Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
5614.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
2.24 Mб
Скачать

48

объём поставок отсрочка в поставках период поставки поставка партиями поставка по просьбе поставка с опозданием поставка по графику разделение поставок срок поставки

предельный срок поставки изменять срок поставки переносить срок поставки

приходить к соглашению в отношении сроков поставки

возобновлять поставку договариваться о поставках задерживать поставку заканчивать поставку начать поставку осуществлять поставки

отложить поставку принимать поставку приостановить поставку продолжать поставку производить поставку ускорить поставку

поставщик сертификат качества склад складирование

надлежащее складирование нормальное складирование расходы по складированию

volume of deliveries

postponement of deliveries, delay in deliveries period of delivery

delivery by (in) lots, delivery in consignments delivery at smb’s request

lagged delivery, late delivery scheduled deliveries division of supplies

time of delivery, delivery time delivery time limit, delivery dates change the delivery time

postpone the delivery time, off the delivery time, transfer the delivery time

come to an agreement in respect of delivery time

resume delivery

reach an agreement about delivery delay the delivery

complete the delivery

start the delivery, begin the delivery make deliveries, deliver, supply, effect

delivery

postpone delivery, suspend delivery take delivery

suspend delivery, delay delivery

go on with deliveries, continue deliveries deliver, supply

speed up the delivery supplier

quality certificate

storehouse, warehouse, depot, storage storage, store keeping, warehouse proper storage

normal storage, standard storage expenses on storage, storage expenses

PHRASES

Когда мы сможем решить вопрос о

When shall we be able to settle the

поставках?

delivery point?

Нам потребуется 2 недели, чтобы

We’ll need two weeks to finalize the

окончательно решить вопрос о поставках

delivery point

Мы не можем принять ваши условия поставки

We can’t accept your delivery terms

Когда вы известите нас о сроках поставки?

When you will inform us of the delivery dates?

Поставки начнутся в мае, как указано в

The deliveries will start in May as

контракте

indicated in the contract

49

Мы не можем продолжать поставку Вы не выполняете обязательства по контракту Не могли бы вы сократить сроки

поставки на 2 месяца?

Как будут производиться поставки? Тремя партиями с интервалом в 4 месяца Нам пришлось приостановить поставки

Поставки будут возобновлены, как только мы получим платежи за последнюю партию Мы не отвечаем за срыв графика

поставок, так как поставки осуществляются на условиях ФОБ Если вы не выполните сроки поставки, вам придётся платить неустойку Надеюсь, мы сможем договориться о поставках в 3-м квартале этого года Первоначальная поставка будет выполнена через … после подписания контракта Мы хотели бы обсудить вопрос о частичной поставке оборудования Напоминаем, что досрочная поставка должна быть обязательно указана в контракте Мы обязуемся осуществить

своевременную поставку оборудования Окончательная поставка будет осуществлена в сроки, указанные в контракте Мы отгрузим сначала это оборудование.

Это поставка первостепенной важности Мы можем перейти к обсуждению объёма поставок Мы рады, что наши условия поставки приемлемы для вас

Мы не можем изменить сроки поставки В нашем контракте не указана досрочная поставка Давайте обсудим поставки негабаритного

и тяжёлого оборудования Надеемся, что у нас не будет нарушения сроков поставки

Поставки морем будут осуществляться на условиях СИФ – порт …

We can’t proceed with deliveries

You don’t fulfill your contractual obligations

Could you reduce the delivery time by 2 months?

How will deliveries be made?

In three consignments, at a 4 month interval

We had to suspend deliveries

The deliveries will be resumed as soon as we receive payments for the last consignments

We are not responsible for disrupting the delivery schedule as the deliveries are made on f.o.b. terms (as this is f.o.b. contract)

If you don’t meet the delivery dates you’ll have to pay penalty damages

I hope we’ll be able to agree about the deliveries in the third quarter this year

The first delivery will be made … after signing the contract

We’d like to discuss partial deliveries

We remind you that prior delivery is certainly to be specified in the contract

We undertake to make timely deliveries

The final delivery will be made in the time stipulated in the contract

We shall ship this equipment first. This delivery is of paramount importance

We can pass on to the volume of deliveries

We are glad that our terms of delivery are acceptable to you

We can’t change the delivery time

Prior delivery is not specified in our contract

Let’s discuss the deliveries of oversized and heavy equipment

We hope, that we shall avoid the disruption of the delivery schedule Deliveries by sea will be made c.i.f. port

………

 

50

 

 

 

Мы только хотим напомнить вам, что

 

We just wish to remind you that late

задержка в поставках вызвана тем, что

 

deliveries are caused by your disruption

вы нарушили график платежей

 

of the payment schedule

Когда мы можем обсудить с вами

 

When can we discuss the postponement of

отсрочку в поставках?

 

deliveries?

Мы будем поставлять оборудование частями

 

We’ll make deliveries by installments

Вы готовы обсудить будущую поставку?

 

Are you ready to discuss the future delivery?

Мы приносим свои извинения за

 

We bring our apologies for the misdelivery

неправильную поставку

 

 

Мы предусматриваем в нашем

 

We provide for reexport deliveries in the

контракте поставки по реэкспорту

 

contract

Можно считать, что мы договорились с

 

We may take it that we’ve agreed upon

вами по главным пунктам контракта

 

the major points of the contract

Какие виды работ вы выполните, и кто

 

What types of work(s) will you execute

их оплатит?

 

and who will pay for them?

Вы сможете …?

 

Will you be able to …?

обеспечить надлежащее складирование

 

provide proper storage

приостановить поставку

 

suspend the delivery

продолжать поставку

 

continue deliveries

Всё это будет зависеть от условий

 

All this will depend on the terms and

контракта

 

conditions of the contract

 

 

 

DIALOGUE

Supplier: Are there any outstanding problems you’d like to discuss today?

Customer: Yes, it’s the delivery time. We can’t accept it as it is. 24 months from the date of signing the contract seems rather long. Could you reduce the delivery period to 18 months?

S: It’s quite a problem, I’m afraid. This decision comes from our experience. 24 hours is a reasonable period.

C: Maybe it is. But we can hardly afford this period. An enterprise of this kind is very important for our economy.

S: Absolutely. But a lot depends on our Manufacturers. We’ll get in touch with them and find out what they can do about this. In any case under the Contract we’ll begin shipment early next year.

C: Good. I wonder if we could have your schedule of monthly deliveries.

S: I wish we could meet your request, but our manufacturing works plan only quarterly output.

C: I’m afraid that doesn’t suit us very much. As you understand we’ll have to procure some types of equipment from a third country. The erection will be done by Subcontractors.

S: We are aware of all this. Monthly delivery schedules would enable them to coordinate their delivery time with us. Is that what you mean?

C: Exactly. It is very important for matching up the erection schedule.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]