Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2.Основной текст.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
364.54 Кб
Скачать

2 Translate the explanation of the terms in writing and learn them

Inbound tourism – въездной туризм. Синоним – incoming tourism.

Incentive (tour) – поощрительная поездка, организуемая руководством фирмы для своих служащих. Обычно предполагает размещение в гостиницах 4 «звезды», качественную экскурсионную и культурную программу. Иногда совмещается с совещаниями и требует наличия конференц-залов или аудиторий.

Inclusive tour (IT) – продаваемый в едином комплекте набор, по крайней мере, двух из следующих трех элементов: «перелет», «проживание», «прочие услуги». Синонимами IT считаются all-expense tour и package tour.

Inter-rail – европейский молодежный билет, позволяющий лицам моложе 26 лет пользоваться железнодорожным транспортом 2-го класса в течение определенного времени (обычно от 15 до 30 дней).

Invoice – счет-фактура, инвойс. Документ, предъявляемый поставщиком услуг или товаров их покупателю для оплаты.

Junior suite – «джуниор сюит». Большой номер в гостинице с дневной и спальной зонами.

Kinderheim – «дом для детей». Специально отведенное и оборудованное для детей помещение в гостинице или ином объекте размещения.

Land arrangement – наземное обслуживание. Наземный транспорт, размещение, питание, экскурсионное обслуживание и т.п. Синоним – ground arran-gement.

Landing card – иммиграционная карточка, заполняемая пассажиром перед прохождением паспортного контроля.

Last-minute – забронированный непосредственно перед использованием, перед поездкой.

Late charge – расходы, оплачиваемые клиентом за дополнительные предоставленные услуги (мини-бар, телефон и т.п.), после выезда из гостиницы.

Lodge (travel lodge) – небольшая скромная гостиница или мотель в сельской местности.

Long-haul (flight) – дальний авиационный рейс, обычно межконтинентальный.

Lost and found – аэропортовская служба по розыску и хранению попавшего багажа.

Lounge – просторная комфортабельная комната или зал в гостинице, на круизном судне, зал ожидания в аэропорту.

Master ticket – групповой авиабилет, выписываемый обычно на чартерный рейс. Содержит только фамилию руководителя группы и имеет в качестве приложения список всей группы.

Medium-haul (flight) – авиационный рейс на среднюю дистанцию (короче межконтинентального перелета).

Motel (motor hotel) – мотель. Гостиница для автотуристов и водителей (часто с местом для машины прямо перед входом в номер).

Multi-level rates – перечень тарифов, которые могут применяться к одному номеру или группе номеров гостиницы.

3 Translate the text in writing. Be ready to retell it

Vienna

The capital city of Austria, Vienna is also one of the country’s nine Bundesländer (federal states) – the smallest in area but the largest in population. Modern Vienna has undergone several historical incarnations. It was the seat of the Holy Roman Empire, the capital of the Austro-Hungarian Empire, a part of Hitler’s «Greater» Germany, when Vienna became «Greater» Vienna, reflecting the Nazi revision of the city limits. In the decade following World War II, Austria was occupied by British, French, American and Soviet forces, and Vienna was divided into five zones. In 1955 the State Treaty, by which the country regained independence, was signed with the four occupying powers, and Vienna became once again the capital of a sovereign Austria.

Vienna is among the least spoiled of the great old western European capitals. In a city renowned for its architecture, many of Vienna’s urban prospects remain basically those devised over several centuries by imperial gardeners and architects. It is still possible to live in Vienna at almost the same pace and in much the same style as it was a century ago. The same music is played in the same rebuilt music halls, and a theatrical or operatic success still stimulates lively conversation. One can drink the same sourish local wines in the taverns on the outskirts of town and sample the same infinite varieties if coffee in countless cafés. Thick woolen suits and overcoats in shades of green, gray or brown loden cloth and colourful dirndl dresses are still the fashion. It is even possible for tourists and for others on festive occasions to ride in a traditional fiacre, the two-horse carriage driven by a bowler-hated coachman.

Austria’s capital has avoided many of the problems – financial crises, social unrest, and urban decay – that afflict other European cities. Its people enjoy an enlightened health and welfare system, which originated in the reforms of Empress Maria Theresa and Emperor Joseph II in the 18th century. A city of green parks with ponds, cafés, and playing bands; opulent stores and elegant shopping streets; banks, bookshops, and crowded theatres; and boulevards for leisurely sauntering – Vienna is an invigorating distillation of human energy and imagination.

4 Answer the questions

1 What are historical incarnations of Vienna?

2 What role did the city play for Hitler’s Nazi Germany?

3 Why is Vienna considered to be the least spoiled of the great old western Europeans countries?

4 Is it possible to face the same style as it was a century ago? Why?

5 What are the results of Empress Maria Theresa and Emperor Joseph II’s reforms?

5 Determine whether these statements are true or false, write (T) or (F)

1 The capital of Austria has remained unchanged for many centuries.

2 Vienna was a seat of the Holy Roman Empire and the capital of the Austro–Hungarian Empire.

3 Austria didn’t support Hitler’s Nazi Germany.

4 Vienna was greatly changed with the course of time.

5 Austria’s capital, Vienna, has avoided many of the problems that afflict other European cities.

6 Make up 10 questions to the text in writing.

7 Translate the sentences using all the 16 Tenses (consult ‘The Table of Tenses’ in the Appendix)

  1. Она не жила в нашем городе в детстве.

  2. Что Вы писали вчера в течение часа?

  3. Вы когда-нибудь бывали в Лондоне?

  4. Он сказал, что когда он получит письмо, его сестра будет работать врачом уже полгода.

  5. Когда он позвонит, мы будем танцевать уже целый вечер.

  6. Она сказала, что будет ждать поезд в течение часа.

  7. кого ты пригласишь на день рождения?

  8. Он сказал, что дети бегают на улице уже два часа.

  9. Он будет строить дом лет десять.

  10. Он не переведет текст к приходу учителя.

  11. Она разговаривает с подругой уже двадцать минут.

  12. Она сказала, что переведет упражнение к концу урока.

  13. Кого ты ждешь?

  14. Она вспомнила, что получила странное письмо на прошлой неделе.

  15. Он был уверен, что купит билеты на следующей неделе.

  16. Почему она всегда соглашается с этим человеком?