- •Передмова
- •1. Поняття мови і мовлення
- •2. Українська мова як національна літературна мова
- •3. Місце української мови серед слов’янських мов
- •4. Культура мовлення, її ознаки. Мовна норма і варіантність
- •5. Стильова диференціація мови
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •2. Документ як основний вид офіційно-ділового стилю
- •3. Критерії класифікації документів
- •4. Правила складання та оформлення документів
- •5. Мова ділових паперів
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •Розділ іі. Орфоепічні норми сучасної української мови. Документи щодо особового складу
- •1. Основні норми вимови звуків і звукосполучень
- •2. Суспільний характер орфоепічних норм
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •3. Документи щодо особового складу
- •Розділ ііі. Акцентуаційні норми сучасної української мови. Документи щодо особового складу
- •1. Норми наголошування в українській мові
- •2. Роль наголосу у літературному мовленні
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •3. Документи щодо особового складу
- •Розділ IV. Лексичні норми сучасної української мови. Довідково-інформаційні документи
- •1. Лексичний склад української мови
- •2. Вибір слова – основа культури мовлення
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •3. Довідково-інформаційні документи
- •2. Особливості використання іменників
- •3. Особливості вживання прикметників
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •4. Довідково-інформаційні документи
- •2. Особливості вживання займенників
- •3. Особливості використання дієслів і незмінних частин мови
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •4. Довідково-інформаційні документи
- •25 Грудня 2001 року
- •1. Вихідні положення
- •2. Ключові цілі нової (новітньої) аграрної політики
- •3. Визначальні сутнісні особливості
- •4. Нова (новітня) аграрна політика
- •5. Нова (новітня) аграрна політика
- •6. Розробка нової (новітньої) аграрної політики
- •7. Обов'язковими при розробці нової (новітньої)
- •8. Всебічне відпрацювання управлінського (кадрово-управлінського) забезпечення практичного втілення нової (новітньої) аграрної політики на основі побудови надійної кадрово-управлінської вертикалі
- •9. Державне управління розробкою
- •10. Надзвичайно велика складність розробки
- •Розділ VII. Синтаксичні норми сучасної української мови. Обліково-фінансові документи
- •1. Особливості творення синтаксичних конструкцій
- •2. Сполучуваність слів. Вживання прийменників
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •3. Обліково-фінансові документи
- •Розділ VIII. Орфографічні норми сучасної української мови (правопис префіксів, суфіксів, апострофа, м’якого знака, великої літери). Обліково-фінансові документи
- •1. Написання префіксів і суфіксів
- •2. Вживання апострофа і м’якого знака
- •3. Правопис великої літери
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •4. Обліково-фінансові документи
- •Розділ IX. Орфографічні норми сучасної української мови (правопис складних слів, географічних назв, іншомовних слів). Організаційні документи
- •1. Написання складних слів
- •2. Правопис географічних назв
- •3. Написання слів іншомовного походження
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •4. Організаційні документи
- •23 Листопада 2002 року
- •Розділ х. Пунктуаційні норми сучасної української мови. Розпорядчі документи
- •1. Значення розділових знаків
- •2. Використання коми, крапки з комою
- •3. Вживання тире і двокрапки
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •4. Розпорядчі документи
- •2. Особливості ділового спілкування
- •Засоби ділового спілкування
- •Етикет ділового мовлення
- •5. Дотримання мовного етикету у різних ділових ситуаціях
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •Розділ іі. Прилюдний виступ – основний вид усного ділового мовлення
- •1. Поняття прилюдного виступу, його жанри
- •2. Підготовка до прилюдного виступу
- •3. Виголошування прилюдних виступів
- •4. Технічні правила мовлення
- •5. Мова та поведінка оратора
- •Рекомендована література
- •2. Особливості виголошування ділової доповіді
- •3. Місце промови у діловому спілкуванні
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •Державна інноваційна політика: оцінка експерта
- •Проблеми бідності вУкраїні: сучасна ситуація та можливості вирішення
- •Шановні друзі !
- •Розділ IV. Бесіда і лекція – традиційні жанри прилюдних виступів
- •1. Бесіда як найбільш поширена форма спілкування
- •2. Проведення індивідуальних бесід
- •3. Мистецтво виголошування лекцій
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •Україна потребує євростандарту
- •Підприємство в умовах ринкової економіки
- •Розділ V. Форми колективного розгляду проблем
- •1. Дискусія як прилюдне обговорення теми
- •2. Характер ділових переговорів
- •3. Роль нарад у діловому спілкуванні
- •4. Підготовка і ведення зборів
- •Рекомендована література
- •Завдання
- •Економічна парадигма XXI століття
- •Українська економічна термінологія
- •1. Поняття про термінологію і термінологічні словники
- •2. Історія становлення української економічної термінології
- •Термінологія і словники економічної сфери діяльності
- •Рекомендована література
- •Словник економічних термінів
- •Орієнтовні завдання для контрольної роботи
- •Орієнтовні тексти для диктантів Монети Київської Русі
- •Вексель як фінансовий інструмент
- •Франчайзинг у малому бізнесі
- •Грошова реформа у незалежній Україні
- •Інтеграція України в Європу
- •Валютний ринок
- •Історія хутрофірми “Тисмениця”
- •Магічні властивості хутра
- •Ремесла давнього Станіслава
- •Міська ратуша на площі Ринок
- •Список використаної літератури
- •Писемне ділове мовлення
- •Усне ділове мовлення
2. Вибір слова – основа культури мовлення
Залежно від змісту й мети висловлювання у процесі спілкування відбувається певний добір і комбінування найбільш точних, влучних слів. Вибір слова для ділового документа повинен відповідати встановленим нормам і має бути вмотивованим. Тільки продумане вживання слова виправдовує його появу в тексті документа, незалежно від того, яке це слово за походженням чи яке місце його в літературній мові. Якщо вся увага читача зосереджена на змісті документа, а сама форма сприймається як щось органічно злите зі змістом, невіддільне від нього, то добір слів тут вмотивований, доцільний. Якщо увага читача раз у раз відривається від змісту, окремі слова тексту викликають здивування, обурення – це означає, що укладач документа не продумав його до кінця, не знайшов відповідних слів, що його вибір був випадковим, необдуманим.
Невмотивований добір слова є часто результатом квапливості, намагання нашвидкуруч, похапцем укласти документ, не завдаючи собі зайвого клопоту пошуками потрібного, влучного слова.
Взагалі, чим вища загальна і мовна культура особи, тим менше у неї проблем, пов’язаних з вибором слова. Чуття мови в освіченої людини веде її все ближче до того єдиного слова, яке у контексті найточніше передаватиме потрібний відтінок думки, усі інші варіанти будуть здаватися їй недосконалими або неграмотними.
Рекомендована література
Ботвина Н.В. Офіційно-діловий та науковий стилі україн. мови. – К., 1999. – С. 52-55, 63-66, 74-76.
Волкотруб Г.Й. Стилістика ділової мови. – К., 2002. – С. 36-65.
Зубков М.Г. Сучасна українська ділова мова. – Х., 2002. – С. 63-66.
Коваль А.П. Ділове спілкування. – К., 1992. – С. 87-96.
Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Мова ділових паперів. – К., 2000. – С. 18-22, 28-29, 61-63, 71-72.
Потелло Н.Я. Українська мова і ділове мовлення. – К., 1999. – С. 149-154.
Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія / За заг. ред. І.К.Білодіда. – К., 1973; Стилістика. – 1973. – С. 55-210.
Сучасні ділові папери / С.В.Глущик, О.В.Дияк, С.В.Шевчук. – К., 2001. – С. 202-227.
Завдання
1. Дібрати до іншомовних слів українські відповідники:
авторитет, аргумент, апеляція, анархія, брокер, генеральний, дефект, домінувати, ексклюзивний, експеримент, ідентичний, інцидент, фіксація, компенсація, лімітувати, превентивний, прерогатива, реалізація, репродукувати, симптом, стимул, спонсор, лаконічний, екстраординарність, шеф.
2. Пояснити відмінність у значенні паронімів:
жират – жирант, трасат – трасант, ліцензіар – ліцензіат, авізний – авізований, гривна – гривня, економний – економський – економічний, за́куп – за́купка, монополістський – монополістичний, абонент – абонемент, корисний – корисливий, покажчик – показник, особовий – особистий, адресат – адресант.
3. Згрупувати слова у синонімічні ряди:
акція, власність, адміністрація, економія, конкуренція, керівництво, операція, криза, відвідувач, майно, дія, начальство, злам, апарат, замовець, вартісний, управління, суперництво, загострення, уряд, ощадність, крах, скарб, цінний, статок, ощадливість, коштовний, покупець, змагання, банкрутство, дорогий.
4. Утворити антонімічні пари зі слів:
купівля, реекспорт, дорогий, прогрес, одержувач, багатство, колективний, макроекономіка, девальвація, кредит, працелюбний, регрес, дефляція, бідність, імпорт, дешевий, індивідуальний, мікроекономіка, ревальвація, лінивий, інфляція, реімпорт, продаж, відправник, експорт, дебет.
5. Виправити неправильно вжиті слова, словосполучення:
пошлина, сітка підприємств, довіреність, розпис завірено, переучот, явочний лист, получка, накладна плата, бувший, рощотна відомість, казначейство, пояснююча записка, слідуючий, важні дані, прийомна, оточуюче середовище, комерческий, доля витрат, покупатель, координуючий центр.
6. Пояснити вживання слів:
Працівник чи робітник фірми? Банк відкрито чи відчинено? Завод працює круглу чи цілу добу? Вести засідання далі чи дальше? Висновок витікає, випливає чи слідує? Ставлення чи відношення до бюджету? Ставити чи класти в банк? Нагромадження чи акумулювання капіталу? Другорядний, вторинний чи побічний ринок? Особистий чи особовий дохід? Приватне, власне, особисте чи осібне підприємство? Міжнародна торгівля, торг, торгування, крамарство, торговиця чи купецтво? Авансовий чи завдатковий звіт?