Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
5614.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
2.24 Mб
Скачать

 

91

 

 

 

Арбитраж начал рассмотрение

 

Arbitration has instituted a legal proceeding

Вы должны доказать законность своего

 

You must prove the legality of your claim

иска

 

 

У вас есть право на иск

 

You have the right of action

Вы можете предъявить иск

 

You can bring an action

Суд принял решение

 

The Court announced the award to…

Вы ознакомились с решением арбитража?

Have you studied the arbitration award?

DIALOGUE

Customer: Mr. …, tell me please how we shall settle our disputes if they arise? Supplier: If we are not able to arrive at an amicable settlement, according to the arbitration clause, the matter will be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission at the Chamber of Commerce. Do you know the rules of procedure of this Commission?

C.: No, I don’t. In our contracts we usually provide for Arbitration to be held in a third country. But I don’t object to your Commission.

S.: A dispute is usually settled by two arbitrators chosen by Parties to the contract from among the members of the Arbitration Commission. You may be present yourself or send your representative. If the claimant or the defendant refuses in writing to be present, Arbitration is held in their absence.

C.: And if the arbitrators fail to agree on the matter of the case?

S.: In this case they appoint an umpire whose award is final and binding upon both Parties.

C.: Well, it’s quite reasonable. I agree to Arbitration to be held in your country.

EXERCISES

1. Find English equivalents for the following.

1)

передать дело в арбитраж

a)

the award of Arbitration court

2)

решение окончательно и

 

is without appeal

b)

agree on settlement

 

обязательно для обеих сторон

 

c)

Arbitration Court is authorized

3)

решение арбитражного суда

 

to settle claims

 

не подлежит обжалованию

 

 

d)

submit (refer) the matter to the

4)

в случае недостижения

 

Arbitration

 

соглашения

 

 

e)

appoint an arbitrator from

5)

споры, которые могут

 

among the members or

 

возникнуть

 

 

 

Arbitration Court

6)

достигнуть соглашения

 

f)

arbitrators failed to agree on

7)

назначить арбитра из членов

 

settlement and appointed an

 

арбитражного суда

 

 

 

Umpire

8)

иметь право предъявить иск

 

g)

the award is final and binding

 

 

 

 

 

 

92

9)

арбитражный суд

 

upon both Parties

 

уполномочен урегулировать

h)

disputes which may arise

 

претензии

i)

have the right to bring an

10)

арбитры не достигли

 

action

 

соглашения и назначили

j)

in default of such agreement

 

суперарбитра

 

 

 

 

 

 

2. Fill in the blanks with prepositions where necessary. Translate the sentences.

1. If the Parties do not come … an agreement, the matter is to be submitted … settlement … Arbitration.

2. All disputes and differences which may arise … … or … connection … the present Contract will be settled as far as possible … means … negotiations between the Parties.

3.… 30 days … receipt … the notification the other Party shall choose an Arbitrator and inform … the first Party … it … a registered letter.

4.Clause 5 … the Contract provided … arbitration to be held … the country … responded Party.

5.If the Arbitrators fail to agree … the choice … the Umpire … 30 days … they have been nominated, the latter will be appointed, … the request … either Party … the President … the Chamber of Commerce … Stockholm.

6.If the Parties … the Contract fail to arrive … the amicable decision the matter is to be referred … Arbitration.

7.The arbitration award shall state the reasons … its decision and is binding … both

Parties.

8.The award is to be issued … a majority … votes … accordance … the terms … the Present Contract … and also the rules … arbitration procedure.

3. Translate into English.

CONTRACT №2

9. Арбитраж

9.1.Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего контракта или в связи с ним, будут по возможности разрешаться путём переговоров между сторонами. В случае, если стороны не придут к соглашению, то дело подлежит, с исключением подсудности общим судам, передаче на решение арбитража, который должен иметь место в Стокгольме (Швеция).

9.2.Арбитраж должен быть создан следующим образом:

Сторона, желающая передать спор в арбитраж, должна оповестить об этом другую сторону заказным письмом, указав в нём фамилию и местопребывание избранного ею арбитра, который может быть гражданином любой страны, а также предмет спора, дату и номер контракта.

Другая сторона в течение 30 дней по получении такого письма должна избрать второго арбитра и уведомить об этом первую сторону заказным письмом, указав в нём фамилию и местопребывание избранного ею арбитра.

93

Если сторона, вызванная в арбитраж, не изберёт в указанный срок второго арбитра, то последний назначается Председателем Торговой палаты г. Стокгольма, причём такое назначение должно последовать в течение 30 дней по поступлении в Палату заявления заинтересованной стороны.

Оба арбитра в течение 30 дней после избрания должны избрать суперарбитра. Если арбитры не достигнут соглашения в отношении кандидатуры суперарбитра, то последний назначается Председателем Торговой палаты г. Стокгольма, причём такое назначение должно последовать в течение 30 дней по поступлении в палату соответствующего заявления от любой из сторон.

9.3.Арбитраж выносит решение большинством голосов на основании условий настоящего контракта, а также норм шведского материального права.

9.4.Решение арбитража должно быть мотивированным и содержать в себе указание o составе арбитража, времени и месте вынесения решения, упоминание о предоставленной сторонам возможности высказаться и указание о распределении между сторонами расходов по производству дела в арбитраже.

9.5.Решение арбитража будет являться окончательным и обязательным для обеих сторон.

DIALOGUE

Mr. Clair: Mr. Beloff, I know that you insist on Arbitration to be held in your country and I’d like to know the procedure.

Mr. Beloff: Видите ли, г-н Клер, когда спор передаётся в арбитраж, каждая сторона выбирает арбитра из членов Внешнеторговой арбитражной комиссии, и они решают спор.

Mr. C.: And if they fail to agree on the settlement? You know such things happen sometimes.

Mr. B.: Тогда они выбирают суперарбитра из членов той же комиссии.

Mr. C.: And his decision is final, isn’t it?

Mr.B. Да, но, честно говоря, я не помню случая, когда мы вынуждены были передавать споры в арбитраж. Мы всегда приходим к дружескому решению.

Mr.C.: I hope that we’ll agree on an amicable settlement in future too.

4.Discuss the details of arbitration clause (place, time, membership, rules of procedure).

5.Based on your discussion, prepare the draft clause specifying the procedure of arbitration for your future contract.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]