Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сборник документов по истории нового времени. Буржуазные революции.pdf
Скачиваний:
82
Добавлен:
03.11.2021
Размер:
22.65 Mб
Скачать

III. ИНДЕПЕНДЕНТСКАЯ РЕСПУБЛИКА

УЧРЕЖДЕНИЕ РЕСПУБЛИКИ

24. АКТ ОБ ОБРАЗОВАНИИ ГОСУДАРСТВЕННОГО СОВЕТА АНГЛИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, 13 февраля 1649 г.

(В сокращении)

Настоящим парламентом постановляется и узаконяется, что граф Базил Денби, граф Эдмунд Малгрейв и т.д. или любые девять человек из перечисленных лиц будут составлять Государственный совет, которому данным актом предоставляются права и полномочия приводить в испол­ нение нижеследующие предписания:

1.Настоящим вы уполномочиваетесь и обязываетесь оказывать про­ тиводействие и подавлять силой вяского, кто будет стремиться или пы­ таться установить или поддерживать правовые притязания на корону Анг­ лии или Ирландии или какого-либо из владений или территорий, принадле­ жащих им со стороны Карла Стюарта, старшего сына последнего короля, или со стороны кого-либо иного из потомков названного короля...

2.Настоящим вам предоставляются полномочия и власть давать при­ казы и распоряжения всем воинским силам милиции и армии Англии, Ирландии и владениям, принадлежащим к ним, для сохранения мира и безопасности этих стран и для предупреждения и подавления всякого рода волнений и восстаний, которые возникнут в этих странах или в какойлибо из них, или вторжений в них чужеземных сил. Равным образом пре­ доставляются полномочия в случае каких-либо чрезвычайных обстоятельств

собирать и вооружать такие силы, которые вы будете считать нужными для достижения указанных целей, и производить назначения за печатью Государственного совета таких офицеров, каких вы найдете необходи­ мыми, на различные должности для возглавления, руководства и коман­ дования указанными силами и для проведения в жизнь и осуществления настоящих или каких-то иных инструкций, которые вы получите от пар­ ламента.

3. Настоящим вы уполномочиваетесь пользоваться всеми целесообраз­ ными способами для приведения к полному подчинению Ирландии и дру­ гих частей и мест, принадлежащих Английской республике, еще не усми­ ренных.

4.Вы должны заботиться о том, чтобы все склады и места хранения всякого рода военных запасов как для сухопутной, так и для морской службы, по мере надобности получали изобильное и хорошее снабжение, и чтобы эти запасы расходовались согласно вашим приказам...

5.Вы должны применять все разумные меры для обеспечения, разви­ тия и поощрения торговли Англии, Ирландии и владений, к ним принад­ лежащих, и содействовать процветанию всех заграничных колоний и пред­ приятий, принадлежащих нашей Республике.

49

6. Вам поручается давать советы, приказы и распоряжения относитель­ но поддержания, сохранения и установления дружеских отношений и хо­ роших связей с иностранными королевствами и государствами, охранять права народа нашей страны в чужих землях и улаживать их столкновения там; и вы настоящим уполномочиваетесь назначать послов, агентов и курье­ ров в любое иностранное государство и принимать послов, агентов и курье­ ров от них.

7.Вы должны давать советы и заключения по всем вопросам, касаю­ щимся блага Республики, и сообщать ваше мнение парламенту относитель­ но любого дела, когда вы найдете это нужным.

8.Вам предоставляется право приглашать любых лиц для выслушива­ ния их советов в целях осуществления этих или каких-либо иных инструк­

ций, которые будут вам даны.

9. Вам предоставляется власть в случае опасности для Республики при­ водить к присяге любых лиц для раскрытия истины.

Там же. С. 236-238.

25. АКТ, УПРАЗДНЯЮЩИЙ КОРОЛЕВСКУЮ ВЛАСТЬ,

17 марта 1649 г.

(В сокращении)

...И так как опытом было установлено и ныне признано, что должность короля в нашей стране и в Ирландии и связанная с нею власть в руках одно­ го человека не являются необходимыми и крайне обременительны и опасны для свободы, безопасности и общих интересов всего народа; и что коро­ левская власть и прерогативы использовались по большей части для притес­ нения, обирания и порабощения подданных; и что обычно всякое отдельное лицо, обладая такой властью, становится заинтересованным в том, чтобы постепенно сужать законную свободу и вольности народа и содействовать усилению своей личной воли и власти, ставя ее превыше закона, для полно­ го подчинения всех королевств своим прихотям и желаниям, — поэтому постановляется и узаконяется, что королевская должность в нашей стране не будет отныне осуществляться одним каким-либо лицом, и что никакое лицо впредь не должно и не будет занимать место короля, пользоваться соответствующими привилегиями, властью и полномочиями и вести коро­ левский образ жизни. Никакой закон, статут и обычай, противоречащие этому акту, ни в какой мере не будут иметь большие силы.

И настоящим узаконяется, что если... кто-либо будет побуждать какоелибо лицо к претензиям на имя, образ жизни, почет, привилегии и власть короля Англии, Ирландии и проч., то всякое указанного рода преступление будет считаться и признаваться государственной изменой, и повинные в том лица, их советники, подстрекатели, помощники и сообщники, будучи осуждены за какое-либо из этих преступлений, будут считаться и призна­

50

ваться судом изменниками по отношению к парламенту и народу Англии, и будут подлежать суду, наказаниям, конфискациям и мерам приведения приговоров в исполнение, как лица, повинные в государственной измене.

Там же. С. 239-240.

26. АКТ ОБ УПРАЗДНЕНИИ ПАЛАТЫ ЛОРДОВ,

19 марта 1649 г.

Общины Англии, собравшиеся в парламент, убедившись на основании долгого опыта, что дальнейшее существование палаты лордов является для английского народа делом бесполезным и опасным, считают целесо­ образным постановить и узаконить в настоящем парламенте на основании принадлежащей ему власти, что отныне палата лордов парламента будет полностью упразднена и ликвидирована, что и делается настоящим актом: отныне лорды не будут иметь права собираться и устраивать заседания в указанной палате и ни в каком ином месте в качестве палаты лордов; рав­ ным образом они не будут заседать, вотировать, высказывать мнения, вы­ носить приговоры или решения по каким бы то ни было вопросам или предметам в качестве палаты лордов в парламенте. Однако настоящим объявляется, что никто из таких лордов, которые в отношении к Республи­ ке проявили честность, мужество и верность, а также их потомки, которые будут вести себя так же в дальнейшем, не будут исключаться из государ­ ственных органов нашей страны, и будут обладать правом такого же сво­ бодного голосования в парламенте, если они будут в него избраны, какое должны иметь и всякие иные лица высокого положения, если они полу­ чили полномочия.

И далее постановляется и узаконяется, что никакой лорд этой страны, если он не избран в парламент и не получил надлежащих полномочий для участия в нем в указанном выше порядке, не имеет права предъявлять притязания, пользоваться какими-либо привилегиями парламента в отно­ шении к своей личности, положению и имуществу. Все законы, статуты и обычаи, противоречащие настоящему акту, недействительны.

Там же. С. 241.

27. АКТ ОБ ОБЪЯВЛЕНИИ АНГЛИИ РЕСПУБЛИКОЙ,

19 мая 1649 г.

Настоящим парламентом на основании принадлежащей ему власти объявляется и узаконяется, что народы Англии и всех территорий и вла­ дений, к ней принадлежащих, являются, будут и данным актом учреждают, образуют и основывают свободную Республику, и отныне они будут управ­ ляться в качестве свободной Республики без какого бы то ни было короля

51

и без палаты лордов органом верховной власти страны —представителями народа в парламенте, и теми лицами, которых парламент назначит и уполно­ мочит быть во имя блага народа должностными лицами и министрами под своим началом.

Там же. С. 241.

СОЦИАЛЬНАЯ И ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА РЕСПУБЛИКИ

28. АКТ ОБ ОСУШЕНИИ БОЛЬШОЙ ТОПИ, 29 мая 1649 г.

Принимая во внимание, что большая топь, простирающаяся в графст­ вах Норсемптон, Норфок, Сеффок, Линкольн, Кембридж и Гентингдон и на острове Или, вследствие частых выступлений из берегов рек Велланд и др., приносит незначительный и ненадежный доход, но (если ее осушить) она может быть улучшена и сделана доходной, принося большую выгоду государству... и пригодной для выращивания в большом количестве капуст­ ного и репного семян, которые употребляются в особенности для приго­ товления сока и растительных масел в пределах английской нации, для содействия развитию производства сукна и прядения шерсти, значительная часть топи может быть обработана в хорошие пастбища для пастьбы и вскармливания скота и для хлебопашества, будучи засеянной злаками и зерновыми хлебами, а также для посева льна и конопли в больших коли­ чествах для производства всех сортов льняных материй, снастей для флота в пределах английской нации, что поведет к возрастанию производства, тор­ говли и коммерции дома и за границей, окажет поддержку бедным благода­ ря устройству их на работу...

Постановлено, что... Вильям, граф Бедфорд, его соучастники и ком­ паньоны25 и его наследники и правопреемники признаются и настоящим объявляются предпринимателями указанной выше работы по осушению указанной топи и к 10 октября или ранее должны ее осушить и окружить насыпью... Будет считаться законным делать новые или увеличивать преж­ ние каналы, плотины, шлюзы, канавы, насыпи, вместилища, а равно произ­ водить другие работы, необходимые или способствующие означенному вы­ ше осушению...

Там же. С. 265.

25 Концессия на осушение означенной выше равнины площадью 95 000 акров была первоначально предоставлена Карлом I в 1637 г. графу Френсис Бедфорд, отцу графа Виллиама Бедфорд, о котором говорится в акте от 29 мая 1649 г. Граф Френ­ сис Бедфорд умер, и возник вопрос о дальнейшем существовании концессии. Вопрос был разрешен указанным выше актом.

52

29.АКТ О ПРОДАЖЕ ВЛАДЕНИЙ, МАНОРОВ

ИЗЕМЕЛЬ, РАНЕЕ ПРИНАДЛЕЖАВШИХ БЫВШЕМУ КОРОЛЮ, КОРОЛЕВЕ

ИНАСЛЕДНОМУ ПРИНЦУ,

16 июля 1649 г.

Принимая во внимание, что английский парламент был вынужден, во имя справедливой и законной защиты и охраны прав и вольностей анг­ лийской нации,собрать и содержать несколько армий и вооруженных сил, для чего парламентом были заключены весьма значительные долги, и счи­ тая себя обязанным по соображениям чести и справедливости предоставить следуемое всем офицерам и солдатам удовлетворение за недоимки в плате­ жах жалования, а также приняв во внимание весьма большие искренние услуги, совершенные и оказанные этими военными силами и в особенности армией под командой лорда Томаса Ферфакса, благодаря которым парла­ мент получил возможность обеспечить спокойствие народа английской нации и восстановить его в его законных вольностях и свободах, а вместе с тем принимая во внимание, что бывший король, королева и их старший сын являлись важнейшими виновниками происшедших войн и смут, ибо ими, из-за них и в их интересах главным образом эти войны и смуты были несправедливо начаты, раздуты, возобновляемы и продолжаемы, вслед­ ствие чего по всем законам и по справедливости они обязаны нести бремя указанных выше долгов, а их имения должны быть в первую очередь пред­ назначены для покрытия и уплаты по этим долгам, - является обязан­ ностью и предметом особых усилий и забот со стороны парламента, чтобы население никаким образом не облагалось и не обременялось, кроме лишь случаев неизбежной необходимости и когда другие пути и средства недоста­ точны. И так как парламент, признав сан короля английской нации беспо­ лезным, обременительным и опасным, совершенно упразднил королевский сан, то в силу этого настоящим парламентом и его властью постановлено и предписано, что для дополнительного и лучшего обеспечения означенных выше недоимок в размере шестисот тысяч фунтов стерлингов до настоя­ щего времени обеспеченных, согласно ордонансу парламента от 24 декабря 1647 г., поступлениями от нового акциза и пошлин и других гарантий, ука­ занных в этом ордонансе... означенные выше недоимки должны с настоя­ щего времени обеспечиваться и гарантироваться владениями, манорами, замками, домами, усадьбами, парками и землями и всеми держаниями, наследственными имениями, регалиями, привилегиями, льготами, изъятия­ ми и принадлежностями означенных владений, маноров, замков, усадеб и земель или каких-либо из них, принадлежавших или относившихся, или до настоящего времени законно используемых, владеемых и осуществляе­ мых с ними или с какими-либо из них, как часть или доля таковых, кото­ рые ранее принадлежали умершему бывшему королю Карлу, или по праву королевской власти или как владельцу герцогства Ланкастер или Генриетте Марии, вдове и бывшей королеве, жене названного выше короля, или Кар­ лу Стюарту, их старшему сыну, как принцу Уэльскому, герцогу Корнуэльс-

53

кому, или как графу Честерскому, или иным образом принадлежали им или кому-либо из них, или которые находились в их или кого-либо из них действительном владении или обладании или у них или кого-либо из их держателей, поверенных, слуг, доверенных управляющих, уполномочен­ ных или приказчиков в силу их прав или в их пользу, или в виде доверен­ ного управления для них или кого-либо из них с ... (1 апреля 1635 г.) ...

или во всякое время после указанной даты, или с которых они могли тре­ бовать доходы или иным образом получали доходы в указанный выше год или в какое-либо последующее время в отношении всех земель, прав и наследственных имений во всех охотничьих парках, если они, по надлежа­ щем рассмотрении, будут признаны законно принадлежавшими назван­

ному

бывшему королю, королеве

и их старшему сыну или кому-либо

из них, как сказано

выше с ...

(26 марта 1641 г.) ... и в

настоящее

время

обращены для

нужд государства таким способом, как

изложено

далее.

 

 

 

 

Имея в виду сделать вышеозначенные имущества надлежащим обеспе­ чением для указанных выше целей, сказанной выше властью постановлено, что все перечисленные выше владения, маноры, замки, дома, усадьбы, охотничьи парки, парки и земли и все держания и наследственные имения, регалии, привилегии, льготы, изъятия, принадлежности к означенным вла­ дениям, манорам, замкам, паркам, усадьбам и землям и ко всем и к каж­ дому или к какому-либо из них, принадлежавшие или относившиеся или ранее законно используемые, владеемые и осуществляемые с ними или с какой-либо из них, как их часть или доля, настоящим передаются и укреп­ ляются и признаются состоящими и в силу этого находящимися в настоя­ щем и действительном обладании и владении [следуют имена и фамилии тринадцати лиц], пережившего или переживших из них, их наследников и правопреемников для целей и назначений, указанных выше.

...И названные доверенные управляющие, их наследники и правопре­ емники. фермеры и держатели, будут владеть и пользоваться всеми и каждой из означенных выше земель и имений в отдельности, а также всякой их частью или долей, на тех же основаниях, как в маноре Восточный Гринвич, в свободном держании, только согласно присяге, без несения каких-либо иных служб и повинностей, а равно свободными, избавленными и освобож­ денными от платежей десятины в том объеме, как названные выше бывший король, королева, их старший сын или кто-либо из них владел или поль­ зовался или должен был владеть и пользоваться...

И далее постановлено сказанной выше властью, что доверенные управ­ ляющие, поименованные в настоящем акте для отчуждения означенных вы­ ше имений, а равно приобретатель и приобретатели всех или какого-либо из означенных выше владений, маноров, земель, держаний и наследствен­ ных имений и имуществ, или какой-либо доли в них и каждый из их закон­ ных наследников и правопреемников, а равно правопреемники органи­ заций и корпораций будут иметь, владеть, пользоваться и осуществлять все те выгоды от нарушенных условий, штрафы или возмещение за неис­ полнение договоров, владельческие иски или требования, как названные

54