Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2.Основной текст.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
364.54 Кб
Скачать

5 Give definitions for the following words and expressions:

  • renowned and active musical life;

  • to reach a high point;

  • well-attended theatres;

  • Gothic, Baroque, Rococo, Classical, and Neoclassical styles;

  • shopping area;

  • restored;

  • Synagogue;

  • Park;

  • Zoo;

  • sports complex;

  • the Spartakiáda.

6 Translate the sentences using all the 16 Tenses (consult ‘The Table of Tenses’ in the Appendix)

  1. Он сказал, что учит английский уже пять лет.

  2. Девочка сказала, что пойдет в школу в следующем году.

  3. Моя сестра работает врачом уже двадцать лет.

  4. Дети только что побежали встречать Вас.

  5. Почему ты смеешься?

  6. Когда Вы вернетесь, мы будем строить дом уже два года.

  7. Он будет гулять в парке весь вечер.

  8. Она решила, что поезд уже ушел.

  9. Он ждал меня десять минут.

  10. Она сказала, что будет гулять весь вечер.

  11. Как часто у Вас занятия по английскому языку?

  12. Он сказал, что когда его сестра получит это письмо, он уже будет путешествовать полгода.

  13. Вчера он вернулся очень поздно.

  14. В следующем году ей будет восемнадцать.

  15. Моя мама не напишет письмо к его приходу.

  16. Она сказала, что спечет торт к приходу гостей.

Appendix glossary

A

Accommodation

Место для жилья, часто используется приме-нительно к объ­ектам размещения (hotel accommodation – размещение в гостинице). В американском анг­лийском может употребляться во множественном числе (accommodations)

Additional bed (extra bed)

Дополнительное место (кровать)

Add-on

Дополнительная услуга, которая может быть приобретена вместе с туром (экскурсия, питание и т.п.)

Advance deposit

Авансовый депозит (advance payment – аван­совый платеж), частичная предварительная оплата забронированных услуг

Advance Purchase Excursion (APEX)

Заранее оплаченная экскурсия, где билет выкупается не позднее определенного срока

Advance reservation

Заблаговременное бронирование. Часто дает возможность на получение скидок на различные услуги (проживание, транс­порт). Синонимы – deposit reservation, forward booking

Agency tour

Бесплатная или льготная поездка для тур­агентств с целью их ознакомления с инф­раструктурой и достопримечательностями того или иного ре­гиона. Чаще используют­ся синонимы educational (educational tour) и familiariza­tion trip (fam trip), которые име­ют более широкую смысловую нагрузку (на­пример, так называются и ознакоми­тельные поездки для журналистов)

Agent fare

Тариф для агентов авиакомпании по про­даже билетов (скидка 75 % от полного та­рифа). В качестве синонима употребляется также выражение «seventy five»

AIP (Agency Investigation Panel)

Комиссия по Агентским Расследованиям ИАТА (IАТА)

Airline codes

Система международной кодировки назва­ний авиакомпаний, аэропортов, городов, тарифов. В частности, авиакомпании по классифика-ции IAТА кодируют всегда дву­мя латински-ми буквами или цифрами (airline identification codes или airline code numbers: BA – British Airways, SU – Аэро­флот, B2 – Белавия), города и аэропорты – тремя буквами (airport codes: MOW – Мос­ква. SVO Шереметьево)

Airport tax

Аэропортовский сбор. Собирается авиаком-паниями с пассажиров и уплачивается обслуживающим их аэро­портам. Включается в стоимость авиабилета в качестве надбавки к применяемому тарифу. В качестве синони-мов употребля­ются термины passenger facility charge (PFC), departure tax, head tax

All-expense tour = all-in = all-inclusive

“Oлл-инклюзив”, «все включено». Формула размещения, принятая в некото­рых гостини-цах и на отдельных круизных судах, предусматривающая в цене hotel package питание и употребление напитков (в том числе алкогольных) без ограниче­ний, а также использование инфраструкту­ры объекта размещения (бассейны, пляжи, спортплощадки и т.п.). Следует иметь в виду, что all-inclusive не исключает платы за некоторые виды услуг (экскурсии, про­кат отдельных видов инвентаря, напитки в бутылках). В случае, если в стоимость па­кета включены все услуги, предоставляемые объектом размещения, может употребляться термин ultra all-inclusive. Эти термины четко выдерживают характеристику неограниченного питания, но не предусматривают единых стандартов в предоставлении других услуг

American breakfast

«Американский» завтрак (кофе, молоко, чай, соки, выпечка, колбасные изделия, сыры, кисломолочные продукты, горячие блюда и т.д.). Очень часто «американский» завтрак не входит в стоимость номера и оплачивается отдельно. В качестве синонимов употребляются meat breakfast («мясной» завтрак) и English breakfast («английский» завтрак)

Aparthotel (apartment hotel)

Апартотель. Гостиница, номера которой имеют конфигурацию квартир, т.е. включают кухню или зону для приготовления пищи

Average achieved room rate

Средняя цена гостиничного номера

B

Back-to-back

1 В сфере авиационных перевозок чартерная программа, не предусматривающая порожних рейсов и простоев самолета.

2 Программа постоянной загрузки гостиничных номеров – back-to-back accomodation – на места убывающих туристов сразу же заселяют вновь прибывших

Baggage allowance (free baggage allowance)

Норма бесплатного провоза багажа

Bed and breakfast (BB)

1 Размещение, предусматривающее завтрак, включенный в цену номера. В качестве синонимов употребляются bermuda plan (BP) (амер.) – размещение и «американский» завтрак (american breakfast) и continental plan (СР) (амер.) – размещение и «континентальный» завтрак (continental breakfast).

2 Размещение в «частном секторе», предус­матривающее предоставление комнаты в квартире (доме) и завтрака. Часто сокращается как В&В

Block booking

Бронирование «блоков» мест. Практика, распространенная в отношениях между турфирмами, с одной стороны, и перевоз­чиками или объектами размещения – с дру­гой. Туроператор получает гарантирован­ное количество мест (номеров) по льготной цене при условии их предоплаты (часто полной)

Boarding pass (boarding card)

Посадочный талон (документ, свидетельствующий о регистрации пассажира и позволяющий ему посадку на борт самолета или судна)

Boarding priority

Посадочный приоритет (порядок посадки пассажиров в соответствии с различными типами авиабилетов)

Booking

Букинг (бронирование билетов, мест в гостинице и т.д.)

Breakage

Дополнительная выручка, связанная с неиспользованием клиентом заранее оплаченных услуг

Buffet breakfast

Завтрак «шведский стол»

Bulk fare

Тариф, который получает туроператор при бронировании «блоков» мест на самолетах

Bypass

Продажа напрямую потребителю, минуя агентскую сеть

C

Camping

Разновидность туризма, предполагающая размещение в палатке или трейлере (caravan). В неанглоязычных странах это слово часто употребляется для обозначения кемпинга (campsite)

Cancellation insurance

Страховой полис, который может заключить турист на случай отмены турпоездки (как ее организатором, так и самим туристом)

Caravan

Трейлер, автомобильный прицеп, оборудо­ванный спальными местами и кухней («дом на колесах»), (амер. trailer)

Caravanning

Разновидность туризма, предусматриваю­щая перемещение и размещение с использованием трейлера (caravan)

Carrier

Транспортная компания, перевозчик, major carrier – авиакомпания с оборотом свыше $ 1 млрд; national carrier – национальный пе­ревозчик; regional carrier – региональный пе­ревозчик, авиакомпания, работающая в рамках ограниченной географической зоны

Catering

Система обеспечения клиентов питанием и напитками (в гостинице, на судне, на самолете, во время каких-либо мероприятий и т.п.)

Channel

Коридор (таможенный): green channel – зеленый коридор», проход для лиц, ничего не декларирующих на таможне; red channel – «красный коридор», проход для лиц, декларирующих предметы или цен­ности

Charter

Специально зафрахтованное транспортное средство (самолет, автобус, судно, поезд и т.п.), не включенное в расписание регулярного сообщения

Check-in

Регистрация «на входе» (при размещении клиентов в гостинице или погрузке пасса­жиров и багажа в самолет); to check in – регистрировать; check-in time – время регист­рации

Check-out (checkout)

Регистрация «на выходе», выписка клиен­та из гостиницы и окончательный расчет; to check out – выписываться (из гостиницы)

Circle trip

Перелет «туда и обратно» с промежуточными пересадками (также round trip)

City break

Короткая туристическая поездка в город (обычно на 2–3 дня)

Club points system

Разновидность таймшера (time share), при которой происходит приобретение определенного количества «баллов», дающих право на отдых в различных объектах недви­жимости таймшер-клуба (в том числе различного уровня и на разные сроки)

Code

Код. Airline identification code – код авиакомпа­нии; airport code – код аэропорта; area code – местный (региональный) телефонный код; country code – национальный телефонный код; international access code – набор цифр, дающий доступ к прямой международной телефонной связи

Commercial rate

Коммерческий или корпоративный тариф. Устанавливается гостиницей для корпоративных клиентов и турагентств. Обычно ниже официально опубликованного тарифа на 10 – 30 %. Синонимы – corporate rate, company rate

Commercial travel agent

Турагентство, работающее преимущественно с корпоративными клиентами. Синоним – corporate agent

Commissionable

Услуга, тариф и т.д., с которых агенту полагается выплата комиссии

Commitment

Обязательство, коммитмент. В туризме, как правило, означает гарантии туроператора перед поставщиком услуг (например, авансовый платеж гостинице в качестве подтверждения бронирования определенного количества номеров)

Common interest group fare

Групповой авиационный тариф

Companion

Сопровождающее лицо

Concierge

Консьерж. В гостинице – служащий, организующий предоставление различных услуг для кли­ентов (перенос багажа, вызов такси и т.п.)

Connecting rooms

Сообщающиеся номера в гостинице (име­ющие общую дверь)

Confidential tariff

Конфиденциальный тариф, цена, предлага­емая поставщиком услуг агенту. Чаще все­го не включает комиссионные

Confirmed reservation

Подтвержденное бронирование. Си­ноним – positive space

Corporate agent

Турагентство, работающее с корпоративными клиентами. Corporate travel – служащий компании, отвечающий за организацию деловых поездок, командировок. Синоним – passenger traffic manager

Cost saving

Контракт, заключаемый турагентством и корпоративным клиентом и определяющий максимальную стоимость тура. В случае его превышения турагентство компенсирует разницу за свой счет, в случае экономии – получает дополнительную прибыль

D

Day rate

Дневной тариф. Применяется к клиентам, останавливающимся в гостинице без ночевки

Deregulation

Либерализация, дерегулирование. В туриндустрии этот термин употребляется в связи с сокращением ограничений в сфере авиаперевозок

Destination

Дестинация, направление; территория, представляющая интерес с точки зрения туризма

Detour

Отклонение от запланированного маршрута

Discounted rate

Тариф со скидкой, любой льготный тариф ниже официально опубликованного

Double-booking

Двойное бронирование

Double-double room (double-double)

Номер с двумя спальными кроватями. Синоним – twin double room

Double occupancy rate

Тариф двухместного размещения. Двухместный номер, как правило, с двуспальной кроватью

Dumping

Демпинг. Агрессивная ценовая политика, предусматривающая продажу по цене ниже рыночной и даже по цене ниже издержек. Рассматривается как недобросовестная конкуренция, против которой выступает Всемирная Торговая Организация

Duplex

Двухуровневый (двухэтажный) номер сюит (suite)

E

Economy fare

Экономический тариф в пассажирских авиаперевозках

Electronic ticketing (E-ticketing, E-tix)

Эмиссия «электронных» авиабилетов через Интернет или по телефону (пассажир оплачивает билет кредитной карточкой и получает по факсу или электронной почте подтверждение об оплате и наличии забронированного места по выбранному маршруту, а также код PNR – Passenger Name Record, на основании которого проходит регистрацию в аэропорту)

Endorsement

Индоссамент. Передаточная надпись на ценной бумаге, удостоверяющая переход прав по этому документу другому лицу. В авиаперевозках означает передачу авиабилета другому лицу для использования

Estimated time of arrival/departure (ETA/ETD)

Примерное время прибытия/убытия

Euro Domino

Железнодорожный билет, позволяющий пользоваться железнодорожным транспортом в течение 3, 5 или 10 дней без ограничений в большинстве европейских стран. Для лиц, моложе 26 лет существует Euro Domino Junior с дополнительными скидками

Excess fare

Доплата за изменение (повышение) класса обслуживания в самолете

Excursion fare

Экскурсионный тариф на авиатранспорте. Предоставляет скидки в 25–40 % по сравнению с нормальным (полным) тарифом экономического класса. Могут применяться дополнительные скидки. Как правило, допускает возврат билета и корректировку маршрута (дат вылета)

Executive

Крупный бизнесмен, топ-менеджер

Executive suite

Разновидность номера сюит (suite), оборудованного с учетом потребностей деловых людей

Executive travel

Деловая поездка, организованная на высшем уровне обслуживания

Extension

Продление маршрута и/или сроков тура с соответствующей доплатой

Extra charges

Оплата за услуги или товары, не включенные в первоначальный счет

F

F&B (food and beverage)

В гостинице – обеспечение клиентов питанием и напитками

Family plan

Семейный план. Система скидок и льгот, применяемая гостиницами при размещении семей

Fee

Фиксированная сумма, выплачиваемая в качестве вознаграждения, надбавка

Flotel (floating hotel)

Плавучая гостиница, гостиница на базе пассажирского или круизного судна.

Fly & drive (fly and drive) package

Турпакет, предусматривающий заранее забронированные и оплаченные авиаперелет и аренду машины

Forward booking

Заблаговременное бронирование. Синоним – advance reservation, deposit reservation

Freedom of the air

Система международных соглашений в области воздушных перевозок, предусматривающая шесть «свобод» для авиакомпаний: first freedom – право на полет над иностранной территорией без совершения посадки на ней; second freedom – право совершать технические посадки на иностранной территории (например, для дозаправки); third freedom – право на выгрузку пассажиров и грузов на иностранной территории; fourth freedom – право на погрузку пассажиров и грузов на иностранной территории; fifth freedom – право авиакомпании одной страны на перевозку пассажиров между двумя другими странами; sixth freedom – право авиакомпании одной страны на перевозку пассажиров между двумя другими странами с промежуточной посадкой на территории своей страны

Frequent flyer program

Программа для часто летающих пассажиров. Специальные программы, организуемые авиакомпаниями для постоянных клиентов, позволяющие получать в качестве поощрения при налете определенного числа «баллов» или «миль» бесплатные авиабилеты или иные премии

Front office

Подразделения, работающие непосредственно с клиентами и покупателями – «персонал первой линии»

G

Galileo

Глобальная система распределения – ГСР (GDS – Global Distribution System), основанная крупнейшими европейскими и американскими авиакомпаниями. Подключено около 50 тысяч агентств, около 170 тысяч терминалов. Штаб-квартира находится в Пенсильвании

Garden suite

Номер сюит (suite) с выходом в сад

Gateway

Аэропорт или город вылета или прилета

Guesthouse

Небольшая гостиница (обычно не более 10 номеров)

Group rate

Групповой тариф в объекте размещения

GSA (general sales agent)

Генеральный коммерческий агент; турагенство или другая организация, выбранная авиакомпанией в качестве основного продавца авиабилетов на данной территории или в данном регионе

H

Hall-porter

Привратник, служащий гостиницы, стоящий у входа и принимающий или провожающий клиентов и подносящий багаж

Head tax

Налог или сбор, взимаемый с клиентов или туристов гостиницами, аэропортами, местными властями и т.д.

Hospitality desk

Стойка (или стенд) в гостинице, организуемая турфирмой для своих клиентов и содержащая необходимую для них информацию об экскурсиях, трансферах и т.д.

Hotel package

Набор услуг (помимо размещения), предоставляемый объектом размещения и включаемый в цену (пляж, бассейн, спортивные площадки, сауна, экскурсии и т.п.)

Hotel transfer

Трансфер из аэропорта или с вокзала до гостиницы (или обратно)

Hotelier (hotelkeeper)

Хотельер, отельер. Владелец или директор гостиницы

House (flat) swap

Обмен жильем между семьями для проведения отпусков

I

Inbound tourism

Въездной туризм. Синоним – incoming tourism

Incentive (tour)

Поощрительная поездка, организуемая руководством фирмы для своих служащих. Обычно предполагает размещение в гостиницах 4 «звезды», качественную экскурсионную и культурную программу. Иногда совмещается с совещаниями и требует наличия конференц-залов или аудиторий

Inclusive tour (IT)

Продаваемый в едином комплекте набор, по крайней мере, двух из следующих трех элементов: «перелет», «проживание», «прочие услуги». Синонимами IT считаются all-expense tour и package tour

Inter-rail

Европейский молодежный билет, позволяющий лицам моложе 26 лет пользоваться железнодорожным транспортом 2-го класса в течение определенного времени (обычно от 15 до 30 дней)

Invoice

Счет-фактура, инвойс. Документ, предъявляемый поставщиком услуг или товаров их покупателю для оплаты

J

Junior suite

«Джуниор сюит». Большой номер в гостинице с дневной и спальной зонами

K

Kinderheim

«Дом для детей». Специально отведенное и оборудованное для детей помещение в гостинице или ином объекте размещения

L

Land arrangement

Наземное обслуживание. Наземный транспорт, размещение, питание, экскурсионное обслуживание и т.п. Синоним – ground arran-gement

Landing card

Иммиграционная карточка, заполняемая пассажиром перед прохождением паспортного контроля

Last-minute

Забронированный непосредственно перед использованием, перед поездкой

Late charge

Расходы, оплачиваемые клиентом за дополнительные предоставленные услуги (мини–бар, телефон и т.п.), после выезда из гостиницы

Lodge (travel lodge)

Небольшая скромная гостиница или мотель в сельской местности

Long-haul (flight)

Дальний авиационный рейс, обычно межконтинентальный

Lost and found

Аэропортовская служба по розыску и хранению попавшего багажа

Lounge

Просторная комфортабельная комната или зал в гостинице, на круизном судне, зал ожидания в аэропорту

M

Master ticket

Групповой авиабилет, выписываемый обычно на чартерный рейс. Содержит только фамилию руководителя группы и имеет в качестве приложения список всей группы

Medium-haul (flight)

Авиационный рейс на среднюю дистанцию (короче межконтинентального перелета)

Motel (motor hotel)

Мотель. Гостиница для автотуристов и водителей (часто с местом для машины прямо перед входом в номер)

Multi-level rate

Перечень тарифов, которые могут применяться к одному номеру или группе номеров гостиницы

N

Net rate

Тариф нетто, тариф без агентской комиссии

No-show

«Ноушоу». Неявка клиента и неиспользование им забронированной услуги

O

Occupancy rate (room occupancy)

Уровень загрузки (гостиницы)

On-line connection

Пересадка пассажиров и перегрузка багажа между рейсами одной и той же авиакомпании

Outbound tourism

Выездной туризм

Overbooking

Овербукинг. Практика применения подтвержденного бронирования сверх наличия свободных мест (номеров). Синоним – oversale

P

Prepayment

Предоплата

Promotional fare/rate

«Рекламный», льготный тариф, который может применяться в отдельные периоды в целях увеличения загрузки авиарейсов/гостиниц

Pure dry lease

Аренда транспортного средства (самолета, судна) без экипажа, а также без топлива, расходных материалов и какого бы то ни было обслуживания

Q

Queen-size bed

Больше стандартных размеров, но меньше, чем king-size bed

R

Rack rate

«Рэк-рейт» (дословно «завышенный тариф»). Официально опубликованный и обычно самый высокий тариф на размещение в гостинице, являющийся базовым для различных скидок

Rail Europe Family (REF)

Карточка, дающая право на скидки (до 50 %) при приобретении железнодорожных билетов для семей численностью не менее 3 человек

Rail Europe Senior (RES)

Карточка, позволяющая лицам старше 60 лет получать скидку до 30 % при приобретении железнодорожных билетов в 24 европейских странах

Railpass

Железнодорожный билет, дающий право на неограниченное количество поездок в течение определенного промежутка времени в рамках определенной страны

Rerouting

Изменение маршрута, указанного в авиабилете. Предусматривает изменение не только пунктов вылета, прибытия и пересадок, но и рейсов, времени и дат вылета

Riviera

В первоначальном значении – средиземноморское побережье во Франции и Италии. В настоящее время употребляется для обозначения любого южного морского побережья

Roof garden

Дословно «сад на крыше». Часто так называют панорамный ресторан на крыше гостиницы

Room service

Услуги в номер. Доставка еды и напитков клиенту в номер

Rooming list

Список размещения, распределение клиентов по номерам гостиницы

S

Senior fares

Льготные тарифы, предоставляемые некоторыми авиакомпаниями пассажирам старше определенного возраста

Service charge

Оплата услуг, надбавка к счету за обслуживание

Shuttle

«Шаттл», челнок. Транспортное средство, регулярно курсирующее по одному и тому же маршруту

Sightseeing (city) tour

Обзорная экскурсия по городу

Single fare

Авиационный тариф при перелете в одну сторону

Special fares/rates

Специальные тарифы, обычно предусматривающие скидки и ограничения при их использовании

Split

Распределение комиссионных, полученных в результате совместной операции на рынке, между группой агентств или туроператоров

Spouse fare

Супружеский тариф. Предоставляет одному из супругов скидку в 50 %

Standby

1 Пассажир, находящийся в листе ожидания. 2 Сверхнизкий тариф и пассажир, использующий этот тариф; при этом пассажир не получает гарантированного места и может сесть на самолет только при наличии определенного количества свободных кресел

Suite

Сюит, двухкомнатный номер, состоящий из гостиной и спальни

Sunday rule

«Правило выходного дня». Позволяет пользоваться наиболее низкими тарифами авиационных и железнодорожных компаний, гостиниц и т.д. Обязательное условие – ночевка с субботы на воскресенье в месте назначения

Supplement

Доплата

Sustainable

Устойчивый. В выражениях sustainable tourism, sustainable development означает «не приносящий вреда окружающей среде»

T

Theme park

Тематический парк развлечений (например, «Диснейленд»)

Time share

Таймшер. Приобретение права на владение недвижимостью в течение определенного периода времени на протяжении ряда лет

Tour escort

Сопровождающий тургруппы

Tour leader

Руководитель тургруппы

Tourist class

1 Экономический класс (в самолете).

2 Категория гостиницы, соответствующая примерно уровню 2–3 «звезды»

Transaction fee

Контракт, предусматривающий выплату агентству фиксированного вознаграждения за каждую операцию

Transfer

Трансфер. Перемещение людей и их багажа на короткое расстояние

Trekking

Пеший туризм или пешеходные экскурсии на природе. Чаще применяется к маршрутам повышенной сложности

Twin room (twin)

Двухместный номер с двумя кроватями

U

UM (unaccompanied minor)

Ребенок, путешествующий без сопровождения взрослого

V

Valet service

Услуга по чистке одежды в гостинице

Valet parking

Услуга в гостинице или в ресторане по парковке автомобиля клиента

W

Walk-in

Клиент, селящийся в гостиницу без предварительного бронирования

Web fare

Специальный тариф, опубликованный в Интернете и используемый только при покупке билета через Интернет

Z

Zip

Молодежный авиационный тариф (до 22-25 лет). Скидка 25 %

Zoom

Международный железнодорожный билет для групп до 5 человек, среди которых хотя бы один моложе 16 лет (скидки 25 % для взрослых и 50 % для детей в возрасте до 16 лет)

42