Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
metodichka_33_Menedzhment_33_1-y_kurs.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
739.33 Кб
Скачать

(Part іі)

Ex. 1. Copy and memorize the following terms.

WORD BOX

output – объем производства

logistics – материально-техническое обеспечение

unit trial efficiency эффективность использования материалов

to report to – отчитываться

to lay down – устанавливать, утверждать

shift manager – сменный мастер

waste – лом, отходы

yield – размер выработки, выход

safety and overtime costs – затраты на безопасность и сверхурочные работы

to reallocate – перераспределять

to reschedule – перепланировать

Ex. 2. Match the English terms in column A with their Russian equivalents in column B.

A

B

  1. commercial activity

  1. резерв, резервирование

  1. to review

  1. тогда как, в то время как

  1. to supervise

  1. команда, коллектив

  1. employee

  1. на постоянной основе

  1. employer

  1. контролировать

  1. on a regular basis

  1. коммерческая деятельность

  1. backup

  1. работодатель

  1. to perform

  1. представлять

  1. team

  1. рассматривать, пересматривать

  1. whereas

  1. работник

Ex. 3. Translate the following sentences paying attention to the words in Ex.1 and Ex.2.

    1. The computer's output is shown on this screen

    2. The company has more than 2,000 employees worldwide.

    3. We have an extra radio as a backup in case this one doesn't work.

    4. Our yield of wheat increased this year.

    5. We need to find ways to reduce unnecessary waste.

    6. Scientists are reviewing the results of the study.

    7. The builder supervised the construction of the house.

    8. They are the worst team in baseball.

    9. The meeting was rescheduled for Tuesday.

    10. The magician performed some amazing tricks.

Ex. 4.A. Copy the following words and memorize their meanings:

to undertake – предпринимать, брать на себя определенные обязательства

in return – в обмен, в оплату

to render service – оказать услугу reward – вознаграждение

to judge – судить, оценивать

surplus – излишек, остаток

Ex. B. Translate the following sentences from English into Russian.

  1. In economic theory, "labor" is any work undertaken in return for a fixed payment.

  2. The work undertaken by a mother in caring for her children may be hard, but it receives no fixed payment.

  3. In economics, money is the standard by which the value of things is judged.

  4. Labor in this sense is not concerned with distinctions of social class, but simply with the payment of wages in return for work.

  5. The employer receives the surplus (large or small) from the whole business.

  6. The surplus is the reward of private enterprise and is known as profit.

Ex. 4. Give Russian equivalents to the following:

a means of exchange, a means of measuring, in return for a fixed payment, in the strict economic sense, financial reward, in terms of money, human labour, distinctions of social class, payment of wages, national labour force, it should be noted, self-employed, fixed wage, to receive surplus, reward of private enterprise

Ex. 5. Complete the following sentences in any way you like.

  1. In economic theory………

  2. It should be noted that………

  3. As a scientist, the economist……….

  4. In economics, money……….

  5. Human labor………

  6. The national labor force……..

Read the text and translate it, using a dictionary, if necessary.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]