Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2.Основной текст.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
364.54 Кб
Скачать

4 Make up 10 questions to the text.

5 Make up London-city guide tour.

6 Translate the sentences using all the 16 Tenses (consult ‘The Table of Tenses’ in the Appendix)

  1. Он сказал, что просмотрит мои предложения до начала конференции.

  2. Мужчина не купил эти книги вчера.

  3. Завтра мы уезжаем в Москву.

  4. Он сказал, что играет в шахматы с детства.

  5. Мы никогда не были в Москве.

  6. С кем ты разговариваешь?

  7. Она сказала, что будет работать на компьютере весь день.

  8. Она решила, что оставила сумку в такси.

  9. Она сказала, что когда Вы вернетесь в этот город, она будет работать учителем уже пять лет.

  10. Она будет работать в саду весь вечер.

  11. Когда он позвонит, мы будем смотреть телевизор уже час.

  12. Пока я читала книгу, мой брат смотрел телевизор.

  13. Его брат думал, что родители вернутся только в следующем месяце.

  14. Дети играют в футбол с утра.

  15. Утром он завтракает и идет пешком в университет.

  16. Его родители переедут на новую квартиру к 1 мая.

Variant 3

1 Translate the text in writing Scandic Hotel

Scandic group of the hotels has a presence in many countries. Most of the hotel staff lives in the same area as the local hotel. That is why the hotel area is made a pleasant to live and visit. For example, in some towns, night patrols by adults make the streets safer for our teenagers. The nearest Scandic hotel offers those adults a free night-time coffee to keep them going.

Scandic hotel staff wants everybody to be able to stay with them. They are therefore improving accessibility, not least through their 93-point accessibility programme. Everything on the buffet must be within reach of people in wheelchairs and allergy sufferers are to have nothing to worry about. If the guests have impaired hearing, they can borrow the vibrating alarm clock. There is also a hearing loop in the conference room.

A hearty breakfast is the most important meal of the day. That is why the Scandic hotels are particularly proud of their large breakfast buffet. It offers something for the gourmand as well as the health-conscious.

In the interest of health, the buffet always offers something from each sector of the food circle. Local specialties are prominently featured. In all countries the staff uses plenty of organic breakfast items.

If the guests liked a midnight snack or have forgotten the toothpaste, they are welcome to the hotel shop. There are all those things that are so easy to forget when packing. There are all sorts of tempting snacks and goodies to satisfy everybody between meal desire. The shop is open 24 hours.

2 Translate the explanation of the terms in writing and learn them

Circle trip – перелет «туда и обратно» с промежуточными пересадками (также round trip).

City break – короткая туристическая поездка в город (обычно на 2–3 дня).

Club points system – разновидность таймшера (time share), при которой происходит приобретение определенного количества «баллов», дающих право на отдых в различных объектах недви­жимости таймшер-клуба (в том числе различного уровня и на разные сроки).

Code – код. Airline identification code – код авиакомпа­нии; airport code – код аэропорта; area code – местный (региональный) телефонный код; country code – национальный телефонный код; international access code – набор цифр, дающий доступ к прямой международной телефонной связи.

Commercial rate – коммерческий или корпоративный тариф. Устанавливается гостиницей для корпоративных клиентов и турагентств. Обычно ниже официально опубликованного тарифа на 10-30 %. Синонимы – corporate rate, company rate.

Commercial travel agent – турагентство, работающее преимущественно с корпоративными клиентами. Синоним – corporate agent.

Commissionable – услуга, тариф и т.д., с которых агенту полагается выплата комиссии.

Commitment – обязательство, коммитмент. В туризме, как правило, означает гарантии туроператора перед поставщиком услуг (например, авансовый платеж гостинице в качестве подтверждения бронирования определенного количества номеров).

Common interest group fare – групповой авиационный тариф.

Companion – сопровождающее лицо.

Concierge – консьерж. В гостинице – служащий, организующий предоставление различных услуг для кли­ентов (перенос багажа, вызов такси и т.п.).

Connecting rooms – сообщающиеся номера в гостинице (име­ющие общую дверь).

Confidential tariff – конфиденциальный тариф, цена, предлага­емая поставщиком услуг агенту. Чаще все­го не включает комиссионные.

Confirmed reservation – подтвержденное бронирование. Си­ноним – positive space.

Corporate agent – турагентство, работающее с корпоративными клиентами. Corporate travel – служащий компании, отвечающий за организацию деловых поездок, командировок. Синоним – passenger traffic manager.

Cost saving – контракт, заключаемый турагентством и корпоративным клиентом и определяющий максимальную стоимость тура. В случае его превышения турагентство компенсирует разницу за свой счет, в случае экономии – получает дополнительную прибыль.

Day rate – дневной тариф. Применяется к клиентам, останавливающимся в гостинице без ночевки.

Deregulation – либерализация, дерегулирование. В туриндустрии этот термин употребляется в связи с сокращением ограничений в сфере авиаперевозок.

Destination – дестинация, направление; территория, представляющая интерес с точки зрения туризма.

Detour – отклонение от запланированного маршрута.

Discounted rate – тариф со скидкой, любой льготный тариф ниже официально опубликованного.