Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 7

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
16.8 Mб
Скачать

180

Н.Н. Трубникова

лежащей в основе главного буддийского обряда поминовения умерших — Урабон15.

Столичные жительницы, мать и дочь, из-за бедности переезжают в провинцию, там дочь находит себе жениха, он приглашает её вернуться в столицу, но девушка не хочет расставаться с матерью. Мать отказывается ехать с нею и уговаривает: «Хоть и в разлуке, но если я буду знать, что в го­ роде ты живёшь хорошо, моё сердце тоже порадуется. Сде­ лай так хоть ради заботы обо мне!» Долгое время дочь не име­ ет вестей от матери и отправляется молиться о знамении в храм Киёмидзу. В вещем сне она узнаёт: «Твоя мать после расставания с тобой горевала в разлуке, заболела и умерла. Она возродилась в доме Такого-то, человека с острова Цукуси, жеребёнком рыжей масти. Сейчас эта лошадь в Столице, на таком-то постоялом дворе». Женщина отправляется на постоялый двор, её рассказ трогает сердце приезжего госпо­ дина, но увы, лошади в столице уже нет: она отправлена с поклажей в Камакуру. Господин посылает слугу, чтобы вер­ нуть лошадь, но выясняется: по дороге лошадь пала. Слуга привозит только лошадиную голову. «А дочь уже приготови­ ла корм для лошади и всё прочее, ждала, считая дни. Увидав, что всё напрасно, что гонец привёз только голову, она обер­ нула эту голову своим рукавом и рыдала, не щадя голоса. <•••> С этой лошадиной головой женщина вернулась домой, похоронила её и ухаживала за могилой, как велит долг забо­ ты о родителях». Мудзю подытоживает: «У людей любовь ро­ дителей к детям обусловлена неразумной привязанностью. Из-за неё они часто попадают на дурные пути и обретают там страдания, но дети этого не могут узнать иначе как бо­ жьим чудом. Не ведая, что перед нами мудрые друзья, кому мы обязаны за благодеяния в прежних жизнях, мы убиваем животных или мучаем их — поистине, глупо!» (IX-10).

3.Детям надлежит «убить отцовского врага» (

фу:но катакиути) — мотив, столь частый в более поздних ис­ точниках. Обычно он подразумевает месть за убитого отца.

УМудзю же в рассказе IX-6 разбирается случай «упреждаю­

15См.: Трубникова Н. Н. «Сутра об Улламбане» и японский обряд Урабон //

Vivit Virtus. Сборник, посвящённый памяти Т.В. Васильевой. М.: ПрогрессТрадиция, 2011.С. 290-301. http://trubnikovann.narod.ru/Urabon.htm.

Дети иродители в «Собрании песка и камней»

181

щей мести». Отец семейства уезжает в дальние края по слу­ жебным делам, мать находит себе любовника среди родни мужа. Однажды дети узнают, что отец возвращается и мать с «отчимом» замышляют подстеречь его по дороге и убить. Маль­ чики (семи и пяти лет) вдвоём решают: «Мы малы, но мы из рода воинов, носящих лук и стрелы», а значит, должны убить врага нашего отца. Они выбирают время, когда «отчим» спит,

иубивают его, а потом сознаются во всём своему дяде. Тот объявляет о случившемся перед камакурским судом, мальчи­ ков прощают и оставляют на воспитание в доме дяди — да будет это «примером для других служилых воинов».

4.Дети исполняют родительскую волю, пусть даже

ив ущерб себе. Дама, служащая при камакурском сиккэ-

не Ходзё Токиёри (1227-1263), женщина вздорного нрава, из-за пустяка рассердилась на своего взрослого сына (воина ставки) и пожаловалась господину: сын избил меня. Сиккэн вызывает воина на допрос, тот подтверждает слова матери, господин решает отправить его в ссылку. После этого мать сознаётся, что солгала, сиккэн устраивает новый допрос,

исын тоже признаётся во лжи. «Но почему ты сразу не ска­ зал правды?» — спрашивает господин. «Я солгал, что избил матушку, и вина за это пала на меня. Как я мог бы выставить лгуньей свою родительницу?» Сиккэн прощает его и на­ граждает (IX-7). В рассказе III-2 сын «исполняет долг попече­ ния об отце», выкупая доли имения, которые тот вынужден продавать, а после смерти отца, уважая родительскую волю

ирешение камакурского суда, уступает наследство брату. Справедливый судья Ходзё Ясутоки приближает к себе это­ го почтительного сына и награждает его, а позже узнаёт, что этот человек — ещё и верный супруг, и назначает его на хо­ рошую должность.

Рассказ IX-5: было два друга, богач и бедняк, бедняк ча­ сто брал у богача взаймы. Оба друга умерли. Бедняк являет­ ся во сне своему сыну и велит: заплати мои долги, ибо в ином мире тяжко мне терпеть укоры от моего друга. Бедняк соби­ рает, сколько может, денег и отправляется в дом заимодавца. Сын богача говорит, что и ему являлся во сне его батюшка и говорил про этот неуплаченный долг. Но сам он не согласен: «Мой отец мучает твоего в ином мире, да ещё и я приму от тебя деньги? Так не годится!» Так они долго спорят, сын бедняка

182

Н.Н. Трубникова

настаивает что должен избавить своего отца от посмертных мук, а сын богача возражает: ты-то у меня ничего не занимал! В итоге дело разбирает камакурский суд, люди восхваляют обоих сыновей как почтительных и мудрых, а судьи решают: пусть все эти спорные деньги будут потрачены на молитвы о просветлении обоих отцов.

5. Дети увещевают родителей, быть может, сами того не понимая. В рассказе III-6 их речи названы «словами вер­ ности» ( тю:гон).

«В Южной столице один монах из школы Уставов вернулся в мир и завёл много детей. Как-то раз, когда самому любимому дитяти шёл пятый год, к этому мона­ ху пришли двое или трое его знакомых досточтимых и завели беседу. Дитя забралось на колени к отцу. Тот ска­ зал:

— Вот неразумное существо! До сих пор у меня ни­ как не засыпает, спит только при маме.

Ребёнок тут же вскочил, побежал вглубь дома и от­ туда ответил:

— Батюшка говорит, это я сплю при матушке. А сам-то до сих пор спит у неё же!

Поистине, с разумением у него всё было не так уж плохо, и очень к месту он высказался. Похоже было, что дитя преподало урок отцу, застыдив его».

Здесь же Мудзю пересказывает две китайские истории. Юань Ци (яп. Гэнкэй), почтительный сын и внук, убедил отца не уносить в горы престарелого деда. Мальчик сказал отцу: давай заберём с собой носилки, они мне ещё пригодятся, ког­ да ты так же состаришься и я понесу в горы тебя. Отец оду­ мался и заботился о своём родителе до самой его смерти. Минь Цзы-цянь (яп. Бин Сэкэн, ученик Конфуция) в детстве про­ сил отца не выгонять из дому злую мачеху: ведь от её издевательств страдает только он сам, пасынок, а без хозяйки в доме мучиться будут все дети — или, если отец женится снова, все дети станут пасынками.

6. Казалось бы, быть непочтительным сыном или доче­ рью — очень дурно. Однако, исходя из буддийского взгляда на всё мирское как относительное, Мудзю показывает, что и

Дети иродители в «Собрании песка и камней»

183

дурные дети приносят пользу, приводят родителей на Путь Будды, становятся для отца и матери «мудрыми друзьями» ( дзэнтисики). Вообще, когда родичи дурным обхожде­ нием доводят человека до решения стать монахом, они выступают как «мудрые друзья», их злодеяния оборачиваются благом. «Люди в миру ради детей совершают грехи и попада­ ют на дурные пути, терпят долгие страдания16. Это потому, что ради любви к детям люди разбивают себе сердце и со­ вершают грехи. А значит, можно сказать: хороший сын плох, а дурной сын хорош. Но и это тоже не нужно понимать одно­ сторонне. Ведь если с дурным сыном начинается вражда, то совершаются грехи, и сам этот дурной сын творит злые дела, и родитель после смерти обретает страдания. Так дурной сын становится врагом. А если сердце сына почтительно <"•> то сын становится родителю мудрым другом, ведёт его за собой, создаёт для него благие условия. <•••> Сравним: врачи приме­ няют лекарства. У худшего врача лекарство становится ядом, средний врач использует яд как яд, а лекарство как лекар­ ство, а у лучшего врача яд действует как лекарство. Точно так же и люди, готовые усомниться и склониться к ложным воз­ зрениям, если им достаются хорошие дети, не находят в них мудрых друзей, а, напротив, дети у них становятся причиной для злодейства. Для средних людей дурные дети создают дур­ ные условия, а хорошие дети могут стать мудрыми друзьями. А кто обладает высшей мудростью, для того и дурной сын ста­ новится мудрым другом» (Ха-2).

Монах, влюблённый в девушку-паломницу, пытается уйти из храма и вскоре видит сон: как он женился на ней, родились дети, и вот, старший ребёнок утонул во время мор­ ского путешествия. Это горе, пусть и увиденное лишь во сне, отвращает монаха от мыслей о мирской жизни (1-9). Чтобы избежать распрей о наследстве — не нарушать родительской воли, но и не враждовать с братом-завистником, — распоря­ дитель горных храмов Ёсино отказывается от наследствен­ ной должности и удаляется в отшельники; есть и другие похожие примеры (Ха-2, Ха-4). Завистливые братья (как и родители, чьи решения породили семейные распри) стали

16 Согласно «Сутре о созерцании ступеней сердца» ( яп. ^Син-

дзи-канкё>).

184 Н.Н. Трубникова

для этих людей «мудрыми друзьями», помогли им вступить на Путь Будды. Точно так же в Индии царевич Аджаташатру (яп. Адзясэ), заточивший в темницу отца и мать, стал для родителей «мудрым другом»: «Царь в темнице день за днём соблюдал заповеди-зароки и обрёл третий плод святости, а его супруга получила от Будды наставление о Чистой земле и возродилась там» (Ха-2)17.

«У обычных людей благие помыслы слабы, а пристрастия глубоки. Дурные связи часты, добрые друзья редки. Путь к освобождению поистине далёк. А потому такое приобрете­ ние, как любимые жена и дети, должно сопровождаться мно­ жеством утрат. Любовь сравнивают со стрелой, украшенной цветами и пронзающей человека. Хотя на вид она и приятна, но отнимает жизнь. <•••> А раз так, то если жена, дети и роди­ чи вовсе не любезны сердцу, это должно быть большой удачейотвращение и страдание идут на пользу немилые сердцу жена и дети, все те, к кому мы по-дурному привязаны, могут оказаться для нас добрыми и мудрыми друзьями. А значит, и в нынешнем веке и в будущем веке дела, тревожащие тело и сердце, должны быть предметами, сердцу немилыми. Глубокое чувство в час встречи непременно оборачивается мучительной болью в час разлуки. А слабая решимость в час встречи — слабым сожалением при разлуке» (VII-25). «Дети, ученики, ро­ дители, учителя и старшие — портят наш смертный час, но говорить о таком начистоту слишком неловко. Чаще говорят, что они помогают, но это неправда. Если же они дурны — это на самом деле может стать причиной и условием для спасения умершего: и когда я сам молюсь о просветлении своих близ­ ких, и когда они скорбят обо мне» (Ха-10).

Конфуцианский и буддийский взгляды на отношения между родителями и детьми Мудзю Итиэн сводит воедино в рассказе III-7. Он приводит слова Конфуция, сказанные однажды на пиру у князя Ай-гуна: не то плохо, когда че­ ловек забывает о ближних (хотя бы и о собственной жене), а то, когда он забывает самого себя, как старинные бесче­

17 Рассказ восходит к «Сутре о созерцании будды по имени Неизмеримое Долголетие» ( яп. *Кан-Мурё:дзю-кё>), одной из главных сутр о будде

Амиде и Чистой земле.

Дети иродители в «Собрании песка и камней»

185

ловечные правители, погубившие свои царства18. Помнить себя в нынешней жизни — значит «следовать пяти постоян­ ным: человечности, справедливости, благопристойности, мудрости и искренности, хранить семью и умиротворять страну». Человечность велит «широко благотворить людям и любить их, почитать стариков, как собственных родите­ лей, жалеть малолетних, как собственных детей». Чей круг любимых людей при этом узок, того зовут просто человеч­ ным, а у кого он широк, тот милосерден в буддийском смыс­ ле слова, — но начинается всё это с «почтительной заботы» ( ко:ё:) о старших родичах. Вместе с тем Мудзю говорит и о самосохранении как исполнении долга перед родителями: «Человек, соблюдающий все пять постоянных, сам избегает бед, долгие годы хранит свою жизнь, не разрушает тело, по­ лученное от родителей, даже волосы и кожу. Он возвышает своё имя, осуществляет добродетель, беря за основу почти­ тельную заботу о старших». А если забыть о «питании жизни» ( ё:дзё:), «истощать жизненные силы, потакая плотским желаниям, портить себе нутро, вволю услаждаясь выпив­ кой и мясом, украшать свой дом, не думая о страданиях народа, — если поступать так, то причинишь урон самому себе, погубишь свою жизнь, не сохранишь её надолго», не сбережёшь «судьбы, доставшейся от Неба» ( тэмжэй). При этом человек губит не только нынешнюю свою жизнь, но портит и будущую судьбу, ведь по закону воздаяния ему придётся возродиться в дурных мирах. А значит, он непо­ чтителен и по отношению к Будде, указавшему всем людям путь к выходу из круговорота перерождений. «А ведь все эти люди, тонущие в пучине страданий и деяний нескончаемо долгие века, имеют ту же сущность, что и у будд в телах За­ кона! Почитаемый Сякамуни прямо указывает: “Сейчас все эти три мира — мои, и живые существа в них — мои дети”19.

18 Рассказ взят из гл. XIII «Бесед школы Конфуция» ( L ^Кун-цзы

цзя-юй», яп. ^Ко.си каго^уIII в. н.э.).

19 «Лотосовая сутра», глава III «Сравнение» (ТСД 9 8 ,14с) перевод А. Н. Иг­

натовича. См.: Сутра о бесчисленных значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чу­ десной Дхармы. Сутра о постиженш! деяний и Дхармы бодхисаттвы Всеобъ­ емлющая Мудрость / Изд. подг. А.Н. Игнатович. М., 1998. С. 130. В рассказе V I-14 эту же цитату приводит проповедник, когда призывает мирян отстро­ ить сгоревший храм: «Мирским своим родителям мы платим долг благодарно-

186

Н.Н. Трубникова

И вот эти-то люди забывают дорогие свои тела, забывают, что они — дети самого почитаемого Сякамуни, забывают себя во многих жизнях». Тем самым слова Конфуция оказы­ ваются «уловкой», передают не только мирскую мудрость, но и буддийское учение.

сти за одну жизнь, они помогают нам только в одном рождении. А великому учителю Сякамуни мы обязаны за избавление от многих рождений, он научил нас, как выйти прочь из этого мира, указал нам путь к освобождению, он — истинный наш отец и мать. Долг перед ним превосходит долг перед мирски­ ми родителями в сто, тысячу, десять тысяч раз и в десять тысяч раз по десять тысяч раз, их невозможно сравнивать. Итак, если бы у мирских родителей сгорел дом, все дети, если только у них есть сердце, отстроили бы его заново. Что уж и говорить о том, когда сгорело жилище истинного нашего отца и ма­ тери! Тут каждый человек по мере сил должен его восстановить».

«Путь Чая» и «Путь Аромата» — точки соприкосновения

А. В. Кудряшова

(ИСАА МГУ)

Вяпонской традиционной культуре, столь самобытной, многоликой и своеобразной, существуют «точки пересече­ ния», о которых стоит говорить особо. «Путь Чая» (Тядо) и «Путь Аромата» (Кодо) — наглядный тому пример.

Искусство классического японского чайного действа, «Путь Чая», широко известное в мире как «японская чайная церемония», напрямую связано с широким спектром самых разнообразных явлений японской культуры — от поэзии и каллиграфии, лаковой миниатюры и керамики до искусства составления композиций из цветов и ландшафтного дизайна. Это обусловлено самой сутью «Пути Чая», вобравшего в себя все многообразие и отобразившего синкретизм японской на­ циональной культуры. Естественной представляется та связь, которую обнаруживает искусство «Пути Чая» с кулыурой бла­ говоний, называемой в Японии «Путем Аромата».

Впервую очередь следует отметить, что обе традиции чрезвычайно тесно переплетаются между собой, имеют очень много точек соприкосновения как исторически, так

итипологически. И та и другая традиции, развиваясь в одном времени и пространстве, казалось бы, параллельно, часто обнаруживали общие черты и схожие свойства, кото­ рые стали результатом взаимовлияния или даже прямого заимствования. Сходство можно обнаружить как на внеш­ нем, так и на внутреннем уровне. Не только внешние черты выказывают это явное сходство, но и идейно-философская основа представляется весьма схожей. Кроме того, на со­ временном этапе многие эстетические и художественные мотивы этих двух традиций пересекаются, заимствуются

иусваиваются.

188

А. В. Кудряшова

Необходимо сказать несколько слов о типах благовоний используемых в «Кодо». Большинство благовоний можно условно разделить на «природные» (ко-боку, древесина особых пород) и «созданные человеком» (благовонные смеси из компо­ нентов как растительного, так и животного происхождения). К «природным» можно отнести сандал, алоэ, бадьян, камфару, корицу, розу Бэнкс. Для создания благовонных смесей исполь­ зовались растёртая в порошок ароматная древесина, окаме­ невшая смола или корневища растений, затем туда добавля­ лись мускус, особый вид перламутра или же другие добавки животного происхождения, а также мёд, который помогал со­ единить все компоненты и сделать смесь вязкой. Полученные смеси назывались нэри-ко1, так они создаются и по сей день.

История «Пути Аромата» в Японии

Традиция применения благовоний на Японском архипе­ лаге берет свое начало с VI века. Летопись «Нихон сёки», со­ ставленная в 720 г., содержит первое упоминание об арома­ тической древесине дзинко в Японии, датированное 595 г.2

ВЯпонию эта древесина привозилась из Китая и Кореи, куда,

всвою очередь, попадала из Индии и стран Юго-Восточной Азии (территория современных Вьетнама, Таиланда, Камбод­ жи) и других, еще более отдаленных мест. Широко известно, что в древние времена такую древесину иногда прибивало волнами к берегам Японии, и ее обнаруживали японцы, вы­ паривавшие соль на морском побережье. Тем не менее основ­ ную массу ароматных веществ и благовоний привозили буд­ дийские монахи, проходившие обучение в Китае. Первые деревянные статуи будд и бодхисаттв, присылаемые на архи­ пелаг из Кореи и Китая, были выполнены из душистых сортов деревьев, произраставших в странах Юго-Восточной Азии и Индии3.

1Каори то асобу — Танко мукку ю-сиридзу (Наслаждаемся ароматом. Серия специальных выпусков популярных журналов). Токио: Танкося, 1998. С. 111.

2Гюшар-Ангюи С. Города и ароматы: дома ароматов в Японии / http:// www.art-perfume.ru/library/kodo.htmL

3Там же.