Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 7

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
16.8 Mб
Скачать

140

М. В. Торопыгина

утаавасэ э», где сихон хакубё — черно-белые изображения на отдельных листах), датируемая XIV веком, хранится в Токий­ ском государственном музее.

Таблица 1

Поэты, представленные в «Иллюстрированном альбоме новых

тридцати шести гениев японской поэзии»

Запись имени в альооме

1

9 政大臣

10

11 政大臣

13 大臣

Имя поэта

Годыжизни

I

II

III

Готооа-ин

1180-1239

+

+

+

Сикиси Найсинно*

1151?-1201

+

+

 

Цутимикадо-ин

1195-1231

-

-

-

Тосинари Кё-но Мусумэ

1171?-1251?

+

+

-

Дзюнтоку-ин

1197-1242

-

-

 

Минамото-но Мититэру

1187-1248

-

+

 

Ниннадзи-но Мия

1196-1249

-

-

-

(Додзё Синно)

 

 

 

 

 

Фудзивара-но Тадаёси

1164-1225

+

+

-

Кудзё-но Канэдзанэ

1149-1207

 

+

 

(Фудзивара-но

-

-

Канэдзанэ)

 

 

 

 

Минамото-но

1149-1202

-

+

+

Мититика

 

 

 

 

Фудзивара-но Ёсицунэ

1169-1206

+

+

+

Дзиэн

1155-1225

+

+

+

Фудзивара-но Кинцунэ

1171-1244

-

+

-

Минамото-но

1171-1227

+

+

+

Мититомо

 

 

 

 

Фудзивара-но

1139-1191

+

+

-

Санэсада

 

 

 

 

Фудзивара-но Киёсукэ

1104-1177

+

+

-

Фудзивара-но Мотоиэ

1203-1280

-

-

-

Гисюмонъин-но Танго

Неизвестны

+

+

-

Фудзивара-но Садаиэ

1162-1241

+

+

+

Фудзивара-но Иэтака

1158-1237

-

+

+

Фудзивара-но

1170-1221

+

+

+

Масацунэ

 

 

 

 

* Курсивом выделены женские имена.

Поэтический сборник новых тридцати шести гениев

141

22

Нидзёин-но Сануки

1141-1217

+

+

-

Фудзивара-но Тамэиэ

1198-1275

-

-

-

Фудзивара-но Такасукэ

1190-после 1251

 

-

 

Фудзивара-но Арииэ

1155-1216

+

+

+

Минамото-но Томотика

Неизвестны

-

+

+

(былжив в 1262)

 

 

Кунайкё

Неизвестны

+

+

 

(активна в

-

 

1200-1204)

 

 

 

Фудзивара-но Хидэёси

1184-1240

+

+

+

Импу Монъин-но Таю

1130?-1200?

+

+

-

 

Кодзидзю

1121?-1202?

+

+

-

Фудзивара-но

1176^1266

-

-

-

Нобудзанэ

 

 

 

 

Дзякурэн (Фудзивара-

11399-1202

+

+

+

но Саданага)

 

 

 

 

Минамото-но Иэнага

?-1234

+

+

+

Сюнъэ

1113-1190

 

+

-

Фудзивара-но

1114-1204

+

+

+

Тосинари

 

 

 

 

Сайге

1118-1190

-

+

-

В Таблице 1 приводятся данные о поэтах-участниках сборника-турнира новых тридцати шести гениев японской поэзии. Порядок имен соответствует порядку имен в сборни­ ке. В таблице отмечено, к какой команде — «левых» или «пра­ вых» — относится поэт. Имена поэтов даются сначала так, как они указаны в рукописи РГБ, затем дано то имя, под которым данные люди появляются в справочниках, и годы жизни. Све­ дения последних трех столбцов: I — взято ли стихотворение, представленное в альбоме, из ^Синкокинсюу»\ II — включены ли произведения данного автора в «Синкокинсю^; III — имел ли поэт отношение к Ведомству поэзии.

Традиционно создателем сборника новых тридцати шести гениев японской поэзии считается экс-император Готоба-ин. Существуют рукописи, где он назван составителем. Однако есть и другая версия. В «Мэйгэцуки», дневнике Фудзивара-но Садаиэ, в 1233 году есть запись о том, что Фудзивара-но Мотоиэ составил список тридцати шести поэтов и заказал портре­ ты Фудзивара-но Нобудзанэ. Свиток должен быть отвезен на­

142

М. В. Торопыгина

ходящемуся в ссылке Готоба-ин. О судьбе этого списка ничего не известно, однако ученые полагают, что, возможно, именно он и представлял собой турнир новыхтридцати шести гениев17. Этой версии не противоречит и запись имен авторов стихотво­ рений. Так, Фудзивара-но Мотоиэ записан как гондайнагон, эту должность Мотоиэ имел до 1237 года, когда стал внутренним министром (найдайдзин). Фудзивара-но Тамэиэ был в должно­ сти уэмондзё с 1232 по 1236 год. Однако версию о том, что со­ ставителем является Мотоиэ, нельзя считать доказанной.

Поскольку поэты, представленные в сборнике, разделены на «левых» и «правых», получается, что это турнир в 18 раун­ дов. На поэтическом турнире (так же как и в любой антологии) особая честь — быть автором первого стихотворения. Данный турнир начинают Готоба-ин от команды «левых» и принцес­ са Сикиси от команды «правых». На реальном поэтическом турнире пары стихотворений должны быть написаны на одну и ту же тему. Составитель сборника-турнира новых поэти­ ческих гениев в большинстве случаев придерживается этого правила, подбирая в пары стихотворения, объединенные об­ щей темой.

В альбоме, хранящемся в РГБ, стихотворения записаны скорописью, частично — знаками хираганы, частично — ие­ роглифами. В Таблице 2 тексты стихотворений «Иллюстри­ рованного альбома новых тридцати шести гениев японской поэзии» приведены в записи, данной в альбоме.

Таблица2

Иллюстрированный альбом новых тридцати шести гениев японской поэзии

Левые

Правые

1 Готоба-ин

Сикиси Найсинно

 

 

 

 

Слышится шелест ветра,

Если смотреть и смотреть,

Это пришла

Почувствуешь, как прохладой веет

Осень,

В рукава одежд

Богиня Тацута-химэ,

Осенний ветер

В сосны на холме.

С вечной Небесной реки.

17 Об этом пишет, например, Кюсодзин Хитаку, ссылаясь также на Хигути Ёсимаро.

Поэтический сборник новых тридцати шести гениев

143

2Цутимикадо-ин

Море Исэ.

На ясном неое Утренняя дымка -

Внебе от вываривания соли Видны дымки.

3Дзюнтоку-ин

В чуть-чуть Посветлевших горах Вишнёвые деревья Кажутся мне Снежными сугробами.

4Ниннадзи-но мия

Когда оы травы Осенью Не шелестели, Не плача

Смотреть смогли б мы на луну. Ноти Хоссёдзи Нюдо саки дайдзё

5дайдзин

ТУман.

Окинешь взглядом Путь морской:

Все зелено вокруг, Вдаль лишь белая волна.

Ноти кёгоку сэссё доно саки

6дайдзёдайдзин

Теперь Не в дымке небо,

Холодный ветер Снегом настоящим

Закрыл луну весенней ночи.

7дайдзинСайондзи нюдо саки дайдзё

Тосинари Кё-но Мусумэ

き雲のはてそかなしき

Наверное, меня сожжет Огонь в груди, А дым

Как облако рассеется. Печально.

Саки Найдайдзин

В горах далеких, Там, где облака, Весенний ветер дует

Богиню укрывая дымкой

Цветами-украшеньями.

Саки дайнагон Тадаёси

Вечерний свет Сочится в щели

Плетеной двери хижины, За ней, как видно, тоже одинокой, Цикады стрекот.

Цутимикадо найдзайдзин

なみの初かりのこ

Как раз сейчас Луна скрылась на западе, А в облаках На юге

Слышны голоса первых гусей.

Саки-но дайсодзё Дзиэн

Он дум не скрыться, То осенний ветер Колышет травы, И печально Вечереющее небо.

Дайнагон Мититомо.

春を人やしのぶと

144

М. В. Торопыгина

Здесь вишню И на вершине, и у подножья Посажу.

Весну, что сам я не увижу, Другие разве не увидят?

8Готокудайдзи-но Садайдзин

ВНаго

Впросветах морского тумана Видно, Как белые волны бухты

Омывают закатное солнце.

9Гондайнагон Мотоиэ

のいほりなるらむ

Поздняя осень, Красные листья в саду, Сосны у ворот, Хижина

На утесе, где живут соколы.

10 Саки тюнагон Садаиэ

Белыми жемчужинами Капают на рукав Слезы, Так горько услышать:

«Мост разорванной нити».

11 Санги Масаиунэ

Как украшения

Впричёске Кадзураги-гор Колышутся

Впросветах белых облаков зеленые ивы, Это дует весенний ветер.

12Уэмон-но ками Тамэиэ

Ни веточки Не видно, Вокруг

Деревьев горной вишни Все в белых облаках.

Там, где святилище, В полях Фуру Кто вишни посадил? Весной всегда

Его подарок вспомним.

Фудзивара-но Киёсукэ Асон

Лучи заходящего солнца Пробиваются в щели Плетеной двери, А в горах, кажется, Моросит дождь.

Гисюмонъин-но Танго

はくもらて月やV

С деревьев на вершине Сорвал-развеял Листья Сильный ветер,

Теперь луну ничто не застит.

Дзюнии Иэтака

Всему придёт конец, Рассвет зовет Бой колокола,

Но длинной ночи луна Еще на небе.

Нидзёин-но Сануки

В порывах ветра На вершинах горных

Кружатся вишен лепестки, Их облака луну застлали В рассветном небе.

Такасукэ

Сегодня Всё ещё столица рядом. Но миную

Заставу Аусака... Если б там Сыскался близкий человек!

Поэтический сборник новых тридцати шести гениев

145

13 Оокура Кё Арииэ

Томотика Асон

 

なく消ぬ雪かとそみる

При свете утреннего солнца Благоухающих Цветов вишневых Будто бы и нет,

А есть нетающий холодный снег.

14Кунайкё

Кругом темно, В селенье старом снег,

Миг — И следов не видно.

Но весна уже пришла.

15Тайфу

Весенний ветер Туман влечет. В его просветах

Сплетаясь, тянутся Зеленой ивы ветви-нити.

16Нобудзанэ Асон

Не заметил рассвета, Не дождался вести Просто так,

Снова прошла ночь.

Крики возвращающихся 1усей.

17Иэнага Асон

В весенний Моросящий дождь Поток реки

Не станет полноводным, Но новая трава растет все гуще.

18Сёсанми Тосинари

Чистое неоо

Встолице заволокли облака,

Адальше

Луна у края гор Обещает весенний дождь.

Фудзивара-но Хидэёси

Уж ночь И, кажется, прилив...

В заливе Нанива На листья молодого тростника

Накатывает белая волна*.

Кодзидзю

Что б ни было, Пусть годы и идут, Но мальва С Камияма-гор

Дает опять побег — двойной листок.

Дзякурэн Хоси

ВКадзураги Высокого Неба сакура Расцвела,

Вглубине гор Тацута Всё в белом снегу.

Сюнъэ Хоси

В деревянном колодце Старого селенья Зацвела вода.

Теперь не отражается, Не живет здесь лунный свет.

Сайге Хоси

* Данное стихотворение не встречается в других вариантах сборника.

До:гэн о соотношении мирского и монашеского путей

М. В. Бабкова

(Новая гуманитарная школа)

Наставник созерцания Эйхэй До:гэн ( 1200-1253) посвятил жизнь укоренению на японской почве того, что он сам считал истинным буддизмом, исконным учением Будды Шакьямуни. Ему это учение было передано китайским на­ ставником Жу-цзином ( яп. Нёдзё: 1163—1228) принад­ лежавшим к традиции чань (яп. дзэн), к школе Цаодун ( яп. Со:то:). Именно До:гэн впоследствии стали почитать как первого патриарха и основателя японской буддийской школы с таким названием.

По всей видимости, До:гэн был крайне энергичным че­ ловеком: в своем стремлении распространить в Японии ис­ тинную Дхарму он использовал все возможные способы. До:гэн разработал собственное учение о том, какова долж­ на быть буддийская практика, и сам на протяжении всей жизни неустанно подвижничал в соответствии с ним. Он охотно давал наставления ученикам, которых вокруг него с самого начала собиралось немало. До:гэн основал несколько храмов, в которых монахи жили по установленным им стро­ гим правилам, и его же усилиями в Японии был выстроен первый зал для медитации. Несмотря на принятый в тради­ ции чанъ-дзэн отказ от опоры на письменные знаки, До:гэн оставил после себя колоссальное письменное наследие. Оно включает в себя как трактаты с рассуждениями о наиболее общих философских вопросах, так и прямые указания по обустройству быта в монашеской общине и, конечно, тексты прозелитической направленности. Достаточно беглого зна­ комства с жизнью и деятельностью До:гэн, чтобы понять, что вопрос о соотношении мирского и монашеского путей имел для него отнюдь не умозрительный характер, будучи

148

М. В. Бабкова

самым что ни на есть практическим. Для себя До:гэн отве­ тил на этот вопрос, по всей видимости, вполне сознатель­ но, хотя и в очень юном возрасте. Он был весьма знатного происхождения, но уже в детстве потерял обоих родителей: отец умер, когда ему было три года1,а мать — когда ему ис­ полнилось лишь семь. Дядя же, ставший опекуном малень­ кого До:гэн, прочил ему карьеру придворного. О много­ численных талантах До:гэн, проявившихся уже в раннем детстве, ходят легенды2, он получил блестящее образование и при желании вполне мог бы преуспеть на уготованном ему поприще. Однако в двенадцать лет он сбежал из дома и при­ нял постриг у другого своего дяди, монаха школы Тэндай ( ) . Согласно традиционным биографиям, мать Доггэн перед смертью попросила его молиться о достижении про­ светления, и, созерцая дым, поднимавшийся в небо во вре­ мя церемонии ее похорон, До:гэн осознал непостоянство всего сущего (а также, вероятно, дал обет исполнить послед­ нюю волю матери, которую воспринял как указание стать монахом) и принял решение отказаться от мирской жиз­ ни3. Судя по всем доступным нам историческим свидетель­ ствам, с того момента, как До:гэн стал монахом, вплоть до самой смерти он ни разу не раскаялся в принятом решении, а, напротив, всем своим поведением являл пример сурово­ го аскетизма и неукоснительного соблюдения принципов монашеской жизни, которые зачастую сам же и разрабаты­ вал.

Взгляды До:гэн на соотношение мирского и монашеского путей, а также его представления о том, как именно должна быть организована жизнь в буддийской монашеской общи­ не, отражены во многих его произведениях. Исследователи разделяют тексты Доггэн на группы в зависимости от того,

1Исследователи спорят о том, кто был настоящим отцом Доггэн, но здесь идет речь о человеке, который официально им считался.

2 Про До:гэн рассказывали, что уже в пять лет он не только читал, но даже переводил и сочинял сам китайские стихи. Примечательно также, что одним из его прозвищ было Мондзю:мару ( ) от имени бодхисаттвы

Манджушри (яп. Мондзю), что указывало на его выдающиеся способности.

3 В частности, так сказано в жизнеописании До:гэн в тексте «Записи о передаче света» ( ^Дэнко:-року*). См.: Keizan J. Denkoroku / Transl. by

Rev. Hubert Nearman. California: Shasta Abbey Press, 2001. P. 279.

До:гэн о соотношении мирского имонашеского путей

149

в какой период его жизни они были составлены. Последо­ ватели так называемой «теории упадка» (decline theory)— Генрих Дюмулен, Карл Билефельдт, Фурута Сё:кин, Имаэда Айсин и другие — считали переломным моментом в судьбе До:гэн уход из основанного им храма Ко:сё:хо:риндзи (в провинцию Этидзэн, совершённый при весьма та­ инственных обстоятельствах и по до сих пор не до конца проясненным причинам в 1243 году. По их мнению, До:гэн пережил кризис, результатом которого стала кардинальная перемена его взглядов по целому ряду вопросов, и в частно­ сти переход от признания общедоступности учения Будды к строгому требованию принятия монашеских заповедей для всех желающих обрести просветление. Это направле­ ние в изучении наследия До:гэн, а также противостоящую ему позицию последователей так называемого «критиче­ ского буддизма» ( U хихан-буккё:)4детально разобрал Стивен Хайне5. Сам Хайне предлагает другое, трехчастное, деление текстов Доггэн, и к вопросу об эволюции его воз­ зрений он также подходит иначе. Присоединяясь к таким исследователям, как Кагамисима Гэнрю: Кавамура Ко:до:, Ким Хи Джин и др., Стивен Хайне утверждает, что До:гэн испытывал необходимость подстраивать свои наставления под конкретную аудиторию, и этим вызваны кажущие­ ся перемены в его взглядах. Различные высказывания по одним и тем же вопросам, по мнению этих ученых, носят скорее дополняющий, чем взаимоисключающий характер. Оставив в стороне проблему периодизации письменно­ го наследия До:гэн, я разберу его взгляды на соотношение мирского и монашеского путей, опираясь на тексты, со­ ставленные на протяжении всего творческого пути япон­ ского наставника.

Прежде всего среди них следует назвать собрание трак­ татов «Сокровищница сути истинной Дхармы» (

4 Подробнее о критическом буддизме и о полемике вокруг хонгаку см.: Heine St. “Critical Buddhism” (hihan bukkyo) and the debate concerning the 75-fascicle and 12-fascicle Shobogenzo texts // Japanese Journal of Religious Studies. 21/1 (1994). P. 37-72.

5 Heine St The Dogen Canon. Dogen’s Pre-Shobogenzo Writings and the Question of Change in His Later Works // Japanese Journal of Religious Studies. 24/1-2(1997). P. 39-85.