Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

breslavets_ti_ognennaia_trava_tvorcheskie_portrety_iaponskik

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
26.01.2024
Размер:
3.93 Mб
Скачать

Матико настаивает на браке с Сэки, который первоначально ее отвергает, полагая, что «пролетарское сознание – это голос крови», а Матико таковым обладать не может в силу своего происхождения. Тем не менее, видя ее преданность делу революции, решительность и целеустремленность, он в конце концов соглашается. Однако, узнав о близости Сэки

сее университетской подругой Оба Ёнэко, Матико расстается с ним накануне свадьбы. Она размышляет о том, что для нее были притягательны только его идеи, желание изменить свою жизнь, а истинного чувства к нему она не испытывала, находясьвпленуложныхпредставленийислепыхубеждений. Пробужденное самосознание Матико позволяет ей увидеть несостоятельность и безответственность Сэки: он отказывается быть отцом своему ребенку, которого ждет Ёнэко. В связи

сэтим Матико выражает неверие в торжество марксистских идей, в реальность справедливого общественного устройства. Героиня видит, что в революционной практике не выбирают средств для достижения целей и во имя освобождения человечества приносят бесчисленные человеческие жертвы. Ее настигает глубокое разочарование.

Критик Сэнума Сигэки предлагает посмотреть на роман «Матико» как на воплощение романтической темы «революция и любовь», при этом развертывание темы любви выступает способом организации сюжета в произведении20.

Вромане рассматривается концепция «новой женщины», которую активно выдвигала А. М. Коллонтай (1872−1952) в статье «Новая женщина» (1913). Известен термин коллонтаизм, или «красная любовь». С именем Александры Коллонтай связывают теорию «стакана воды» − взгляды на любовь, брак и семью, определяемые марксисткой идеологией. Об отмирании буржуазной семьи, обобществлении семейного хозяйства писал Ф. Энгельс (1820−1895) в работе «Происхождение семьи, частной собственности и государства» (1884). Это отме-

20 Нихон бунгаку дзэнсю. Т. 24. С. 528.

20

чено также в «Манифесте Коммунистической партии» (1848). Теория «стакана воды» уподобляет отношения мужчины и женщины простому утолению жажды.

Развивая идеи марксистского феминизма, Коллонтай опубликовала сборник статей «Новая мораль и рабочий класс» (1919), а позднеестатью «Дорогу крылатомуЭросу!»(Письмо к трудящейся молодежи, 1923) и др. Она настаивала на том, что женщина, стремящаяся стать полноправным членом общества, должна руководствоваться следующими принципами.

Побеждать свои эмоции и вырабатывать внутреннюю самодисциплину.

Отказатьсяотревности,проявлятьуважениексопернице.

Требовать от мужчины не материального обеспечения, а бережногоотношенияксвоейличности,ксвоемудуховному миру.

Как самостоятельная личность распространять свои интересы за пределы дома, семьи и любви.

Отводить подчиненное положение любовным переживаниям.

Не скрывать своей сексуальности в любовных отноше-

ниях21.

ЭтимидеямКоллонтайпосвятилатакжесвоюбеллетристи- ку–повестиирассказы:«Революциячувствиреволюциянра- вов» (1923), «Большая любовь» (1927) и др.

Вполемикесколлонтаизмомяпонскаяписательницанастаивает на том, что отсутствие обязательств сторон приводит к нравственной деградации общества, делает уязвимым положение женщины, пропагандирует неуважение к ее личности. Любовный аспект межличностных отношений внес в произведение Ногами Яэко черты идейно-бытового романа (сисо фудзоку сёсэцу).

Сэки считает, что у революционера не должно быть семьи, он не вправе брать ответственность за воспитание своих де-

21 Коллонтай А. Новая мораль и рабочий класс. М., 1919. С. 17−29.

21

тей. Мужской эгоизм он прикрывает демагогическими разговорами об «индивидуалистическом заблуждении». Матико обвиняет Сэки в страданиях Ёнэко, и «…в ее голосе звучит ненависть не только ее, но и всех женщин: Ты считаешь, что женщина может быть матерью-одиночкой? Хочешь сказать, что она сама виновата, а ты тут ни при чем? Неужели ты такой трус? Говоришь, что любил Ёнэко только как старший брат – тем более трус! <…> Сэки-сан, если ваше движение существует не для того, чтобы уничтожить бедность и избавить людей от страданий, то чем, в конце концов, оно является? Каким бы прекрасным ни было устройство будущего общества, но пока в нем страдает хоть один человек, оно несовершенно так же, как несовершенен современный мир, страдающий от недостатка хлеба и одежды»22. С гуманистических позиций Матиковысказываетмысльоневозможностипостроитьновое обществосиламитаких,какСэки,которыйнеуважаетчеловека и не сочувствует ему. Матико охватывает «гнев, она испытывает сложное, необъяснимое чувство горького сожаления и отвращения»23.

Своенравная и эмоциональная, молодая героиня находится в плену когнитивных противоречий. Она проходит путь взросления, обретая способность критически оценивать действительность, понимать абсурдность общественной системы, в которой существует. Об идейной направленности сочинения автор писала в предисловии к изданию 1952 г.: «Мысль героини о том, что участие в левом движении не поможет построениювсеобщегосчастьяинебудетспособствоватьраспространению новой общественной морали, является моим личным убеждением, и это я хотела выразить в романе»24.

Противопоставляя Ёнэко чистую и возвышенную Матико, писательница пыталась выяснить причины обращения бла-

22Нихон бунгаку дзэнсю. Т. 24. С. 451.

23Нихон бунгаку дзэнсю. Т. 24. С. 451.

24Ногами Яэко. Матико. Токио, 1974. Т. 1. С. 4.

22

городной девушки к левому движению и объясняла их идеализмом юности25. Позднее, в послесловии к изданию романа «Лабиринт» в 1958 г., Ногами Яэко признавалась: «Я и сейчас придерживаюсь того взгляда, что так называемое студенческое движение тех лет, хотя и вдохновлялось материалистическимпониманиемистории,нопосуществуносилоидеалистический, своего рода платонический характер»26.

Ёнэко предстает деятельным человеком, на практике осуществившим свои стремления. Она оставляет свою семью, прекращает учебу в университете, самостоятельно зарабатывает на жизнь и всецело посвящает себя общественному движению. Она и знакомит Матико с Сэки.

Вскоре Матико встречает состоятельного молодого человека Каваи, принадлежащего старинному роду. Он окончил университет в Кембридже, посвятив себя изучению археологии, и является владельцем предприятия. Когда рабочие на его предприятии объявили забастовку, он обсудил с ними ситуацию и, пойдя на компромисс, признал право рабочих участвовать в управлении компанией. Только расставшись с Сэки, Матико смогла оценить достоинства Каваи − его справедливость, сочувственное отношение к рабочим. Она ощутила к нему «скрытое чувство любви» − и вышла за него замуж.

Эномото Ёсико сравнивает роман «Матико» с произведением Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (1813)27, с которымНогамиЯэкопознакомиласьвюности.Позднееписательница говорила о том, что вызвало ее восхищение при чтении романа: отсутствие сентиментальности, чувство юмора, простота и ясность стиля, захватывающий сюжет и сильные характеры. Элизабет Беннет была близка ей по духу как «предшественница новой женщины». Элизабет и Матико отказываются от брака по расчету и первоначально ошибочно судят о

25Нихон бунгаку дзэнсю. Т. 24. С. 528.

26Ногами Яэко. Лабиринт. Т. 2. С. 540.

27Остин Дж. Гордость и предубеждение. М., 2009.

23

своих будущих мужьях. Как Элизабет поняла и оценила Дарси, так и Матико со временем обратила внимание на Каваи28. Многочисленность реминисценций из романа Джейн Остин в произведении японской писательницы отметила также Ватанабэ Томико29. Перевод романа «Гордость и предубеждение», над которым Ногами Яэко работала вместе с мужем, Ногами Тоёитиро, увидел свет под названием «Цветы радуги» («Нидзи но хана», 1937).

С «Матико» можно сопоставить и роман Миямото Юрико «Нобуко»30 (1926),которыйпролетарскаяписательницапосвятила исканиям современной женщины. В исходной позиции обе героини идентичны – они образованны, умны, честолюбивы, однако дальше их пути расходятся. Матико, пройдя ради возлюбленного испытание революционной борьбой, познав нужду,голод,тюремноезаключение,разочаровываетсявсветлом будущем человечества. Ее либеральные взгляды и нравственные ценности не нашли поддержки в марксистской идеологии, в среде ее представителей. Нобуко, напротив, полна оптимизма, она находится в начале пути и готова преодолеть все преграды. На протяжении всего романа происходит ее изнурительная борьба с семьей, которую она наконец покидает, чтобы увидеть воплощение своей мечты в Советском Союзе.

Ябу Тэйко, сравнивая романы, отмечает их различия. В «Нобуко» выражено опьянение любовью и страдание героини,достоинствомроманаявляетсяегострастность.В«Матико» писательница сосредоточена на раскрытии знания женщины новой эпохи, судя по имени героини, где ма истина, а ти знание. В чем же заключается истинное знание? Роман представляет его в развернутом сюжете, и о Матико говорится как о

28FairbanksC.JapaneseWomenFictionsWriters.Lanham,Maryland,2002. P. 273−274.

29Дзёсэй бунгаку о манабу хито но тамэ ни (Тем, кто изучает женскую литературу). Токио, 2000. С. 230.

30Миямото Юрико. Избранное. М., 1984.

24

«молодом деревце, которое тянется к свету, пройдя сквозь многие испытания»31. Однако, как отмечают некоторые критики, писательнице недоставало личного опыта в обрисовке среды обитания своих персонажей – низших слоев общества32.

Роман «Матико» часто сравнивают с романом Миямото Юрико «Нобуко», поскольку оба произведения обращены к проблемам молодых женщин. Эти проблемы были вызваны лимитированным положением женщины в японском обществе, что определялось традиционной практикой33. Ногами Яэко была убеждена, что духовные искания ее героини, раскрытые в социально-психологическом романе, близки не одному поколению женщин, стремящихся к самоутверждению и раскрепощению своего сознания34.

Роман был написан в период распространения идеологии марксизма в Японии. В стране наблюдался подъем революционного движения, на волне которого расцвела пролетарская литература (пурорэтариа бунгаку) – творчество таких авторов, как Кобаяси Такидзи (1903−1933), Токунага Сунао (1899−1958), Накано Сигэхару (1902−1979), Куросима Дэндзи (1898−1943) и др. Возникло Студенческое общество изучения марксизма, и многие молодые люди были вовлечены в левое движение. Ногами Яэко тревожила судьба молодого поколения, охваченного революционным порывом, волновал эмоциональный всплеск не окрепшей духом молодежи, питаемой романтическими исканиями, несбыточными мечтами. Показав настроения молодежи, она затронула актуальные проблемы современности и, по выражению критика Сэнума Сигэки, «создала произведение, которое произвело глубокое впечатление на нас, молодых людей того времени»35.

31Ябу Тэйко. Ногами Яэко. С. 162−163.

32Keene D. Dawn to the West. P. 1118.

33Fairbanks C. Japanese Woman Fiction Writers. P. 271.

34Ногами Яэко. Матико. Т. 1. С. 4.

35Ябу Тэйко. Ногами Яэко. С. 164.

25

По мысли Аоки Митико, роман утвердил репутацию Ногами Яэко как «одного из наиболее интеллектуальных и гуманистических писателей своего времени» благодаря освещению в нем вопросов, связанных с самоутверждением и самоидентификацией личности, а также раскрытию глубоких социальных проблем и протестного движения, вызванного полицейским контролем над инакомыслием36.

Настроениям левой молодежи посвящены рассказы писательницы «Молодой сын» («Вакай мусуко», 1932) и «Печальный юноша» («Канасики сёнэн», 1935), в которых высказано недоверие лидерам левого движения, подвергнуты сомнению реальные мотивы их действий. В рассказе «Молодой сын» позиция автора выражена в образе матери главного героя, Кудо Кэйдзи, которая, сочувствуя сыну и его товарищам, тем не менее резко критикует политические цели тех, кто возглавил протестное движение. Единственное, что может сделать мать в такой ситуации, это наблюдать за духовным ростом сына, продолжая любить и поддерживать его.

В 30-40-е гг. Ногами Яэко продолжила переводческую работу, написание рассказов, создание книг для детей. Она выпустила на японском языке «Пересказ пьес Шекспира» («Сяо моногатари», 1932) английского эссеиста, поэта и критика ЧарльзаЛэма(1775−1834).НогамиЯэкоинтересоваласьтворчеством авторов детской литературы – издала «Прекрасный мир» («Уцукусий сэкай», 1940) американской писательницы Элеанор Ходгман Портер (1868−1920) и «Счастье Корнелии» («Корунэри но кофуку», 1946) швейцарской писательницы Иоганны Шпири (1827−1901).

Начиная с 1933 г. в печати появляются многочисленные эссе Ногами Яэко. Обращаясь к современной молодежи, она выпускает сборник эссе «Письма к юному другу» («Вакай томо э но тэгами», 1936). Она побывала на Тайване (1935), в

36 Fairbanks C. Japanese Woman Fiction Writers. P. 273.

26

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Европе и Америке (1939), в эвакуации жила в горах Каруидзава(1944−1945).Этисобытияонаизложилавпутевыхзаметках и дневниках – «Путешествие по Европе и Америке» («Обэй но таби», 1942−1943), «Записки о жизни в горах» («Сансоки», 1946) и «Продолжение записок о жизни в горах» («Дзокусан-

соки», 1946).

Событиявоенныхлетпрозвучаливрассказе«Полнаялуна» («Мэйгэцу», 1942) и в повести «Лисы» («Кицунэ», 1946).

В рассказе «Полная луна» отмечается угрожающая политическая ситуация в Европе и на Дальнем Востоке, но частная жизнь людей в маленькой деревушке на о. Кюсю, кажется, не нарушается этими обстоятельствами. Рассказ ведется от первого лица, он носит автобиографический характер и посвящен матери писательницы. В начале рассказа представлена гнетущая картина зимы в первых числах февраля. Слышен крик ворон, который ассоциируется с несчастьем. Ночью героиня узнает, что ее мать тяжело больна, и немедленно отправляется на Кюсю. Эмоциональное единство героини и окружающей природы придает произведению лирическое звучание − в стиле традиционного повествования. Она переживает смерть матери, а также новую женитьбу своего сына.

Автор задумывается о судьбе женщины старшего поколения, которая была обязана всецело посвящать себя семье, руководствоваться коллективистскими интересами. Она видит свою мать в образе ствола старого дерева, а ее дети представляются на нем новыми ветвями. Старшее поколение придерживается установленных обычаев и ритуалов, сохраняет конвенциональную структуру человеческих отношений. Смерть ипохороныматериубеждаютгероинювгармониитрадицион-

27

ного уклада, в значимости нравственных ценностей прошлого, основанных на преданности близким37.

Повесть «Лисы» рисует жизнь служащего токийского банка, Нагиока, отказавшегося от престижной работы, когда у него диагностировали туберкулез. С женой, Ёсико, он уединяется в горах, недалеко от Каруидзава, где содержит питомник по разведению лисиц. Найдя новый смысл существования в повседневных заботах и в общении с природой, супруги ведут идиллический образ жизни.

Не приемля милитаризации страны, военных действий на Тихом океане, Хагиока, в силу слабого здоровья, принимает роль пассивного наблюдателя за развертыванием событий Второй мировой войны. Его друг, Сасаки, который постоянно навещает супругов, говорит, что Японию ожидает беда – рано или поздно, но японцы пожалеют о своих агрессивных действиях.

После кончины Хагиока, незадолго до поражения Японии в войне, его жена испытывает чувство безысходности, отчаяния. Ее жизнь катится под уклон. Повесть рассматривается как аллегория японского общества, измученного лишениями военных лет, переживающего моральное опустошение. Однако завершается повествование надеждой на возрождение из пепла и разрухи. С фронта возвращается адмирал Каба, 63-летний дядя покойного, готовый восстановить разоренный питомник. Он одинок, его жена, дочь и внуки погибли в Хиросиме. Он учится ухаживать за лисами и чувствует, что готов начать новую жизнь. Вдова героя постепенно восстанавливает свое здоровье и находит в себе силы смотреть в будущее38.

В 1946 г. Общество литературы женского потока (Дзёрю бунгакусякай) учредило премию в области женской литературы (дзёрю бунгакусё), и Ногами Яэко стала членом жюри этой премии.

37Нихон бунгаку дзэнсю. Т. 24. С. 481−497.

38Fairbanks C. Japanese Woman Fiction Writers. P. 270−271.

28

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Вобстановке репрессивных действий властей, отступничества молодежи от левого движения Ногами Яэко в 1936 г.,

вжурнале «Тюокорон», опубликовала первую часть романа «Лабиринт» под названием «Черная процессия» («Курой гёрэцу»). Вторая часть романа, но уже под названием «Лабиринт» была опубликована в том же журнале в 1937 г., однако издание книги пришлось приостановить по цензурным соображениям. Писательница вернулась к этой работе в 1948 г. и завершила ее в 1956 г., печатая главы романа в журнале «Сэкай» («Мир»). Отдельной книгой произведение увидело свет

виздательстве«Иванами»(1958),азатемвиздательстве«Кадокава»(1960).Роман,посвященныйсобытиям1936−1944 гг.

вЯпонии, явился выдающимся произведением писательницы и был удостоен литературной премии «Ёмиури» (Ёмиури бунгакусё, 1958). В 1975 г. появилась театральная версия романа, поставленная Труппой народного искусства (Гэкидан мингэй) в театре Микоси.

«Лабиринт» является закономерным продолжением романа «Матико». Автор знакомит читателя со знаменательными событиями в истории Японии, с ее культурой, бытом, обычаями, социальными и национальными особенностями. По наблюдению Мак-Клейн Ёко, в романе «Лабиринт» присутствует интеллектуальная глубина, которая проявляется в дискуссиях о политике, идеологии, религии и классической литературе39.

Вромане-эпопее автор смогла развернуть несколько художественных тем, актуальных для своего времени. Прежде всего в нем звучит тема молодежи, ее идейных и нравственных исканий в лабиринте жизненных обстоятельств и обществен- но-политических сдвигов. Писательница воссоздает трагическую судьбу Японии военных лет, описывая чувства, пережи-

39 Fairbanks C. Japanese Woman Fiction Writers. P. 275.

29