Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
5614.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
2.24 Mб
Скачать

23

DIALOGUE

Supplier: All right, gentlemen. Shall we start? You’ve studied our Draft, haven’t you?

Customer: Yes, we have carefully studied it and in principle we find the terms and conditions quite acceptable.

S. Good, if you agree to our proposal it won’t take us long to finalize the matter. C. We hope not, but first we’d like to have some clarifications.

S. Certainly. What’s the first point you’d like to bring up?

C. The major point is the equipment cost. The prices you quoted are too high, I’m afraid.

S. I don’t see why. While calculating the price we followed the decision we reached during the discussion. You, no doubt, remember that at first we proposed less sophisticated technology. But you preferred the latest technology. That explains the price.

C. Yes, this is true. But we didn’t expect the cost to be so high. Do you think you could explain the reasons?

S. You see, the total cost may seem a bit high, but is fully justified. The alterations we’ve made cover the resources, power cost, the amount and quality of the product. And in future when the country’s needs for product rise, it will have a beneficial effect on the home market and will open up export opportunities.

C. What you say is quite convincing. But, probably, this is no reason for raising the cost so much.

S. It is not much. There is something I’d like to point out. There’s a current annual rise in world prices for this particular type of equipment and materials. And we can hardly ignore it.

C. Well, I think we’ll have to look into the matter again. Our Consultant Company has presented to us their competitors materials. They are the latest.

S. Did you compare the technological characteristics?

C. We did. We’ll bring them next time. But now I think we need a couple of days to think over what you’ve just said. Probably there won’t be any need to revise the price.

S. Very good. We are ready to resume the discussion at your convenience.

EXERCISES

1. Find English equivalents for the following:

1)

цены находятся на уровне

a)

the total value of the contract

 

мировых цен

 

amounts to …

2)

по цене …

b)

the price covers packing expenses

3)

покупатель согласен

c)

at the price…

 

пересмотреть цены

d)

the Buyer is prepared to reconsider

4)

общая сумма контракта

 

(revise) the prices

 

составляет

e)

prices are at the level of world

5)

цены твёрдые и не подлежат

 

prices

24

 

изменению

f)

the price is understood FOB

6)

цена понимается ФОБ

g)

the Buyer has bought on

7)

продавец несёт все расходы

 

conditions…

8)

цена покрывает расходы по

h)

the prices per item are specified in

 

упаковке

 

Appendix №…

9)

покупатель купил на условиях…

i)

charges arising during the

10)

цены по позициям указаны в

 

implementation of this contract

 

Приложении № …

j)

prices are acceptable

11)

цены считаются приемлемыми

k)

the Sellers are to bear all the

12)

расходы, возникающие в ходе

 

expenses

 

исполнения контракта

l)

prices are firm and subject to no

 

 

 

alteration

 

 

 

 

2. Fill in the blanks with prepositions where necessary. Translate the sentences.

1.The total value … the contract amounts … US $1.200.000.

2.The Supplier, 3 months after signing … the contract shall deliver … the Customer electric equipment … the amount … US $400.000.

3.Your prices are … the level … world prices.

4.Your prices exceed world prices … 5%.

5.Now we can start our talks … prices.

6.The goods shall be delivered … 24 months … the date … signing … the contract.

7.We agree … the terms … your draft contract.

8.We hope that the present negotiations will be successfully completed … the near future … the signing … the contract … the construction.

9.We agree with the alterations and amendments … the contract.

10.The prices … the Contract are fixed … US dollars and are understood … CIF.

11.The prices … item are specified … Appendix № 3.

3. Translate into English.

CONTRACT №2

2. Цена и общая стоимость контракта

2.1.Общая стоимость контракта составляет 500 000 (пятьсот тысяч) долларов США.

Цена на товары, поставляемые по настоящему контракту, понимается как «перевозка оплачена до …», Аэропорт Москвы. Цена включает упаковку, пригодную для доставки товара и маркировку.

2.2. Цены твёрдые и не изменяются в течение всего периода выполнения контракта.

25

CONTRACT №3

2. Цена и общая стоимость контракта

2.1 Общая сумма настоящего контракта будет включать сумму заказов на закупку, представленных Покупателем и не превышающих общую стоимость контракта 50.000 (пятьдесят тысяч) долларов США.

2.2.Цены поставок являются твёрдыми. В случае изменения наименования Продукта Продавец обязуется отгрузить Продукт без изменения цены.

2.3.Цена принимается на условиях СИФ (Инкотермс 2000).

DIALOGUE

Customer: Mr. …, you promised to reconsider the total contract price taking into account our request to increase the share of locally produced equipment in the volume of deliveries to the project.

Supplier: Да, мы приняли во внимание вашу просьбу. Наша новая цена …

C.: Oh, it seems too high to us.

S.: А что предлагаете вы?

C.: Half the sum.

S.: Извините, г-н …, но вы не принимаете во внимание последние международные котировки. Цены на химическое оборудование выросли в последнее время. Мы можем подтвердить наши цены конкретными материалами, а вы?

C.: So do we. Here is a contract, signed with a Hungarian firm.

S.: Мы знаем этот контракт, но он не может служить доказательством правильности ваших цен. Он был подписан 5 лет тому назад.

S.: You are right, Mr. …, but this contract can be a basis for our discussions. We may put aside if you like the discussion of the total contract price for now and take up group and item prices.

C.: В принципе, мы не возражаем, но мы не успели подготовить полную разбивку цены контракта. Мы готовы обсуждать сегодня групповые цены.

S.: All right. May we have your calculations of group prices to compare them with ours, please?

C.: Пожалуйста.

S.: Well, your group prices differ from ours. We’ll have to compare them more carefully. Could we keep your materials?

C.: Да, пожалуйста.

S.: Let’s resume our talks in 3-4 days.

4.Work in pairs. Choose a subject of your future contract and discuss the prices and total value of the Contract.

5.Based on your discussion, prepare the draft clause specifying prices and total value of your future contract.

26

TERMS OF PAYMENT

In this clause Parties to the contract agree upon the method of payment and period of time payments to be effected and specify the documentation required for a particular transaction.

CONTRACT №1

Read and analyze the following sample. What necessary points does it cover? What are the main methods of payment accepted in international trade? What documents are used in international transactions? What are their functions? (For more information refer to the Supplementary Materials).

 

3. Условия платежа:

 

 

 

 

3. Terms of Payment:

 

3.1. Платежи за товар, поставляемый

3.1. Payment for the goods delivered

 

по данному контракту, осуществляются

against the Contract is to be effected in

 

в долларах США с безотзывного

US dollars under irrevocable divisible

 

делимого переводного документарного

transferable documentary L/C opened by

 

аккредитива, открываемого Покупателем

the Buyers in favor of the Sellers to the

 

в пользу Поставщика на минимальную

minimum sum

of USD 5.000.000.00

 

сумму в 5 млн в банке….

 

 

 

 

with (the bank…….).

 

3.2.

Аккредитив

открывается в

3.2. The L/C to be opened within 14 days

 

течение 14 дней с даты подписания

of the date of signing the present Contract

 

контракта

и действует в течение …

and to be valid within…days. The L/C is

 

дней.

 

Оплата

с

аккредитива

 

payable at 21 days sight against

 

производится в течение 21 дня против

presentation of the following documents

 

следующих документов:

 

 

 

 

to bank:

 

 

 

а) счёта – в 3 экз.,

 

 

 

 

 

a) Commercial Invoice – in triplicate,

 

б) отгрузочной спецификации – в 3 экз.,

b) Shipping Specification-in triplicate,

 

в) упаковочного листа – в 3 экз.,

 

 

c) Packing List – in triplicate,

 

г) полного комплекта чистого бортового

d)Full set of clean on board Bill of Lading

 

коносамента, выписанного наимя Покупателя

issued to the Buyers’ name with remark:

 

с пометкой«Уведомитьпокупателянемедленно»,

“Notify the Buyers at once”,

 

д) копии страхового полиса – в 3 экз.,

e) Copy of Insurance Policy - in triplicate,

 

е) сертификата о происхождении товара

f) Certificate of Origin – in triplicate,

 

– в 3 экз.,

 

 

 

 

 

 

g) Copy of advice sent to the Buyers

 

 

 

 

 

 

ж) копии уведомления, отправленного

within 24 hours after shipment of the

 

Покупателю в течение 24 часов после

goods with all

shipping details.

 

отгрузки товара сотгрузочными реквизитами.

3.3 The L/C allows partial shipments

 

3.3 Аккредитив позволяет

 

производить

with corresponding partial payments.

 

частичные

отгрузки

с соответствующей

Copies of the above documents to be sent

 

частичной

 

оплатой.

Копии

with Shipping Mail for the Buyers.

 

вышеперечисленных

 

документов

 

3.4. All the Bank’s expenses and

 

направляются капитанской почтой для

commissions

connected with opening

 

Покупателя.

 

 

 

 

 

L/C, its prolongation and amendments on

 

3.4. Все банковские расходы и комиссии,

the Buyer’s territory to be for the Buyers’

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]