- •Content
- •Variant 1
- •1 Translate the text in writing
- •2 Translate the explanation of the terms in writing and learn them
- •3 Translate the text in writing. Be ready to retell it
- •4 Choose the correct answer
- •5 Make up 10 questions to the text in writing.
- •6 Translate the sentences using all the 16 Tenses (consult ‘The Table of Tenses’ in the Appendix)
- •Variant 2
- •1 Translate the text in writing Hotel Shangri-La, China
- •2 Translate the explanation of the terms in writing and learn them
- •3 Translate the text in writing. Be ready to retell it
- •4 Make up 10 questions to the text.
- •5 Make up London-city guide tour.
- •6 Translate the sentences using all the 16 Tenses (consult ‘The Table of Tenses’ in the Appendix)
- •Variant 3
- •1 Translate the text in writing Scandic Hotel
- •2 Translate the explanation of the terms in writing and learn them
- •3 Translate the text in writing. Be ready to retell it
- •4 Answer the questions on the text
- •5 Make up 10 questions to the text in writing.
- •6 Translate the sentences using all the 16 Tenses (consult ‘The Table of Tenses’ in the Appendix)
- •Variant 4
- •1 Translate the text in writing Düsseldorf Neuss Hotel
- •2 Translate the explanation of the terms in writing and learn them
- •3 Translate the text in writing. Be ready to retell it
- •4 Make up 10 questions to the text in writing.
- •5 Find some additional information and write a short summary about Oxford University.
- •6 Translate the sentences using all the 16 Tenses (consult ‘The Table of Tenses’ in the Appendix)
- •Variant 5
- •1 Translate the text in writing The Swissôtel, Berlin
- •Service at a glance
- •2 Translate the explanation of the terms in writing and learn them
- •3 Translate the text in writing. Be ready to retell it
- •4 Make up 10 questions to the text in writing.
- •5 Complete the sentences using the text
- •6 Translate into English
- •7 Translate the sentences using all the 16 Tenses (consult ‘The Table of Tenses’ in the Appendix)
- •Почему ты кричишь?
- •Variant 6
- •1 Translate the text in writing The Imperial Hotel, China
- •2 Translate the explanation of the terms in writing and learn them
- •3 Translate the text in writing. Be ready to retell it
- •Variant 7
- •1 Translate the text in writing The Traders Hotel, China
- •2 Translate the explanation of the terms in writing and learn them
- •3 Translate the text in writing. Be ready to retell it
- •Variant 8
- •1 Translate the text in writing The “Golden Ring” Hotel
- •2 Translate the explanation of the terms in writing and learn them
- •3 Translate the text in writing. Be ready to retell it Cultural life of Prague
- •4 Write down what you have learned from the text about:
- •5 Give definitions for the following words and expressions:
- •6 Translate the sentences using all the 16 Tenses (consult ‘The Table of Tenses’ in the Appendix)
- •Appendix glossary
Service at a glance
291 contemporary and sophisticated rooms and 25 junior suites
2 executive floors with and exclusive lounge
Swissoffice business center Internet available at the entire hotel
9 meeting rooms for up to 60 people and one ballroom for a maximum capacity of 350 people with natural day light and state of the art technology
3 Private Dining Rooms, designed by Davidoff, Veuve Clicquot and Lambert
Restaurant 44 with summer terrace
Palermo Bar and Grande Galerie
24 hours room service
Amrita Fitness Center
Covered garage with space for 155 cars
2 Translate the explanation of the terms in writing and learn them
Flotel (floating hotel) – плавучая гостиница, гостиница на базе пассажирского или круизного судна.
Fly & drive (fly and drive) package – турпакет, предусматривающий заранее забронированные и оплаченные авиаперелет и аренду машины.
Forward booking – заблаговременное бронирование. Синоним – advance reservation, deposit reservation.
Freedom of the air – система международных соглашений в области воздушных перевозок, предусматривающая шесть «свобод» для авиакомпаний: first freedom – право на полет над иностранной территорией без совершения посадки на ней; second freedom – право совершать технические посадки на иностранной территории (например, для дозаправки); third freedom – право на выгрузку пассажиров и грузов на иностранной территории; fourth freedom – право на погрузку пассажиров и грузов на иностранной территории; fifth freedom – право авиакомпании одной страны на перевозку пассажиров между двумя другими странами; sixth freedom – право авиакомпании одной страны на перевозку пассажиров между двумя другими странами с промежуточной посадкой на территории своей страны.
Frequent flyer program – программа для часто летающих пассажиров. Специальные программы, организуемые авиакомпаниями для постоянных клиентов, позволяющие получать в качестве поощрения при налете определенного числа «баллов» или «миль» бесплатные авиабилеты или иные премии.
Front office – подразделения, работающие непосредственно с клиентами и покупателями – «персонал первой линии».
Galileo – глобальная система распределения – ГСР (GDS – Global Distribution System), основанная крупнейшими европейскими и американскими авиакомпаниями. Подключено около 50 тысяч агентств, около 170 тысяч терминалов. Штаб-квартира находится в Пенсильвании.
Garden suite – номер сюит (suite) с выходом в сад.
Gateway – аэропорт или город вылета или прилета.
Guesthouse – небольшая гостиница (обычно не более 10 номеров).
Group rate – групповой тариф в объекте размещения.
GSA (general sales agent) – генеральный коммерческий агент; турагенство или другая организация, выбранная авиакомпанией в качестве основного продавца авиабилетов на данной территории или в данном регионе.
Hall-porter – привратник, служащий гостиницы, стоящий у входа и принимающий или провожающий клиентов и подносящий багаж.
Head tax – налог или сбор, взимаемый с клиентов или туристов гостиницами, аэропортами, местными властями и т.д.
Hospitality desk – стойка (или стенд) в гостинице, организуемая турфирмой для своих клиентов и содержащая необходимую для них информацию об экскурсиях, трансферах и т.д.
Hotel package – набор услуг (помимо размещения), предоставляемый объектом размещения и включаемый в цену (пляж, бассейн, спортивные площадки, сауна, экскурсии и т.п.).
Hotel transfer – трансфер из аэропорта или с вокзала до гостиницы (или обратно).
Hotelier (hotelkeeper) – хотельер, отельер. Владелец или директор гостиницы.
House (flat) swap – обмен жильем между семьями для проведения отпусков.