GP_krokhotny_faylik 3 (1)
.pdfследовательно, до момента государственной регистрации договор аренды недвижимости устанавливает лишь обязательственное отношение между его сторонами, а после его государственной регистрации и передачи имущества во владение арендатора это правоотношение приобретает вещно-правовые черты и права арендатора обременяют само арендованное имущество.
договор, подлежащий государственной регистрации, для третьих лиц считается заключенным с момента его регистрации, если иное не установлено законом, любые обременения, затрагивающие права третьих лиц, могут возникать только с момента государственной регистрации договора аренды.
3.СТОРОНЫ ДОГОВОРА.
СТОРОНЫ – арендодатель и арендатор
арендодателями могут быть собственники, а также лица, управомоченные законом или собственником сдавать имущество в аренду (например, субъекты права хозяйственного ведения в отношении движимых вещей; доверительные управляющие и агенты по агентскому договору).
арендатором может быть любое лицо, однако в некоторых видах аренды субъектный состав может быть ограничен законом (например, в договоре аренды предприятия и договоре лизинга обе стороны должны быть предпринимателями).
договоры аренды недвижимых вещей, находящихся в публичной собственности и закрепленных за субъектами права хозяйственного ведения или оперативного управления, по общему правилу заключаются ими не только с согласия собственника, но и исключительно по результатам проведения конкурсов или аукционов на право их заключения.
арендодатель должен являться собственником вещи на момент ее передачи в аренду. (поэтому действителен договор аренды, по которому арендодатель еще не обладает такой вещью на момент заключения договора, но намеревается построить или приобрести ее к моменту исполнения обязанности по ее передаче; если арендодатель не сможет приобрести вещь к этому моменту, он должен будет возместить арендатору убытки (и выплатить неустойку,
если она предусмотрена договором).
|
4. СУЩЕСТВЕННЫЕ И ИНЫЕ УСЛОВИЯ ДОГОВОРА. |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
СУЩЕСТВЕННОЕ УСЛОВИЕ – предмет (данные, |
позволяющие |
определенно |
||||||||||||
|
установить имущество, подлежащее передаче арендатору в качестве объекта аренды); |
|
|||||||||||||
|
если |
арендуемая |
вещь в договоре |
аренды |
не |
индивидуализирована |
должным |
образом, |
|||||||
|
но договор фактически исполнялся сторонами (например, |
вещь была передана арендатору |
|||||||||||||
|
и при этом спор о не надлежащем исполнении обязанности арендодателя по передаче объекта |
||||||||||||||
|
аренды между сторонами отсутствовал), они не вправе оспаривать этот договор по основанию, |
||||||||||||||
|
связанному с |
ненадлежащим |
описанием |
объекта |
аренды, в |
том |
числе |
ссылаться |
|||||||
|
на его незаключенность или недействительность. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
• |
не |
исключена |
аренда части |
недвижимой |
вещи |
– |
части |
земельного |
участка, |
||||||
|
здания или помещения; передача |
части недвижимой |
вещи |
в |
аренду |
влечет |
возникновение |
||||||||
|
у арендатора |
только права |
пользования |
|
вещью |
в |
соответствующей |
части, |
|||||||
|
но не права владения ею. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
•в аренду могут быть переданы только индивидуально-определенные непотребляемые вещи,
подлежащие возврату; вещи, обладающие родовыми признаками, не могут быть предметом имущественного найма, так как после их передачи они обезличиваются, смешиваясь с имуществом пользователя, а у лица, передавшего их пользователю, возникает право требования возврата имущества того же рода и в том же количестве.
ИНЫЕ УСЛОВИЯ
срок договора аренды не относится к его существенным условиям; если он не определен договором, то договор аренды считается заключенным на неопределенный срок, что предполагает возможность его прекращения в любое время по желанию одной стороны и исключает возникновение «вечной», или «бессрочной», аренды.
• |
законом |
могут |
устанавливаться |
максимальные |
(предельные) сроки отдельных |
||||||
|
видов аренды или |
аренды |
конкретных |
видов |
вещей. |
(например, |
максимальный |
||||
|
срок договора проката не может превышать один год); если срок договора аренды превышает |
||||||||||
|
установленный законом предельный срок, |
договор считается заключенным |
на срок, |
||||||||
|
равный предельному. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
цена |
договора |
по |
общему |
правилу |
не |
является |
существенным |
условием, |
||
ценой договора является арендная плата.
5. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН ПО ДОГОВОРУ АРЕНДЫ.
сторона |
|
обязанности |
|
|
|
|
|
права |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
1. |
передать |
|
имущество |
1. |
требовать |
уплаты |
арендных |
||||||
АРЕНДОДАТЕЛЬ |
|
во владение и пользование |
|
платежей в срок; |
|
|
|
|||||||
|
|
в срок |
в |
|
надлежащем |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
состоянии; |
|
|
|
2. |
в |
|
случае |
невыполнения |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
обязанностей |
по |
|
возврату |
|||
|
2. |
передать |
|
имущество |
|
имущества |
– |
|
требовать |
|||||
|
|
со всеми |
принадлежностями |
|
внесения |
арендной |
платы |
|||||||
|
|
и |
|
|
документами |
|
за время просрочки; |
|
||||||
|
|
(если в договоре |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
не предусмотрено иное); |
3. |
досрочно |
|
расторгнуть |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
договор если: |
|
|
|
|||
|
3. |
предупредить |
|
арендатора |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
о всех правах третьих лиц |
|
- |
|
арендатор |
|
пользуется |
||||||
|
|
на сдаваемое имущество; |
|
имуществом с существенным |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
нарушением условий договора |
||||||
|
4. |
производить |
за свой счет |
|
или |
|
назначения |
имущества |
||||||
|
|
капитальный |
|
ремонт |
|
либо |
с |
неоднократными |
||||||
|
|
сданного имущества; |
|
нарушениями; |
|
|
|
|||||||
|
5. |
возместить |
|
арендатору |
|
- |
арендатор |
существенно |
||||||
|
|
стоимость |
|
неотделимых |
|
ухудшает имущество; |
|
|||||||
|
|
улучшений, если они были |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
произведены; |
|
|
|
|
- арендатор более двух раз |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
подряд |
по |
|
истечении |
|||
|
6. |
в |
случае |
|
отказа |
|
установленного |
|
договором |
|||||
|
|
в последующей |
|
аренде |
|
срока |
платежа |
|
не |
вносит |
||||
|
|
арендатору |
(у |
которого |
|
арендную плату; |
|
|
|
|||||
|
|
преимущественное |
право |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
на это), |
не |
имеет |
|
права |
|
- |
арендатор |
не |
производит |
|||||
|
|
в течении |
года |
заключать |
|
капитального |
|
|
ремонта |
|||||||
|
|
договор аренды с другими |
|
имущества |
в |
установленные |
||||||||||
|
|
лицами. |
|
|
|
|
|
|
договором аренды сроки, если |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
это |
его |
|
обязанность |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
по договору. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
арендодатель |
|
|
вправе |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
требовать |
|
|
досрочного |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
расторжения |
|
договора |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
по этим |
|
|
основаниям |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
только после |
направления |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
арендатору |
|
письменного |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
уведомления |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
о необходимости исполнения |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
обязательств |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
в разумный срок |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
АРЕНДАТОР |
1. |
пользоваться |
имуществом |
1. |
требовать передачи имущества; |
|||||||||||
|
|
в соответствии |
с |
условиями |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
договора; |
|
|
|
|
|
2. |
в |
|
случае |
если |
разрешено |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
договором, |
сдавать имущество |
|||||
|
2. |
своевременно |
|
вносить |
|
в субаренду; |
|
|
|
|||||||
|
|
арендную |
|
|
|
|
плату |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(в случае неоднократной, |
3. |
преимущественного |
права |
|||||||||||
|
|
либо длительной |
задержки |
|
на заключение |
договора |
||||||||||
|
|
арендодатель |
|
|
|
вправе |
|
на новый срок; |
|
|
||||||
|
|
расторгнуть договор); |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. |
досрочно |
|
|
расторгнуть |
|||
|
3. |
поддерживать |
арендуемое |
|
договор если: |
|
|
|
||||||||
|
|
имущество |
в |
надлежащем |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
состоянии; |
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
арендодатель |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
не предоставляет |
имущество |
|||||
|
4. |
вернуть |
|
имущество |
при |
|
в пользование |
|
арендатору |
|||||||
|
|
прекращении аренды |
|
в том |
|
либо создает |
|
препятствия |
||||||||
|
|
состоянии, |
|
в |
котором |
|
пользованию |
|
имуществом |
|||||||
|
|
получил |
|
с |
|
|
учетом |
|
в соответствии |
с условиями |
||||||
|
|
нормального износа; |
|
|
|
договора |
или |
назначением |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
имущества; |
|
|
|
|
||
|
5. не передавать свои права |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
по договору третьи |
|
лицам |
|
- |
|
переданное |
арендатору |
|||||||
|
|
(если |
иное |
не |
указано |
|
имущество |
|
|
|
имеет |
|||||
|
|
в договоре) |
|
|
|
|
|
|
препятствующие |
пользованию |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
им недостатки, которые не |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
были оговорены арендодателем |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
при заключении договора |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
арендодатель не производит |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
являющийся его обязанностью |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
капитальный |
|
|
ремонт |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
имущества |
в |
установленные |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
договором аренды сроки |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
имущество |
в |
силу |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
обстоятельств, |
|
за |
которые |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
арендатор |
|
не |
|
отвечает, |
||
арендодатель не отвечает за недостатки сданного в аренду имущества, которые были им оговорены при заключении договора аренды или были заранее известны арендатору либо должны были быть обнаружены арендатором во время осмотра имущества или проверки его исправности при заключении договора или передаче имущества в аренду.
7.ПОЛЬЗОВАНИЕ АРЕНДОВАННЫМ ИМУЩЕСТВОМ. АРЕНДНАЯ ПЛАТА.
ПОЛЬЗОВАНИЕ АРЕНДОВАННЫМ ИМУЩЕСТВОМ
арендатор обязан пользоваться арендованным имуществом в соответствии с условиями договора аренды, а если такие условия в договоре не определены, в соответствии с назначением имущества.
арендатор вправе с согласия арендодателя сдавать арендованное имущество в субаренду
(поднаем) и передавать свои права и обязанности по договору аренды другому лицу (перенаем), предоставлять арендованное имущество в безвозмездное пользование, а также отдавать арендные права в залог и вносить их в качестве вклада в уставный капитал хозяйственных товариществ и обществ или паевого взноса в производственный кооператив. (в указанных случаях, за исключением перенайма, ответственным по договору перед арендодателем остается арендатор).
договор субаренды не может быть заключен на срок, превышающий срок договора аренды.
если арендатор пользуется имуществом не в соответствии с условиями договора аренды или назначением имущества, арендодатель имеет право потребовать расторжения договора и возмещения убытков.
АРЕНДНАЯ ПЛАТА
8. ДОСРОЧНОЕ РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА ПО ТРЕБОВАНИЮ АРЕНДОДАТЕЛЯ И АРЕНДАТОРА. ПРЕИМУЩЕСТВЕННОЕ ПРАВО АРЕНДАТОРА НА ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА АРЕНДЫ НА НОВЫЙ СРОК. УЛУЧШЕНИЕ АРЕНДОВАННОГО ИМУЩЕСТВА.
вопрос про досрочное расторжение договора – см. в таблице (права и обязанности сторон)
ПРЕИМУЩЕСТВЕННОЕ ПРАВО АРЕНДАТОРА НА ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА АРЕНДЫ НА НОВЫЙ СРОК
УЛУЧШЕНИЕ АРЕНДОВАННОГО ИМУЩЕСТВА
•если недостатки арендованного имущества явились следствием нарушения арендатором правил
эксплуатации и содержания имущества, арендатор оплачивает арендодателю стоимость ремонта и транспортировки имущества.
2. ПОНЯТИЕ И |
ФОРМА |
ДОГОВОРА |
АРЕНДЫ |
ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА |
|
С ЭКИПАЖЕМ. |
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ |
ОБЯЗАННОСТЕЙ МЕЖДУ |
СТОРОНАМИ |
||
ПО СОДЕРЖАНИЮ И |
ЭКСПЛУАТАЦИИ |
ТРАНСПОРТНОГО |
СРЕДСТВА. |
||
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ВРЕД, ПРИЧИНЕННЫЙ ТРАНСПОРТНОМУ СРЕДСТВУ И ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ. ПОНЯТИЕ И ФОРМА ДОГОВОРА АРЕНДЫ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА БЕЗ ЭКИПАЖА. ОБЯЗАННОСТИ АРЕНДАТОРА ПО УПРАВЛЕНИЮ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОПЛАТЕ РАСХОДОВ НА СОДЕРЖАНИЕ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА. ПРАВО АРЕНДАТОРА СДАТЬ АРЕНДОВАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО В СУБАРЕНДУ. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ВРЕД, ПРИЧИНЕННЫЙ ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ. ДОГОВОРЫ ТАЙМ-ЧАРТЕРА И БЕРБОУТ-ЧАРТЕРА.
сделала сразу в форме сравнительной таблицы, чтобы была видна и понятна разница
критерий |
АРЕНДА ТРАНСПОРТНОГО |
АРЕНДА ТРАНСПОРТНОГО |
|||||||
|
СРЕДСТВА С ЭКИПАЖЕМ |
СРЕДСТВА БЕЗ ЭКИПАЖА |
|||||||
|
|
|
|||||||
понятие |
аренда транспортного средства |
аренда транспортного средства |
|||||||
|
с предоставлением |
|
услуг |
без предоставления |
|
услуг |
|||
|
по управлению |
и технической |
по управлению и |
|
технической |
||||
|
эксплуатации. |
|
|
||||||
|
эксплуатации. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
ГК РФ СТАТЬЯ 632. ДОГОВОР |
ГК РФ СТАТЬЯ 642. ДОГОВОР |
|||||||
|
АРЕНДЫ |
ТРАНСПОРТНОГО |
|||||||
|
АРЕНДЫ ТРАНСПОРТНОГО |
||||||||
|
СРЕДСТВА С ЭКИПАЖЕМ – |
||||||||
|
СРЕДСТВА БЕЗ ЭКИПАЖА – |
||||||||
|
по договору |
|
|
аренды |
|||||
|
|
|
по договору |
|
аренды |
||||
|
(фрахтования |
на |
время) |
|
|||||
|
транспортного |
|
средства |
||||||
|
транспортного |
|
средства |
|
|||||
|
|
без экипажа |
арендодатель |
||||||
|
с экипажем |
|
арендодатель |
||||||
|
|
предоставляет |
|
арендатору |
|||||
|
предоставляет |
|
арендатору |
|
|||||
|
|
транспортное средство за плату |
|||||||
|
транспортное средство за плату |
||||||||
|
во временное |
|
владение |
||||||
|
во временное |
|
владение |
|
|||||
|
|
и пользование без оказания услуг |
|||||||
|
и пользование |
и |
оказывает |
||||||
|
по |
управлению |
им и его |
||||||
|
своими |
силами |
услуги |
||||||
|
технической эксплуатации. |
||||||||
|
по управлению |
им и по |
его |
||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
технической эксплуатации. |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
предмет |
предметом |
|
договора |
аренды |
транспортных |
средств |
|||
|
являются технические устройства, отвечающие следующим признакам: |
||||||||
а) их использование возможно только при квалифицированном управлении ими и при их надлежащей технической эксплуатации профессионально подготовленным экипажем;
|
б) |
они |
предназначены для |
перевозки |
грузов, |
пассажиров, |
||||
|
багажа или буксировки |
объектов |
и способны |
к |
|
перемещению |
||||
|
в пространстве вместе с ними; |
|
|
|
|
|
||||
|
в) они обладают свойствами источника повышенной опасности. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
пример |
арендодатель |
|
передает |
арендодатель |
|
|
предоставляет |
|||
|
во временное |
|
владение |
арендатору за плату во временное |
||||||
|
и пользование |
арендатору |
владение |
|
и |
|
пользование |
|||
|
микроавтобус и оказывает своими |
принадлежащий |
|
арендодателю |
||||||
|
силами услуги по его управлению |
на праве |
собственности легковой |
|||||||
|
и |
технической |
эксплуатации, |
автомобиль |
без |
оказания услуг |
||||
|
а арендатор |
оплачивает |
аренду |
по управлению |
им, |
технической |
||||
|
и услуги на условиях настоящего |
эксплуатации и обслуживанию. |
||||||||
|
договора. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
форма должен быть заключен в письменной форме независимо от его срока, к такому договору не применяются правила о регистрации договоров аренды (несмотря на то, что морские, воздушные судна и т.д. – это недвижимость)
правовая |
по своей |
юридической природе |
является реальным, |
|
|
|
||||||
природа |
он является |
|
реальным, |
|
|
|
|
|
|
|||
|
двухсторонним, |
возмездным, |
|
|
|
|
|
|
||||
|
публичным. |
|
|
|
|
но договор |
|
фрахтования |
судна |
|||
|
|
|
|
|
|
|
без экипажа |
|
(бербоут-чартер), |
|||
|
(в морском праве договор |
являющийся |
|
аналогом |
договора |
|||||||
|
фрахтования |
судна |
на |
время |
аренды транспортного |
средства |
||||||
|
(тайм-чартер) |
|
рассматривается |
без экипажа, |
|
|
|
является |
||||
|
как консенсуальный договор). |
консенсуальным. |
|
|
|
|||||||
|
|
|
||||||||||
аналог |
КТМ СТАТЬЯ 198. ДОГОВОР |
КТМ СТАТЬЯ 211. ДОГОВОР |
||||||||||
(по кодексу |
ТАЙМ-ЧАРТЕРА – по договору |
БЕРБОУТ-ЧАРТЕРА |
|
– |
||||||||
торгового |
фрахтования |
судна |
на |
время |
по договору |
фрахтования |
судна |
|||||
мореплавания) |
(тайм-чартеру) |
судовладелец |
без экипажа (бербоут-чартеру) |
|||||||||
|
обязуется |
за |
обусловленную |
судовладелец |
обязуется |
за |
||||||
|
плату (фрахт) предоставить |
обусловленную плату (фрахт) |
||||||||||
|
фрахтователю |
судно |
и услуги |
предоставить |
фрахтователю |
|||||||
|
членов |
|
его |
экипажа |
в пользование и |
во |
владение |
|||||
|
в пользование на определенный |
на определенный |
|
|
срок |
|||||||
|
срок для перевозок грузов, |
неукомплектованное |
экипажем |
|||||||||
|
пассажиров или для иных целей |
и неснаряженное |
судно |
для |
||||||||
|
торгового мореплавания. |
|
перевозок |
грузов, |
пассажиров |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
или для иных целей торгового |
|||||
|
срок обязательно должен |
быть |
мореплавания. |
|
|
|
||||||
|
указан в тайм-чартере – договоре |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
фрахтования судна на время. |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
||||||||||
срок |
(по общим правилам аренды), но правила о возобновлении договора аренды |
|||||||||||
|
на неопределенный срок и о преимущественном праве арендатора на |
|||||||||||
|
заключение договора аренды на новый срок к договору аренды |
|||||||||||
|
транспортного средства с экипажем не применяются. |
|
|
|
|
|||||||
