Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Каштанов СМ. Актовая археография.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
2.4 Mб
Скачать

1. Расположение примечаний и вариантов, системы отсылок

Под "критическим аппаратом" (l'apparat critique) в Правилах под­разумеваются варианты и палеографические примечания, хотя послед­ний термин авторами Правил не употребляется: "Критический аппарат, который содержит, с одной стороны, [не включенные в основной текст] чтения других источников текстовой традиции [т.е. варианты] и, с другой стороны, примечания, касающиеся установления [основного] текста, составляет первый [по близости к тексту] этаж сносок внизу страницы, [набранных] во всю длину строки" (a longues lignes)76. И варианты, и палеографические примечания получают общую буквен­ную нумерацию, от а до z, продолжаемую в случае исчерпания алфа­вита двойными буквами - от аа до гг. Для этой нумерации рекомен­дуется использовать антикву, т.е. латинские буквы прямого шрифта. Размер шрифта в Правилах не указан, но подразумевается мелкий шрифт - петит или нонпарель, причем буквы используются только строчные. Очевидно, антиква принята для буквенной нумерации не повсеместно. Так, в одном из новых томов чешского дипломатария, вышедшем после составления Правил, знаки буквенных сносок набра­ны нонпарелью курсивом77.

Советская практика издания актов в послевоенные годы дала примеры несколько иного подхода к оформлению "критического аппа­рата". Здесь различаются две тенденции. Одна из них представлена в АФЗХ, другая - в АСЭИ. В АФЗХ и палеографические примечания, и варианты, без какого-либо принципиального или пространственного разделения их, помещаются внизу страницы в качестве постраничных сносок78, причем во И и III частях каждая печатная страница имеет свою нумерацию сносок, в IV части - нумерация сносок подокументная (но размещение - постраничное). В отличие от рекомендаций, содер­жащихся в Правилах, палеографические примечания и варианты в АФЗХ нумеруются цифрами, а не буквами и располагаются каждое в отдельной строке, а не во всю длину строки, хотя последнее экономнее и применяется при издании летописей и других нарративных источ­ников.

Normes... P. 52.

Codex diplomaticus et epistolaris regni Bohemiae / Ed. J. Sebinek et S. DuSkova. Pragae,

1981. T. 5. Fasc. 2. (далее - CDB).

Варианты в АФЗХ встречаются чаще всего во II части (см. № 302, 383 и др.).

В АСЭИ то, что Правила именуют "критическим аппаратом", по­мещается обычно не в виде подстрочных сносок внизу страницы79, а после легенды, как особый раздел публикации того или иного доку­мента. Такой же порядок принят в АРГ. В АСЭИ часто видим после цегенды раздел, носящий название "Примечания" или "Примечание" (это слово набирается петитом в разрядку). В предисловии к АСЭИ (т. I) сказано: "Раздел примечаний может быть использован для примечаний не только к тексту акта, но и ко всем пунктам легенды, требующим дополнительных замечаний, неуместных почему-либо в самих этих пунктах"80. Кроме того, в том же предисловии пред­усмотрена возможность выделения в особый абзац раздела вариантов: «В случае, если ведется систематическое сопоставление публикуемого текста с каким-либо иным и вариантов довольно много, для них отводится отдельный абзац под названием "Варианты"»81.

Вместе с тем в АСЭИ этот раздел встречается относительно редко и фигурирует под разными названиями: "Варианты"82; "Разночтения"83; "Примечания и варианты"84; "Варианты... и примечания"85; "Разночте­ния... и примечания"86. Три последних подзаголовка свидетельствуют о том, что составитель (И.А. Голубцов) считал вполне возможным объединение в одном разделе примечаний и вариантов или разночтений. Весьма часто он включал варианты в раздел примечаний87, лишь иногда оговаривая это88. Неповсеместность раздела "Варианты" под­черкивается в отдельных случаях определением "важнейшие"89, "более важные"90, "более значительные"91, которое предшествует словам "варианты" или "разночтения". Последовательное разделение приме­чаний и разночтений проводится в АРГ в соответствии с правилами И.А. Булыгина.

Четкое разделение абзацами палеографических примечаний и разночтений означает прямое следование практике издания летописей в ПСРЛ. В целом этот принцип возражений не вызывает, хотя название "Варианты" представляется более удачным, чем "Разночтения". Сами

Но см. такое расположение: АСЭИ. Т. III, № 231, 291 б, 254, 311-315.

80 Там же. Т. I. С. 12.

81 Там же.

82 Там же. № 245, 584, 585, 588, 591, 594. С. 173, 467, 469, 477, 484, 490; Т. И, № 325. С. 307; Т. III, №231. С. 253, 254.

83 Там же. Т. I, № 8, 17. С. 30, 35.

84 Там же. Т. III, № 5, 9. С. 18, 26.

85 Там же, № 79, 80, 82. С. 112-114.

86 Там же, №291 б. С. 311.

87 См., например: АСЭИ, Т. II, № 314. С. 279; Т. Ill, № 16, 28, 74, 81, 83, 87, 182, 190, 310. С. 33, 52, 108, 114, 115, 119, 197, 205, 340.

88 Там же. Т. II. № 310. С. 271 ("...приводим здесь же более значительные разночтения..."); Т. III, №26. С. 47 ("Отметим здесь варианты..."), № 78. С. 112 ("'Вариант Синод, сп.").

89 Там же. Т. I, № 660. С. 589; Т. Ill, № 77, 313. С. 111, 345.

90 Там же. Т. I, № 17. С. 35.

91 Там же. Т. II, № 310. С. 271.

64

3 СМ. Каштанов

65

подзаголовки "Примечания", "Варианты" или "Разночтения" набраны по-разному в АСЭИ и АРГ: в АСЭИ - петитом в разрядку, в АРГ -курсивом, как и легенда. Первый способ выделения этих разделов является более рельефным, а потому и более предпочтительным.

Помещение примечаний и вариантов не под строкой внизу стра­ницы92, а после публикации текста акта характерно не только для российской археографии последних десятилетий, но и для некоторых изданий латинских грамот, например для чешского дипломатария93, причем, поскольку тут соблюдается принцип приведения легенды до публикации текста документа, текст не отделяется от "критического аппарата" легендой, что имеет свои преимущества. Вообще распо­ложение всей легенды до самого текста целесообразно именно потому, что этим сразу создается основа для понимания "критического аппарата", идущего или под строкой, или позади текста.

Органическая же связь между текстом и "критическим аппаратом" сильнее, чем логическая связь между составительским заголовком и текстом. Правда, и в чешском дипломатарии есть промежуточный эле­мент, отделяющий текст от "критического аппарата", — это описание печати. Но все же следование "критического аппарата" почти непо­средственно за текстом избавляет чешских издателей от необходимости привнесения подзаголовков типа "Примечания" или "Разночтения". Вместо этого после указания печати проводится короткая горизон­тальная линия, как для отделения сносок от основного текста, и с новой строки повторяется номер акта в томе, сопровождаемый точкой, после чего под буквенными номерами следуют примечания и варианты.

В АСЭИ (т. I) и АРГ для примечаний используется цифровая нумерация, для вариантов и разночтений — буквенная, в АСЭИ (т. II и III) И.А. Голубцов стал применять и для вариантов цифровую нумерацию94, что непоследовательно. В Международных правилах о цифровой нумерации ничего не говорится. Из публикации чешского дипломатария видно, что цифровая нумерация резервируется для примечаний другого рода - разъяснительных, по существу факта, или библиографических.

В Правилах обсуждается вопрос о том, как должны быть оформ­лены знаки буквенной нумерации для "критического аппарата", в виде ли просто буквы, или буквы со скобкой справа, или же, наконец, всю букву следует заключить в скобки: Вепеа или Вепеа), или Вепе(а). Последнее решение кажется авторам Правил наилучшим, так как оно избавляет от двусмысленности в тех случаях, когда знак примечания или варианта ставится при цифре: IIP или Ша), или Ш(а) - первое изображение допускает чтение tertia, что искажает смысл (tres, tria). В

Иногда, впрочем, И.А. Голубцов прибегал и к подстрочной подаче вариантов или

объединенных вариантов и примечаний (Там же. Т. III, № 231. С. 291 б. С. 252-254,

311-315).

Из новых томов см.: CDB. Т. 5. Fasc. 2.

АСЭИ. Т. II, № 325. С. 307; Т. III, № 5, 9, 77, 79, 80, 82, 231, 2916, 292, 312, 324.

С. 18, 16, 111-114,252-254, 311-315,318,342, 345, 354.

чешском дипломатарии, однако, буквенные знаки в тексте употреб­ляются без скобок. Возможность же неправильного понимания исклю­чается благодаря тому, что эти буквы набраны курсивом нонпарелью и сам шрифт ясно отличает данные знаки от букв текста. Чешский опыт следовало бы рекомендовать для внедрения, ибо решение вопроса с помощью шрифта предпочтительнее, чем усложнение опознаватель­ного знака двумя скобками. Но если в тексте актов издатели чешского дипломатария не употребляют скобок при буквенных номерах, то само примечание или вариант они начинают с буквы, после которой ставится скобка. Учитывая, что буква эта набирается нонпарелью и помещается над строкой, наличие здесь еще скобки не кажется необходимым. В АСЭИ (т. I) буквенные обозначения вариантов в тексте даны всюду прямой нонпарелью над строкой. Сами варианты во всех случаях, кроме одного, начинаются с такой же буквы, набранной прямой нонпарелью и помещенной над строкой, без скобки95. В одном случае варианты начинаются с букв, набранных петитом и помещенных в строке, причем справа они отграничены скобкой96. Употребление тут скобки объясняется размером букв, не отличающим их от соседних, и расположением этих буквенных номеров не над строкой, а в строке. В АРГ номера вариантов последовательно обозначаются и в тексте, и в разделе "Разночтения" прямыми нонпарельными буквами, стоящими над строкой,без скобки.

Правила умалчивают о том, каким шрифтом следует набирать знак сноски непосредственно перед текстом примечания или варианта, т.е. в самом "критическом аппарате". Однако примеры, приведенные в ст. 93, показывают, что и тут применяются строчные буквы антиквы, не отличающиеся по размеру от букв, используемых в тексте примечания, причем в публикации Правил 1977 г. после знака сноски в примечании ставится точка, а в сарагосском переиздании 1984 г. - скобка. В обоих изданиях знак сноски перед примечанием помещается в строке, а не над строкой97.

В Правилах поднимается весьма актуальный для всех археографов вопрос о месте постановки знака отсылки к варианту в разных случаях соотношения основного текста и варианта. Наиболее простой случай -когда вариант относится к одному слову, после которого и ставится знак сноски (l'appel de note). Если вариант касается нескольких слов, возможны разные решения. Правила говорят лишь о том, что в этом случае принято помещать знак сноски после последнего из слов, к которым относится разночтение. Постановка знака сноски после первого и последнего слов разночитаемого отрывка предусматривается в Правилах для тех случаев, когда дело касается целой части фразы или всей фразы (sur un membre entier de phrase ou sur toute une phrase). Вместе с тем вероятность наличия внутри такого отрывка слов,

Там же. Т. I, №8, 17, 584, 585, 591, 594, 660. Там же, № 245. С. 173. Normalisation... P. 28; Normes... P. 52.

66

3*

67

последнее слова, разделенные многоточием или тире) с последующим сокращением от (т.е. omis - опущено) или deest (отсутствует) и литер­ным обозначением списка, где данный отрывок отсутствует: а. или a) Itaque ... volumus от. С. Думаем, что более рационально отмечать границы отсутствующего текста опоясывающей сноской типа:""" нет (или отс.) В без приведения начального и конечного слов. Правила не говорят о том, как отмечается отсутствие одного слова. Вероятно, для этого требуется одинарный знак сноски: анет (или отс.) В. В такой сноске, как нам кажется, нет необходимости повторять пропущенное слово.

В Правилах рассмотрена также возможная система вариантов для тех актовых публикаций, где принято нумеровать строки издаваемого текста - оригинала или, за его отсутствием, копии, положенной в основу издания (о нумерации строк, особенно в новейших испанских публикациях, см. ст. 46 Правил100). В этом случае предлагается отсылка к номерам строк без введения нумерации вариантов и с простым отделением одной сноски от другой точкой с запятой:

1-5: potens В, potentis CD, potest a; atque est ВС, et etiam Da.

Несмотря на удобство этой системы с точки зрения упрощения набора - отсутствие дорогостоящих буквенных обозначений номеров вариантов в тексте и сносках (о чем говорится в Правилах), возникает опасение, что соотношение между текстом и сносками может оказаться тут недостаточно ясным. Отсутствие знаков сноски сделает невоз­можным применение "опоясывающих" сносок вместе с включенными в них и неизбежно приведет к увеличению числа пояснительных слов в сносках и повторению в ряде случаев чтений основного текста.