание

décontraction f

dessécher vt

in-, im-, il-, ir-

отсутствие, отрицание

illégal adj

immaturé f

insuffisant adj

irréalisé adj

inter-

расположенный между

interposer vt

macro-

макро-

macroéconomie f

mé-, mes-

отсутствие, отрицание

mécontent adj

mésaventure f

mi-

половина

mi-partition f

non

отрицание

non-conformité f

pré-

перед-, пред-

présupposé adj

re-, ré-

повторение

retenter vt

réimpression f

sous-

подчиненность,

недостаточность

sous- gouverneur m

sous-occupation f

télé-

удаленность

téléconférence f

ultra-

сверх-, крайний

ultraréactionnaire adj