Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ghalghai doshlorg.docx
Скачиваний:
106
Добавлен:
29.09.2019
Размер:
2.38 Mб
Скачать

Тема2* сущ. Я (я), -аш, -о, -аца тема; произведене керттера Основная тема произведения.

ТЕМБР * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца тембр; оаза цхьа ~ лоаттае. Дер­жать один тембр голоса.

ТЕМГА сущ. уст. д (д), -аш, -о, -аца татуировка; ~ ма оттаде. Не ставить татуировку.

ТЕМПЕРАМЕНТ * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца темперамент; цун ~ йовза. Знать его темперамент.

ТЕМПЕРАМЕНТНИ прил. темпе­раментный; ~ саг. Темпераментный человек.

ТЕМПЕРАТУРА * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -ца температура; лакха Высокая температура.

ТЕНИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца обруч (для бочки); аынкан Железный обруч.

ТЕНИК сущ. я (я), -аш, -о, -аца кукла; хьамча Резиновая кукла.

ТЕНИКИЙ прил. кукольный; ~ театр. Кукольный театр.

ТЕННАР сущ. в, я (б), -аш, тенначо, тенначунца победитель; ~ даькъал- вувца. Поздравить победителя.

ТЕННИС * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца теннис; ~ яха ловзар 1омаде. Обучаться игре в теннис.

ТЕНОР * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -ца тенор; лирически Лирический тенор.

ТЕОРЕМА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца теорема; Пифагора Теорема Пифа­гора.

ТЕОРЕТИК * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца теоретик; дика Хороший тео­ретик.

ТЕОРЕТИЧЕСКИ прил. теорети­ческий; ~ дакъа 1омадир студенто.

Студент выучил теоретическую часть.

ТЕОРИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца теория; ~ кхетае. Освоить теорию.

ТЕПТАР сущ. д (д), -аш, -о, -ца книга или журнал для записей; ~ леладе. Вести книгу для записей.

ТЕПЧА 1 сущ. я (я), -аш, -о, -аца револьвер, пистолет; ~ лорае. Беречь пистолет.

ТЕПЧА2 прил. револьверный, пи­столетный; ~ тата. Пистолетный вы­стрел.

ТЕР масд. утихание, успокоение; ловзабаьнна форд Утихание разбу­шевавшегося моря.

ТЕРАПЕВТ * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца терапевт; берий Детский тера­певт.

ТЕРКА (терк, тийркар, тийркад, теркаргда) глаг. многократн. действ. качаться, шататься, колебаться; шорт- тига Медленно качаться.

ТЕРКА (теркар) прич. колеблю­щийся, качающийся, шатающийся; ~ гаьний ткъовронаш. Качающиеся ветки деревьев.

ТЕРКА ПАНД сущ. д (д), -аш, -о, -аца кресло-качалка; к1аьда Мягкое кресло-качалка.

ТЕРКАДАЙТА (теркадайт, тер- кадайтар,теркадайтаргда) понуд. от теркаде; йи1игага ага Дать девочке качать люльку.

ТЕРКАДАР масд. качание; ч1оаг1а ~ ла. Выдержать сильное качание.

ТЕРКАДЕ (бе, ее, е) (теркаду, тер- кадир, теркадаьд, теркадергда) глаг. качать, покачивать; ага Качать люльку.

ТЕРКАДУ (теркадер) прич. кача­ющий, покачивающий; гГаьнаш ~ мух. Ветер, качающий листья.

ТЕРКАЛДАЙТА (теркалдайт, тер- калдайтар,теркалдайтаргда) понуд. от теркалде; лоадамбоацар ~ дезац. Не надо обращать внимание на мелочи.

ТЕРКАЛДАР масд. наблюдение, обращение внимания; массаза По­стоянно обращать внимание.

ТЕРКАЛДЕ (бе, ее, е) (теркалду, теркалдир, теркалдаьд, теркалдергда) глаг. наблюдать, обращать внимание, заметить; ~ дезар аз яхар. Нужно было обратить внимание на то, что я говорю.

ТЕРКАЛДУ (теркалдер) прич. на­блюдающий, обращающий внимание, замечающий; деррига ~ кулгалхо. Ру­ководитель, обращающий внимание на все.

ТЕРКАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца внимание, интерес, наблюдатель­ность; ~ т1абахийта. Обратить вни­мание.

ТЕРКАМ БАЙТА (теркам байт, теркам байтар, теркам байтаргба) понуд. от теркам бе; массаза Посто­янно уделять внимание.

ТЕРКАМ БАР масд. наблюдение, внимание; поалхам оттабеш Наблю­дение за проведением опыта.

ТЕРКАМ БЕ (теркам бу, теркам бир, теркам баьб, теркам бергба) глаг. об­ратить внимание, обращать внимание; понаблюдать, наблюдать; къаьстта цу хаттара Особо обратить внимание на этот вопрос.

ТЕРКАМБОАЦА прил. невнима­тельный; ненаблюдательный; ~ де- шархо. Невнимательный ученик.

ТЕРКАМ БУ (теркам бер) прич. об­ращающий внимание; наблюдающий; долччоа ~ воккха саг. Старик, обраща­ющий на все внимание.

ТЕРКАМЕ прил. наблюдательный, внимательный; ~ да. Внимательный отец.

ТЕРКАР масд. шатание, качка, ко­лебание*, сиха ~ ловргдац цо. Он не вы­держит сильной качки.

ТЕРКАХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца житель Надтеречья (тот, кто живет вдоль берегов Терека); вай лоа- лахо ~ ва. Наш сосед - житель Над­теречья.

ТЕРКИЙТА (теркийт, теркийтар, теркийтаргда) понуд. от терка; бур- чолга т1а Качаться на качелях.

ТЕРКО сущ. я (только в ед. ч.), -но, -нца интерес, внимание; унахочоа ~ эш. Больному необходимо внимание.

ТЕРМИН * сущ. я (я), -аш, -о, -ца термин; 1илман Научный термин.

ТЕРМИНОЛОГИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца терминология; экономика Эко­номическая терминология.

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИ прил. тер­минологический; ~ лугГат. Терминоло­гический словарь.

ТЕРМОМЕТР * сущ. я (я), -аш, -о, -аца термометр; лорий Медицинский термометр.

ТЕРМОС * сущ. я (я), -аш, -о, -аца термос; чай чудола Термос с чаем.

ТЕРМОЯДЕРНИ прил. термо­ядерный; ~ эккхам. Термоядерный взрыв.

ТЕРРОР * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца террор; ~ ма хилийта. Не до­пускать террора.

ТЕРРОРИСТ * сущ. в (б), -аш, -а, -аца террорист; ~ набахта чувеллар.

Террориста посадили в тюрьму.

ТЕРРОРИСТИЧЕСКИ прил. терро­ристический; ~ бохам. Террористиче­ский акт.

ТЕРСА (терс, тийрсар, тийрсад, тер- саргда) глаг. дремать перерывами; ~ йиш яц. Нельзя дремать.

ТЕРСА (терсар) прич. дремлющий; ~ ма1саг. Дремлющий мужчина.

ТЕРСАР масд. дремота; ~ сиха хул цун. На него быстро находит дре­мота.

ТЕРСИЙТА (терсийт, терсийтар, терсийтаргда) понуд. от терса; укх хана ~ йиш яц. Нельзя дремать в это время.

ТЕССА 1 (тесс, тийсар, тийсад, тув- саргда) глаг. многократн. действ. бросать, кидать; гаьнна Бросать да­леко.

ТЕССА 2 (тесс, тийсар, тувсаргда) глаг. многократн. действ, стричь; мосаш Стричь волосы.

ТЕССА1 (тессар) прич. бросающий, кидающий; жаг1а д1а-хьай ~ болхлой. Рабочие, раскидывающие щебенку.

ТЕССА 2 (тессар) прич. стригущий; мосаш ~ парикмахер. Парикмахер, стригущий волосы.

ТЕССА 3 нареч. не обращая вни­мания; ~ бита. Оставить, не обращая внимания.

ТЕССИЙТА 1 (тессийт, тессийтар, тессийтаргда) понуд. от тесса низ болчарга Бросать физически здо­ровым.

ТЕССИЙТА 2 (тессийт, тессийтар, тессийтаргда) понуд. от тесса2; ~ езацар мосаш. Не надо было стричь волосы.

ТЕТРАДЬ * сущ. д (д), -аш, -о, -аца тетрадь; диткъа Тонкая тетрадь.

ТЕТРИЙ КИЙ сущ. я (я), -наш, -но, -наца ермолка (головной убор); ~ лелае. Носить ермолку.

ТЕТТА 1 нареч. нагло, вольно; ~ чу­вала. Нагло войти.

ТЕТТА 2 (тетт, тийттар, тийттад, теттаргда) глаг. многократн. действ. толкать, двигать; пена юхе Двигать к стене.

ТЕТТА (теттар) прич. толкающий; машен ~ кагий нах. Молодые люди, толкающие машину.

ТЕТТАДАЛА (тетталу, теттаделар, тетталургда) потенц. от тетта2; ~ мег. Возможно, получится толкать.

ТЕТТАР масд. толкание; машен Толкание машины.

ТЕТТИЙТА (теттийт, теттийтар, теттийтаргда) понуд. от тетта 2; ший- га Толкать самому.

ТЕХКА 1 (техк, тийхкар, тийхкад, техкаргда) глаг. многократн. действ. исследовать; 1илма Исследовать науку.

ТЕХКА 2 (техк, тийхкар, тийхкад, техкаргда) глаг. многократн. действ. подкидывать (в топку, в печь); товг1а чу Подкидывать дрова в камин.

ТЕХКА 1 (техкар) прич. исследу­ющий, испытывающий; массайтта тема ~ 1илманхо. Ученый, исследу­ющий не одну тему.

ТЕХКА2 (техкар) прич. подкидыва­ющий; пишка чу дахча ~ саг. Истопник, подкидывающий дрова в печь.

ТЕХКАР 1 масд. исследование; ла- бораторе хула Исследование, прово­димое в лаборатории.

ТЕХКАР 2 масд. подкидывание (в топку, печь); пишка чу саьргаш Подкидывание хвороста в печь.

ТЕХКИЙТА1 (техкийт, техкийтар, техкийтаргда) понуд. от техка '; г1ал- г1ай мотт Исследовать ингушский язык.

ТЕХКИЙТА2 (техкийт, техкийтар, техкийтаргда) понуд. от техка2; пишка чу дахча ~ деза. Нужно подкидывать в печь дрова.

ТЕХНИК * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца техник; дика Хороший техник.

ТЕХНИКА * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца техника; офисера Офисная техника.

ТЕХНИКУМ * сущ. я (я), -аш, -о, -ца техникум; - яккха. Окончить тех­никум.

ТЕХНИЧЕСКИ прил. технический; ~ термин. Технический термин.

ТЕХНОЛОГ * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца технолог; инженер - Инженер- технолог.

ТЕХНОЛОГИ сущ. я (только в ед. ч.), -е, -еца технология; керда Новая технология.

ТЕШ сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца сви­детель, свидетельница, понятой; виъ Четыре свидетеля.

ТЕША (теш, тийшар, тийшад, те- шаргда) глаг. убедиться, убеждаться; поверить,верить, доверять, доверить; цох ~ мегаргва. Ему можно верить.

ТЕША (тешар) прич. доверяющий, верящий; долччох ~ саг. Человек, ве­рящий всему.

ТЕШАДАЙТА (тешадайт, теша- дайтар, тешадайтаргда) понуд. от тешаде; адам ~ деза. Надо убедить людей.

ТЕШАДАР масд. уверение, заве­рение, убеждение; ч1оаг1а Жесткое заверение.

ТЕШАДЕ (бе, ее, е) (тешаду, те- шадир, тешадаьд, тешадергда,) глаг. заверить, заверять; убедить, убеждать; да ц1авоаг1илга Убедить в том, что отец едет домой.

ТЕШАДУ (тешадер) прич. уверя­ющий, заверяющий; убеждающий; бер ~ нана. Мать, убеждающая ребенка.

ТЕШАЛ сущ. д (только в ед. ч.), -о, -ца свидетельство, удостоверение; по­казание, дача показаний на допросе; ручательство; ~ нийса дацар. Пока­зание было неверным.

ТЕШАЛ ДАЙТА (тешал дайт, тешал дайтар, тешал дайтаргда) понуд. от тешал де; кхеле ~ деза. Надо дать по­казания в суде.

ТЕШАЛ ДАР масд. показание, удо­стоверение, свидетельство, ручатель­ство; ~ эш. Нужны показания.

ТЕШАЛ ДЕ (тешал ду, тешал дир, тешал даьд, тешал дергда) глаг. свиде­тельствовать, удостоверить, ручаться, подтвердить; майра Смело свиде­тельствовать.

ТЕШАЛ ДУ (тешал дер) прич. удо­стоверяющий, свидетельствующий, подтверждающий; сона ~ саг. Человек, свидетельствующий за меня.

ТЕШАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -аца вера, доверие, надежность; Алла- xlax бола Вера в Аллаха.

ТЕШАМ БОАЦА прил. ненадежный, неверный; ~ х1ама. Ненадежное дело.

ТЕШАМ БОЛА прил. верный, на­дежный; ~ доттаг1а. Верный друг.

ТЕШАМЕ прил. честный, верный, надежный, доверительный, обнадежи­вающий; ~ къамаьл. Доверительный разговор.

ТЕШАМЕ ХИЛА (тешаме хул, те- шаме хилар, тешаме хиннад, тешаме хургда) глаг. быть честным, быть на­дежным, внушать доверие; бокъонца вола новкъост ~ веза. Настоящий друг должен быть надежным.

ТЕШАМЕ ХИЛАР масд. доверие, надежность, честность; моллаг1ча rly- лакхе ~ эш. В любом деле должна быть надежность.

ТЕШАМЕ ХИЛИЙТА (тешаме ху- лийт, тешаме хилийтар, тешаме хулий- таргда) понуд. от тешаме хила; къамаьл ~ деза. Разговор должен быть внуша­ющим доверие.

ТЕШАМЗА нареч. недоверчиво; ~ б!арахьежа. Смотреть недоверчиво.

ТЕШАР масд. вера, доверие, убеж­дение; массанех Доверие ко всем.

ТЕШИЙ прил. свидетельский; ~ къа­маьл. Свидетельские показания.

ТЕШШАМЕ нареч. надежно; ~ аьн- над из. Это сказано надежно.

TEIA1 прил. темноватый, мрачный, приглушенный; ~ бос болаш да к1ада. Ткань имеет темноватый оттенок.

TEIA 2 нареч. темно; ~ хеталу. Ка­жется темным.

TEIA3 первая часть сложных слов в значении темно; ~ - баьццара бос бола коч. Платье темно-зеленого цвета.

TEIA4 нареч. вплотную; ~ латт адам. Люди стоят вплотную.

TEIA3 (те1, тиМар, тий1ад, те1аргда) глаг. многократн. действ, сжиматься, оседать, давать просадку; ларда к1ал- хара лаьтта ~ доладеннад. Под фунда­ментом земля начала проседать.

TEIA (те1ар) прич. сжимающийся, оседающий, дающий просадку; укх ц1ен к1алхардар ~ лаьтта да. Под этим домом земля, дающая осадок.

ТЕ1А-БОАРХА прил. рябой, аляпи- стый в темных тонах; ~ плащ. Темно- аляпистый плащ.

ТЕ1АДАЙТА (те1адайт, те1адайтар, те1адайтаргда) понуд. от те1аде; лаьтта машенаца Прессовать землю ма­шиной.

ТЕ1АДАР масд. прижатие; утапты- вание, трамбовка, прессование; хал- ла Трудная трамбовка.

ТЕ1АДЕ (бе, ее, е) (те1аду, те1адир, те1адаьд, те1адергда) глаг. многократн. действ, прижимать; утаптывать, трам­бовать, прессовать; укхазара лаьтта ~ деза. В этом месте надо трамбовать землю.

ТЕ1АДУ (те1адер) прич. прижима­ющий; утаптывающий, трамбующий, спрессовывающий; лаьтта ~ низ. Сила, трамбующая землю.

TEIA-MOAKXA прил. темно-серый; ~ бос. Темно-серый цвет.

TEIA МОТТИГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца впадина; ~ я цига. Там - впадина.

TEIAP масд. сжимание, оседание; цкъаза Периодическое оседание.

ТЕ1А-СИЙНА прил. темно-синий; -кортали. Темно-синий платок.

ТЕ1А-Ц1Е прил. темно-красный; ~ байракх. Флаг темно-красного цвета.

ТИГА (туг, тигар, тигад, тугаргда) глаг. повиноваться, согласиться; аьн- нар де Повиноваться сказанному.

ТИГИЙТА (тугийт, тигийтар, тугий- таргда) понуд. от тига; яхар де ~ деза 1а цунга. Ты должен заставить его по­виноваться.

ТИЙГА прил. шитый, сшитый; ~ коч. Сшитое платье.

ТИЙДА прил. изрезанный; ~ к1ада. Разрезанная ткань.

ТИЙНА прил. тихий, спокойный; ~ сайре. Тихий вечер.

ТИЙША прил. убежденный; ше бакъхиларах ~ саг. Человек, убеж­денный в своей правоте.

ТИЙШАБОЛХ сущ. б (только в ед. ч.), тийшабелхо, тийшабелхаца пре­дательство, измена, подвох, коварство; - ма бе. Не делать подвоха.

ТИЙШАБОЛХ БАЙТА (тийшаболх байт, тийшаболх байтар, тийшаболх байтаргба) понуд. от тийшаболх бе; вайна ~ йиш яц. Беречься подвоха.

ТИЙШАБОЛХ БАР масд. преда­тельство, измена; ~ гуш дар. Измена была налицо.

ТИЙШАЧА БАЛХАХ нареч. испод­тишка; ~ дир цар из. Они сделали это исподтишка.

ТИЙШАБОЛХ БЕ (тийшаболх бу, тийшаболх бир, тийшаболх баьб, тий­шаболх бергба)глаг. предать, преда­вать; изменить, изменять; подвести, подводить; наха ~ йиш яц. Нельзя под­водить людей.

ТИЙШАБОЛХ БУ (тийшаболх бер) прич. предающий, изменяющий, под­водящий; сона везац ~ новкъост. Мне

не нужен предающий товарищ.

ТИКА сущ. я (я), -аш, -о, -аца ма­газин; ~ хьаелла. Открыть магазин.

ТИКАН прил. магазинный; ~ товар. Магазинные товары.

ТИКАХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца лавочник, лавочница, про­давец, продавщица; ~ хила. Быть продавцом.

ТИЛА (тул, тилар, тилад, туларгда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ.

  1. надеть (головной убор); кий Надеть шапку; 2) построить (мост); хил дехьа т1ий ~ деза. Через реку надо построить мост; 3) покрыть (крышей); тхов ~ беза. Надо покрыть крышу; 4) залатать; коча зиг Залатать рубашку; 5) дать (имя); йишех ц1и Дать имя сестре.

ТИЛАР масд. 1) надевание (голов­ной убор); кий Надевание шапки;

  1. построение, постройка; т1ий ~ сиха хургдац. Постройка моста быстро не завершится; 3) покров (крыши); тхов Покров крыши; 4) заплата; коча xla- ма Латание платья; 5) дать (имя); хоза ц1и Дать красивое имя.

ТИПОГРАФИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца типография; йоккха Большая типография.

ТИПОГРАФСКИ прил. типо­графский; ~ г1алат. Типографская ошибка.

ТИР * сущ. я (я), -аш, -о, -аца тир; спортивни Спортивный тир.

ТИРАЖ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца тираж; газета Тираж газеты.

ТИРАЖНИ прил. тиражный; ~ ко- мисси. Тиражная комиссия.

ТИРЕ * // ТАКИЛГ сущ. грамм, д (д), -ш // -аш , -с // -аца, -ца // -аца тире; ~ оттаде. Поставить тире.

ТИТУЛ * сущ. я (я), -аш, -о, -ца титул; кинижка ~ хьае. Оформить титул книги.

ТИТУЛЬНИ прил. титульный; ~ лист. Титульный лист.

ТИША прил. старый, ветхий; ~ ц1а. Старый дом.

ТИШАЛ сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца изношенность, истрепанность; ветшалость; костюма ~ гуш я. Изно­шенность костюма заметна.

ТИШДАЙТА (тишдайт, тишдайтар, тишдайтаргда) понуд. от тишде; кор­тали Износить платок.

ТИШДАЛА (бала, яла) (тишлу, тишделар, тишденнад, тишлургда) глаг. износиться, изнашиваться; истре­паться, истрепываться, состариться; чехка Быстро износиться.

ТИШДАЛАР масд. истрепанность; изношенность; барзкъий Изношен­ность одежды.

ТИШДАЛИЙТА (тишдолийт, тиш- далийтар, тишдолийтаргда) понуд. от тишдала; леладаь Истрепать от долгого пользования.

ТИШДАР масд. изнашивание, износ; шу далалехьа Износ в течение года.

ТИШДЕ (бе, е) (тишду, тишдир, тишдаьд, тишдергда) глаг. износить, изнашивать, истрепать; дукхадитта Износиться от частой стирки.

ТИШЛУ (тишлур) прич. истрепы­вающийся, изнашивающийся; си­ха ~ к1ада. Быстро изнашивающаяся ткань.

ТКЪАМ сущ. б (д), -аш, -о, -аца крыло; оалхазара Крыло птицы.

ТКЪАЬ ИТТ числ. тридцать; ~ шу. Тридцать лет.

ТКЪАЬ ИТТАЗА числ. тридцать раз; ~ rlo. Пойти тридцать раз.

ТКЪАЬ ИТТАЗЛАГ1А числ. в трид­цатый раз; ~ оал аз. Я говорю в трид­цатый раз.

ТКЪАЬ ИТТЕХ числ. около трид­цати; ~ саг вар гулламе. На собрании было около тридцати человек.

ТКЪАЬ ИТТ ЛАП А числ. трид­цатый; 1олаьрх1ача, ~ ва со. По счету я тридцатый.

ТКЪАЬХ числ. около двадцати; цхьа ~ шу даьнна йо1. Девушка около двадцати лет.

ТКЪЕ сущ. б (д), -наш, -но, -наца по­стромка; ~ тега. Прошить постромку.

ТКЪЕСТА числ. девятнадцать; ~ саг. Девятнадцать человек.

ТКЪЕСТАЗЛАПА числ. девятнад­цатый раз; ~ кепатоха. Опубликовать в девятнадцатый раз.

ТКЪЕСТЛАИА числ. девятнад­цатый; ~ б1аыпаре. Девятнадцатый век.

ТКЪОАЛАПА числ. двадцатый; ~ хаттар. Двадцатый вопрос.

ТКЪО числ. двадцать; ~ ц1а. Двад­цать домов.

ТКЪОВ 1 сущ. уст. я (только в ед. ч.), -но, -наца дождь со снегом, из­морось; ~ елх ара. На улице - дождь со снегом.

ТКЪОВ 2 // ТКЪОВРО сущ. я (я), -наш // -наш, -но // -но, -наца // -нца сук, ветвь, ветка; гаьна Ветвь де­рева.

ТКЪОВ 3 сущ. уст. б (д), -наш, -но, -наца одеяло из овчин; ~ битта. Пости­рать одеяло из овчины.

ТКЪОВРОНАШ ЙОЛА прил. ветви­стый; ~ га. Ветвистое дерево.

ТКЪОЗЗА числ. двадцать раз; ~ дайнад сона из. Я это видела двад­цать раз.

ТКЪОЗЛАГТА числ. двадцатый раз; ~ ма вола. Не приходи в двадцатый раз.

ТОА сущ. б (д), -рч, -но, -ца баран- самец в возрасте одного года; ~ бохка. Продать годовалого барана.

ТОАБАсущ. я(я), -аш, -о, -ацатолпа, группа; йоккха Большая группа.

ТОАБАЬ ЭЛТАР сущ. б (д), -аш, -о, -аца овчинка; ~ бохка. Продать овчинку.

ТОАДАЙТА (тоадайт, тоадайтар, тоадайтаргда) понуд. от тоаде; дикка Хорошо починить.

ТО АД АЛА (вала, бала, яла) (тоалу, тоаделар,тоаденнад,тоалургда) глаг. 1) выздороветь, выздоравливать; кулг ~ мег. Рука должна выздороветь; 2) по­правиться, поправляться, пополнеть, полнеть; бер ~ дезаш да. Ребенок должен пополнеть; 3) улучшиться, улучшаться; вай г1улакхаш - мегаш да. Наши дела могут улучшиться.

ТО АДАЛАР масд. 1) выздоровление, исцеление; сиха ~ деза. Желать ско­рого выздоровления;2)полнота; ~ тац. Полнота - не к лицу; 3) улучшение; балхара гГулакхаш Улучшение дел на работе.

ТОАДАЛИЙТА (тоадолийт, тоа- далийтар, тоадолийтаргда) понуд. от тоадала; 1) молхаш хьакхе Дать вы­здороветь, смазав лекарством; 2) дать улучшиться; г1улакхаш ~ гГерта. Ста­раться, чтобы дела улучшились.

ТОАДАР масд. 1) починка, ремонт; ц1а Ремонт дома; 2) поправка, ис­правление; г1алат Исправление ошибки; 3) примирение; бераш шоай- ла Примирение детей между собой; 4) лечение; ~ дика чакхдоал. Лечение проходит хорошо.

ТОАДЕ (ее, бе, е) (тоаду, тоадир, то- адаьд, тоадергда) глаг. 1) починить, чинить; ремонтировать; г1анд По­чинить стул; 2)исправить, исправлять; поправить, поправлять; г1алаташ Исправить ошибки; 3) примирить, примирять; бераш Помирить детей; 4) вылечить, лечить; кулг Вылечить РУку.

ТОАДУ (тоадер) прич. 1) ремонти­рующий, чинящий; ц1а ~ г1ишлонхо. Строитель, ремонтирующий дом; 2) исправляющий, поправляющий; г1алаташ ~ хьехархо. Учитель, ис­правляющий ошибки; 3) мирящий; бераш - бахьан. Причина, мирящая детей; 4) лечащий, вылечивающий; дихк ~ молхаш. Лекарства, лечащие печень.

ТОАЛУВ сущ. д (только в ед. ч.), -о, -оца отрава, приготовленная на травах, яд; дехкашта ~ кийчде. Готовить яд от мышей.

ТОАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -аца удовлетворение, мир, примирение, перемирие; ~ хилар. Достигнуто пере­мирие.

ТОАМАЦА нареч. мирно; - д1а-юха къаста. Мирно разойтись.

ТОАМ БАЙТА (тоам байт, тоам байтар, тоам байтаргба) понуд. от тоам бе; ~ беза царга. Надо их при­мирить.

ТОАМ БАР масд. примирение; удо­влетворение; ~ деза. Желать прими­рения.

ТОАМ БЕ (тоам бу, тоам бир, тоам баьб, тоам бергба) глаг. примирить, примирять; шин тайпан юкъе ~ беза. Два рода надо помирить.

TOAMBOЛA прил. приличный, по­добающий, приятный; ~ йо1. Приятная девушка.

ТОАМ БУ (тоам бер) прич. примиря­ющий, мирящий; шин тайпан юкъе - боккхий нах. Старейшины, примиря­ющие два рода.

ТОАПАРТ сущ. я (я), -аш, -о, -аца нарост на стволе дерева, род древес­ного гриба; хена т1ера Нарост на стволе.

ТОАСКХАЛ сущ. уст. д (только в ед. ч.), -о, -ца пастьба чужого скота; ~ хьат1аэца. Взять на себя пастьбу чу­жого скота.

ТОАТАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -аца лебеда, ширица луговая; го- баьккха ~ т1абаьннаб. Вокруг выросла лебеда.

ТОАТОЛ сущ. д (д), -аш, -о, -аца ручей; лоамара ~ ц1ена хул. Горный ручей бывает чистым.

ТОАТОЛА прил. родниковый; ~ хий. Родниковая вода.

ТОАЧО // ТОАЧУВ сущ. бот. д (д), -ош, -о, -оца калина; кора к1ал ~ даг1а. Под окном растет калина.

ТОВ 1 сущ. я (я), -наш, -но, -наца обгоревшие головешки, угли; ~ йоае. Потушить угли.

ТОВ 2 (товр) прич. дружащий, при­миряющийся; ~ з1амига саг. Прими­ряющийся молодой человек.

ТОВ 3 (товр) прич. подходящий к лицу; сога ~ барзкъа. Подходящая мне одежда.

ТОВ 4 сущ. я (только в ед. ч.), -но, -наца положение альчика хребтом вверх; ~ эттар. Альчик упал хребтом вверх.

ТОВ 5 сущ. бот. я (только в ед. ч.), -но, -наца отава; ~ яккха. Сорвать отаву.

ТОВАР * сущ. д (д), -аш, -о, -аца товар; тика чу керда ~ денад. В магазин привезли новый товар.

ТОВАРНИ прил. товарный; - вагон. Товарный вагон.

ТОВАРКОРЧАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -аца товарооборот; ~ в1аш- тГехьабаккха. Организовать товаро­оборот.

ТОВГ1А сущ. я (я), -аш, -о, -аца горская печь, камин; ~ лотае. Зажечь камин.

ТОВР ДАЙТА (товр дайт, товр дайтар, товр дайтаргда) понуд. от товр де; даьна ~ деза. Надо угодить отцу.

ТОВР ДАР масд. угождение; ~ эш. Нужно угодить.

ТОВРАТ сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца Тора; синагога чура Тора, име­ющаяся в синагоге.

ТОВР ДЕ (товр ду, товр дир, товр даьд, товр дергда) глаг. угодить, угож­дать; ~ г1ерта. Пытаться угодить.

ТОВР ДУ (товр дер) прич. угож­дающий; дадена ~ к1аьнк. Мальчик, угождающий дедушке.

ТОВСА 1 (товс, тайсар, тайсад, тов- саргда) глаг. объект во мн. ч. одно­кратн. действ, бросать; кхерий Бросать камни.

ТОВСА2 (товс, тайсар, товсаргда) глаг.объект во мн.ч. однократн. действ. подстричь, стричь; берий мосаш Под­стричь детей.

ТОВСА 1 (товсараш) прич. броса­ющий; каьхаташ яынка чу ~ хор- жамхой. Избиратели, бросающие листки в ящик.

ТОВСА 2 (товсар) прич. стригущий; мосаш ~ парикмахер. Стригущий во­лосы парикмахер.

ТОВСАДАЛА1 (товсалу, товсаделар, товсалургда) потенц. от товса'; лаккха ~ мег. Возможно, получится высоко под­бросить.

ТОВСАДАЛА2 (товсалу, товсаделар, товсалургда) потенц. от товса2; сихха - мег. Возможно, получится быстро под­стричь.

ТОВСАР 1 масд. бросок, бросание; еза х1амаш Бросание тяжестей.

ТОВСАР 2 масд. стрижки; говрий кесаш Стрижка грив коней.

ТОВСИЙТА 1 (товсийт, товсийтар, товсийтаргда) понуд. от товсах1амаш машена чу Закинуть вещи в ма­шину.

ТОВСИЙТА 2 (товсийт, товсийтар, товсийтаргда) понуд. от товса 2; к1о- таргаш ~ мегаргья. Можно подстричь кусты.

ТОВШ нареч. элегантно; из барзкъа дийхача ~ ва хьо. В этой одежде ты эле­гантно выглядишь.

ТОЙ сущ. д (д), -ш, -с, -ца пир; ~ де. Устроить пир.

ТОИЙТА (тоийт, тоийтар, тоийтад, тоийтаргда) глаг. прекратить, хватить; шекар - деза. Надо распределить сахар так, чтобы хватило.

ТОКАРНИ прил. токарный; ~ болх. Токарная работа.

ТОКХА 1 (токхар) прич. сполза­ющий, ползущий; лоам т1ара ~ хьетт. Лавина, низвергающаяся с горы.

ТОКХА 2 (токхар) прич. возмеща­ющий, оплачивающий; зе ~ саг. Че­ловек, возмещающий ущерб.

ТОКХАДАЛА 1 (токхалу, токха- делар, токхалургда) потенц. от такха гув т1ара ~ мег. Возможно, получится сползти с горы.

ТОКХАДАЛА 2 (токхалу, токха- делар, токхалургда) потенц. от такха2; хинна зе ~ мег цунга. Возможно, он сможет возместить ущерб.

ТОКХАДАЙТА (токхадайт, ток- хадайтар, токхадайтаргда), понуд. от токхаде; дезаг1дар Надо тащить то, что потяжелее.

ТОКХАДАР масд. волочение; ~ хала дацар. Тащить было нетрудно.

ТОКХАДЕ (бе, ее, е) (токхаду, ток- хадир, токхадаьд, токхадергда) глаг. однократн. действ, потащить, пово­лочить; истол Тащить стол.

ТОКХАДУ (токхадер) прич. та- щущий, волочащий; г1анд ~ к1аьнк. Мальчик, тащущий стул.

ТОКХАМ сущ. б (д), -аш, -о, -ца обвал, оползень, лавина; унзара Страшный обвал.

ТОКХОР сущ. я (я), -аш, -о, -аца большая копна сена; йоккха Большая копна сена.

ТОЛ 1 сущ. я (я), -аш, -о, -аца зем­лянка, лачуга; ц1а дац из-м, цхьа ~ я-кх. Это не дом, а какая-то лачуга.

ТОЛ 2 нареч. лучше; <> къахьа дале а, бакъдар Горькая правда лучше утешительной лжи.

ТОЛЬ * сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца толь; ~ теха даь ц1а. Дом, крытый толью.

ТОЛАМБОАЦА прил. безуспешный; ~ ди. Безуспешный день.

ТОЛАМ сущ. б (д), -аш, -о, -ца победа, успех, достижение; массаза ~ хилба хьа! Пусть всегда тебя ждет победа!

ТОЛАМА прил. победный; ~ ц1ог1а даьлар. Раздался победный крик.

ТОЛАМ БАККХА (толам боаккх, толам баьккхар, толам баьккхаб, толам боаккхаргба) глаг. однократн. действ. одержать победу, победить; ~ атта дац. Одержать победу нелегко.

ТОЛАМ БАККХАР масд. заво­евание победы; яхьашка Победить на соревнованиях.

ТОЛАМ БАККХИЙТА (толам боа- ккхийт, толам баккхийтар, толам боа- ккхийтаргба) понуд. от толам баккха; ~ г1ерта. Способствовать достижению победы.

ТОЛАМ БАЛА (толам боал, толам баьлар, толам баьннаб, толам баргба) глаг. победить, побеждать; ~ мег вай тахан. Сегодня мы можем победить.

ТОЛАМ БАЛАР масд. победа; цар ~ сона дика хоам ба. Их победа - для меня хорошая новость.

ТОЛАМ БАЛИЙТА (толам боалийт, толам балийтар, толам боалийтаргба) понуд. от толам бала; ~ беза. Надо по­бедить.

ТОЛАМ БАХА (толам боах, толам баьхар, толам баьхаб, толам боахаргба) глаг. многократн. действ, побеждать, преуспевать; дешара Преуспевать в учебе.

ТОЛАМ БАХАР масд. победа, успех; массаза Постоянно побеждать.

ТОЛАМ БАХИЙТА (толам боахийт, толам бахийтар, толам боахийтаргба) понуд. от толам баха; ~ г1ерта. Способ­ствовать достижению победы.

ТОЛАМ БОАККХА (толам боаккхар) прич. побеждающий; ~ доакъашхо. По­беждающий участник.

ТОЛАМ БОАККХАБАЛА (толам боаккхалу, толам боаккхабелар, толам боаккхалургба) потенц. от толам баккха; вай тоабанна ~ мег. Возможно, наша команда сможет победить.

ТОЛАМ БОАЛА (толам боалар) прич. побеждающий; ~ спортсмен. По­беждающий спортсмен.

ТОЛАМ БОАХА (толам боахар) прич. побеждающий; - йоазонхо. Пре­успевающий писатель.

ТОЛАМ БОАХАБАЛА (толам боа- халу, толам боахабелар, толам боаха- лургба) потенц. от толам баха; ~ мег царга. Возможно, они смогут побеж­дать.

ТОЛАМХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца победитель; - лакхе латт. По­бедитель стоит наверху.

ТОЛАМЦА нареч. успешно; ~ чакх- даьлар из г1улакх. Это дело заверши­лось успешно.

ТОЛАР сущ. д (д), -аш, -о, -ца вы­игрыш; доккха ~ даккха. Получить большой выигрыш.

ТОЛАШАИДОЛА прил. самый лучший; ~ ц1а. Самый лучший дом.

ТАЛХА (талхар) прич. портящийся; сиха ~ х1ама. Скоропортящаяся вещь.

ТОЛХАДАЙТА 1 (толхадайт, тол- хадайтар, толхадайтаргда) понуд. от толхаде к1ада ~ йиш яц. Нельзя пор­тить ткань.

ТОЛХАДАЙТА 2 (толхадайт, тол- хадайтар,тоахадайтаргда) понуд.от толхаде 2; зоахалол ~ йиш яц. Нельзя нарушить сватовство.

ТОЛХАДАР 1 масд. порча, вред; к1ада ~ хулийтаргдац говзача тегар- хочо. Опытная швея не допустит порчи ткани.

ТОЛХАДАР2 масд. обострение, рас­стройство; из г1улакх ~ дезацар цунна. Он не желал, чтобы это дело расстро­илось.

ТОЛХАДЕ1 (бе, ее, е) (толхаду, тол- хадир, толхадаьд, толхадергда) глаг. испортить, портить, повредить; к1ада ~ йиш яц. Нельзя испортить ткань.

ТОЛХАДЕ 2 (толхаду, толхадир, толхадаьд, толхадергда) глаг. обо­стрить, нарушить; г1улакх - воалл из. Он собирается обострить дело.

ТОЛХАДУ 1 (толхадер) прич. пор­тящий, вредящий; баьцадаараш ~ й1овхал. Жара, портящая овощи.

ТОЛХАДУ 2 (толхадер) прич. обо­стряющий, нарушающий; амар ~ ба- хьан. Причина, из-за которой нару­шили приказ.

ТОЛХАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца порча, ухудшение; ~ д1абаккха. Ликвидировать порчу.

ТОМ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца том; шоллаг1а Второй том.

ТОМАТ * сущ. д (только в ед. ч.) -о, -аца томат; ~ де. Приготовить томат.

ТОМАТА прил. томатный; - соус. Томатный соус.

ТОННА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца тонна; к1и Тонна пшеницы.

ТОП сущ. я (я), -аш, -о, -аца ружье; винтовка; даде Дедушкина вин­товка.

ТОБА сущ.рел. д (только в ед. ч.), -о, -аца обет, табу; ~ дир цо. Он дал обет.

ТОПИЙ прил. ружейный; ~ завод. Ружейный завод.

ТОПА БУХ сущ. б (д), -аш, -о, -аца приклад; ~ бохабе. Сломать приклад.

ТОПА МОЛХА сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца порох; ~ гулде. Собрать порох.

ТОПА ХИ сущ. б (д), топа хенаш, топа хено, топа хенаца ствол (ружья, винтовки)-, ~ гоама бар. Приклад ружья был кривой.

ТОПА Ч1ИЙ сущ. б (д), -наш, -но, -наца шомпол; ~ нийсбе. Выпрямить шомпол.

ТОППАР сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца глина, раствор глины; к1ай Белая глина.

ТОППАРА прил. глиняный, гон­чарный; ~ кхаба. Глиняный кувшин.

ТОППАРА ПАЬЛЕ сущ. я (я), -наш, -но, -нца курительная трубка; ~ я цунга. У него есть курительная трубка.

ТОППАРХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца гончар; къаьна Старый гончар.

ТОПАШ ТОХА (топаш тох, топаш техар, топаш техай, топаш тохаргья) глаг. расстрелять; ~ 1омале. Учиться стрелять.

ТОПАШ ТОХА (топаш тохараш) прич. стреляющие; ~ нах. Стреляющие люди.

ТОПАШ ТОХАР масд. расстрел, стрельба; ~ сага хазанзар. Никто не слышал стрельбы.

ТОПАШ ТОХИЙТА (топаш тохийт, топаш тохийтар, топаш тохийтаргья) понуд. от топаш тоха; ~ езац. Не надо стрелять.

ТОРБА сущ. я (я), -аш, -о, -аца мешок, сума (подвешиваемая к морде лошади); мукх чубола Торба с овсом.

ТОРКАДАЙТА (торкадайт, тор- кадайтар, торкадайтаргда) понуд. от торкаде; ага ~ дезац. Не надо качать люльку.

ТОРКАДАР масд. покачивание, по­шатывание, качание; ага Качание люльки.

ТОРКАДЕ (бе, ее, е) (торкаду, тор- кадир, торкадаьд, торкадергда) глаг. однократн. действ, пошатнуть, пока­чать, качнуть; - могаргдац. Не сможет покачнуть.

ТОРКАДУ (торкадер) прич. покачи­вающий, пошатывающий; ага ~ нана. Покачивающая люльку мать.

ТОРМОЗ сущ. я (я), -аш, -о, -аца тормоз; ~ 1от1ато1ае. Нажать на тормоз.

ТОРТ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца торт; сомий Фруктовый торт.

ТОССА 1 (тоссар) прич. бросающий; посыпающий; сеющий; гом ~ спорт­смен. Спортсмен, бросающий диск.

ТОССА 2 (тоссар) прич. стригущий, подстригающий; мосаш ~ йо1. Де­вушка, подстригающая волосы.

ТОССАДАЛА1 (тоссалу, тоссаделар, тоссалургда) потенц. от тасса1; дезаг1дар ~ мег цунга. Возможно, он сможет кинуть тот, что тяжелее.

ТОССАДАЛА2 (тоссалу, тоссаделар, тоссалургда) потенц. от тасса2; ц1ока ~ мег. Возможно, получится подстричь шкурку.

ТОССАДАЛА 1 (бала, вала, яла)

(тоссалу, тоссаделар, тоссаденнад, тос­салургда) глаг. субъект в ед. ч. одно­кратн. действ, вцепиться, схватить; зацепиться; турниках Схватиться за турник.

ТОССАДАЛА 2 (бала, вала, яла)

(тоссалу, тоссаделар, тоссаденнад, тоссалургда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ, прыгнуть, под­прыгнуть; лакха ~ мог. Может высоко подпрыгнуть.

ТОСС АД АЛ АР 1 масд. зацепка, хватка; гаьна ткъовронах Схва­титься за ветку дерева.

ТОСС АД А Л АР 2 масд. прыжок; лома ~ дайра чарахьа. Охотник видел прыжок льва.

ТОССАДАЛИЙТА 1 (тоссадолийт, тоссадалийтар, тоссадолийтаргда) понуд. от тоссадала мосех ~ йиш яц. Нельзя хвататься за волосы.

ТОССАДАЛИЙТА 2 (тоссадолийт, тоссадалийтар, тоссадолийтаргда) понуд. от тоссадала2; лаккха Высоко прыгнуть.

ТОССАЛУ1 (тоссалур) прич. цепля­ющийся; зацепляющийся; кочах ~ ба1. Репей, цепляющийся за платье.

ТОССАЛУ 2 (тоссалур) прич. пры­гающий; лакха ~ лийг. Косуля, пры­гающая высоко.

ТОТАКХ 1 сущ. я (я), -аш, -о, -аца дрофа; ~ доккха оалхазар да. Дрофа - крупная птица.

ТОТАКХ 2 сущ. я (я), -аш, -о, -аца чурбан, увалень; ~ санна ма латта. Не стой, как чурбан.

ТОТТА (тоттар) прич. движущий, толкающий; машен ~ кагий нах. Мо­лодые люди, толкающие машину.

ТОТТАДАЛА (тотталу, тоттаделар, тотталургда) потенц. от татта; доккха т1оаргац ~ магар. Суметь сдвинуть большой сундук.

ТОХА (тох, техар, техад, тохаргда) глаг. однократн. действ, ударить, стукнуть; лаьттах Ударить оземь.

ТОХА (тохар) прич. бьющий, стука­ющий; пенах бургац ~ йи1иг. Девочка, бьющая мячом об стену.

ТОХ АД АЛА 1 (тохалу, тохаделар, тохаденнад, тохалургда) глаг. вспо­лошиться, рвануться; ханнахьа Во­время всполошиться.

ТОХАДАЛА 2 (тохалу, тохаделар, тохалургда) потенц. от тоха; хенах ~ мег диг. Возможно, получится ударить топором по стволу.

ТОХАДАЛАР масд. от тохадала новкъостал де Рвануться на по­мощь.

ТОХАДАЛИЙТА (тохадолийт, тоха- далийтар, тохадолийтаргда) понуд. от тохадалах; дикача хоамаца адамаш Всполошить народ доброй вестью.

ТОХАЛУ (тохалур) прич. от тоха­дала болх бе ~ адам. Народ, хвата­ющийся за работу.

ТОХАР 1 масд. удар, стук; бий Удар кулаком.

ТОХАР 2 сущ. грамм, д (только в ед. ч.), -о, -аца ударение; малагГча деш- дакъа т1а латт ~? На какой слог падает ударение?

ТОХИЙТА (тохийт, тохийтар, то- хийтаргда) понуд. от тоха; ч1оаг1а ма Несильно бить.

ТОХКА (тохкар) прич. 1) исследу­ющий; 1алама белгалонаш ~ 1илманхо. Ученый, исследующий законы при­роды; 2) проверяющий, контролиру­ющий; даьр - хьаким. Начальник, проверяющий сделанное.

ТОХКАДАЛА(тохкалу, тохкаделар, тохкалургда) потенц. от тахка 1; из rly- лакх сога ~ мег. Возможно, я смогу ис­следовать это дело.

ТОХКАМ сущ. б (д), -аш, -о, -ца ис­следование, расследование; адвоката баь Расследование, проведенное ад­вокатом.

ТОХКАМХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца исследователь; ~ веза лабора- торе. В лаборатории нужен исследо­ватель.

ТОЦАДАЛА (тоцалу, тоцаделар, тоцалургда) потенц. от таца; ц1аьхха ~ мег. Может внезапно одеревенеть.

ТОЪАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца достаток, довольство; ~ ба укхаза. Здесь все в достатке.

ТОЪАМ БОЛАШ нареч. достаточно, довольно; ~ да даар. Еды вдоволь.

ТОЪАРГДА нареч. достаточно, до­вольно; - из дувца. Довольно об этом говорить.

ТОЪЪАЛ нареч. достаточно, вдо­воль; ~ дувца. Наговориться вдоволь.

TOIA (то1ар) прич. прижимающийся; валящийся; пенагахьа - саг. Человек, прижимающийся к стене.

Т01АДАЙТА (то1адайт, то1адайтар, то1адайтаргда) понуд. от то1аде; ч1оа- rlarla Попросить сильно сжать.

Т01АДАЛА (то1алу, то1аделар, то1а- лургда) потенц. от та1а; дора к1ал ~ мег. Возможно, удастся прижать прессом.

Т01АДАР масд. придавливание, прессование, пресс, утрамбовка; каь- хат Прессование бумаги.

Т01АДЕ (бе, ее, е) (то1аду, то1адир, то1адаьд, то1адергда) глаг. однократн. действ, прижать, прислонить; прида­вить; утоптать, утрамбовать, спрессо­вать; аынк дораца Прижать железо прессом.

Т01АДУ (то1адер) прич. прижима­ющий, прислоняющий; придавлива­ющий; прилепляющий, утрамбовы­вающий, прессующий; б1ар п1елгаш- ца ~ низанча. Силач, сжимающий орех пальцами.

ТПРУ звукоподражание тпру!; говраш, совцалаш. Тпрру, лошадки, остановитесь.

ТРАГЕДИ сущ. лит. я (я), -еш, -е, -еца трагедия; ~ хьокх театре. В театре показывают трагедию.

ТРАГИЧЕСКИ прил. трагический; ~ хьаштилг. Трагический эпизод.

ТРАЕКТОРИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца траектория; ~ тахка. Обследовать траекторию.

ТРАКТАТ * сущ. д (д), -аш, -о, -аца трактат; философски Философский трактат.

ТРАКТОР * сущ. я (я), -аш, -о, -ца трактор; совхозо ~ ийцай. Совхоз купил трактор.

ТРАКТОРИСТ * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца тракторист, трактористка; ~ волаш болх бе. Работать трактористом.

ТРАМВАЙ * сущ. я (я), -ш, -с, -ца трамвай; ~ ярга хьежа. Ждать, пока приедет трамвай.

ТРАМПЛИН * сущ. я (я), -аш, -о, -аца трамплин; лакха Высокий трам­плин.

ТРАНСКРИПЦИ * сущ. грамм, я (только в ед. ч.), -е, -еца транскрипция; эрсий меттала Транскрипция на рус­ском языке.

ТРАНСЛЯЦИ * сущ. я (я), -еш, -е, -еца трансляция; концерта Транс­ляция концерта.

ТРАНСПОРТ * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца транспорт; ~ дика лел Магасе. В Магасе отрегулирован транс­порт.

ТРАНСФОРМАТОР * сущ. я (я), -аш, -о, -ца трансформатор; ц1ена ~ оттае. Установить новый трансформатор.

ТРАП * сущ. я (я), -аш, -о, -аца трап; фекема ~ хьатГахахка. Подогнать трап к самолету.

ТРЕБОВАНИ // Д1АБЕХАМ сущ. я (я) // б (д), -еш // аш, -е // -о, -еца // -ца требование (документ)-, ~ яхьийта. Послать требование.

ТРЕСТ * сущ. трест; г1ишлонхой

Строительный трест.

ТРИБУНА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца трибуна; ~ зала чу хьачуя еза. Трибуну надо перенести в зал.

ТРИБУНАЛ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца трибунал; т1ема Военный три­бунал.

ТРИГОНОМЕТРИ сущ. мат. я (только в ед. ч.), -е, -еца тригонометрия; ~ 1омае. Изучать тригонометрию.

ТРИКОТАЖ * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца трикотаж; ~ йохка тика рале. Отдел трикотажа в магазине.

ТРИЛОГИ сущ. лит. я (я), -еш, -е, -еца трилогия; ~ еша. Прочитать три­логию.

ТРИЛЛИОН числ. триллион; - хила мег. Возможно, будет триллион.

ТРОЛЛЕЙБУС * сущ. я (я), -аш, -о, -аца троллейбус; ~ Iyppe йолаеннай. Троллейбус начал ходить с раннего утра.

ТРОПИЧЕСКИ прил. тропический; - дог1а. Тропический ливень.

ТРОС * сущ. б (д), -аш, -о, -аца трос; б1аьха Длинный трос.

40 Заказ № 155

ТРОТУАР * сущ. б (д), -аш, -о, -аца тротуар; шера Широкий тротуар.

ТСС межд. тсс! (призыв к тиши­не)-, къамаьл ма де. Тсс, не разгова­ривайте.

ТУБЕРКУЛЕЗ * // КХАЙКОР сущ. мед. д (только в ед. ч.), -о, -аца тубер­кулез; ~ гучадаьннад. Обнаружили туберкулез.

ТУВ (тувр) прич. перестающий, успо­каивающийся; илли аьлча ~ йи1иг. Де­вочка, успокаивающаяся при пении.

ТУВГ1АРАШ сущ. я (только во мн. ч.), -а, -ца отруби, высевка (муки)-, ~ чуя. Внести в дом высевку муки.

ТУВЛАДАЙТА (тувладайт, тувла- дайтар,тувладайтаргда) понуд. от тув- ладе; дешаш - дезац. Нельзя путаться в словах.

ТУВЛАДАЛА 1 (вала, яла, бала) (тувлалу, тувладелар, тувладеннад, тувлалургда) глаг. ошибиться в чем- либо; сбиться (в речи, мыслях и т. п.); байташ ешаш ~ йиш яц. Декламируя стихи, нельзя сбиваться.

ТУВЛАДАЛА 2 (вала, яла, бала)

(тувлалу,тувладелар, тувладеннад, тувлалургда) глаг. заблудиться; хьу- наг1а Заблудиться в лесу.

ТУВЛАДАЛАР 1 масд. от тувлада- ла къамаьла юкъе шозза Сбиться в речи два раза.

ТУВЛАДАЛАР 2 масд. блуждание; эр хьун юкъе Блуждание гончей в лесу.

ТУВЛАДАЛИЙТА (тувладолийт, тувладалийтар, тувладолийтаргда) понуд. от тувладала1; къамаьл - г1ерта. Стараться сбивать разговор.

ТУВЛАДАЛИЙТА (тувладолийт, тувладалийтар, тувладолийтаргда) понуд. от тувладала2; наькъа - йиш яц. Нельзя допустить, чтобы заблудились в дороге.

ТУВЛАДАЙТА (тувладайт, тувла- дайтар,тувладайтаргда) понуд. от тув- ладе; лаьрххГа Намеренно путать.

ТУВЛАДАР масд. сбивание (вречи, мыслях и т. п.); каст-каста Частое сбивание.

ТУВЛАДЕ (бе, ее, е) (тувладу, тув- ладир, тувладаьд, тувладергда) глаг. сбить кого-либо (вречи, мыслях и т. п.), запутать; тха къамаьл - дезац. Не надо сбивать нас в разговоре.

ТУВЛАДУ (тувладер) прич. сбива­ющий, запутывающий (в речи, мыслях и т. п.); къамаьл ~ саг. Человек, сби­вающий разговор.

ТУВЛАЛУ 1 (тувлалур) прич. оши­бающийся в чем-либо, сбивающийся (в речи, мыслях и т. п.); цкъаза ~ сту­дент. Иногда ошибающийся студент.

ТУВЛАЛУ2 (тувлалур) прич. блуж­дающий; ~ саг нийсача новкъа ваккха. Блуждающего человека направить на правильный путь.

ТУВСА1 (тувс, тийсар, тийсад, тувсаргда) глаг. многократн. действ. 1) бросать, кидать, швырять; бургац Бросать мяч; 2) сыпать; тух Сыпать соль.

ТУВСА 2 (тувс, тийсар, тийсад, тув­саргда) глаг. ковать (лезвие режущего орудия); мангал Ковать косу.

ТУВСА3 (тувс, тийсар, тийсад, тувсаргда) глаг. многократн. действ. стричь; берий мосаш Стричь детские волосы.

ТУВСА 1 (тувсар) прич. 1) броса­ющий, кидающий; поалхаме бургац ~ спортсмен. Спортсмен, мастерски бро­сающий мяч; 2) сыплющий; к1оага чу г1ум ~ к1аьнк. Мальчик, сыплющий песок в яму.

ТУВСА2 (тувсар) прич. кующий, пра­вящий; мангал - воккха саг. Старик, правящий косу.

ТУВСА 3 (тувсар) прич. стригущий; цар мосаш ~ парикмахер. Стригущий их парикмахер.

ТУВСАДАЛА1 (тувсалу, тувсаделар, тувсалургда) потенц. от тувса '; диса к1а белаца ~ мег. Возможно, полу­чится бросать лопатой оставшуюся пшеницу.

ТУВСАДАЛА2 (тувсалу, тувса­делар, тувсалургда) потенц. от тувса2; мангалаш ~ мег. Возможно, получится ковать косы.

ТУВСАДАЛА 3 (тувсалу, тувса­делар, тувсалургда) потенц. от тув­са 3; тукарца ~ магар. Смочь стричь ножницами.

ТУВСАДАЛА 4 (вала, яла, бала) тувсалу,тувсаделар,тувсаденнад,тув­салургда) глаг. многократн. действ. прыгать; трамплина т1ара Прыгать с трамплина.

ТУВСАДАЛАР масд. прыжок; -лакхадац. Прыжок невысокий.

ТУВСАДАЛИЙТА (тувсадолийт, тувсадалийтар, тувсадолийтаргда) понуд. от тувсадала4; лакхаг1а ~ деза. Надо прыгать повыше.

ТУВСАЛУ (тувсалур) прич. прыга­ющий; ~ йи1иг. Прыгающая девочка.

ТУВСАР 1 масд. бросание, швы­ряние, перекидывание; сыпание; лаьтта Перекидывание земли.

ТУВСАР 2 масд. ковка; мангал Ковка косы.

ТУВСАР 3 масд. стрижки; xlapa бетта мосаш Стричься каждый месяц.

ТУВСИЙТА 1 (тувсийт, тувсийтар, тувсийтаргда) понуд. от тувса бургац лакхаг1а Бросать мяч выше.

ТУВСИЙТА 2 (тувсийт, тувсийтар, тувсийтаргда) понуд. от тувса 2; ман­гал ~ беза. Ковать косу.

ТУВСИЙТА 3 (тувсийт, тувсийтар, тувсийтаргда) понуд. от тувса 3; мо­саш Стричь волосы.

ТУГ сущ. д (д), -аш, -о, -ада слюна; унахочун ~ тахка. Исследовать слюну больного.

ТУГА2 (тугар) прич. повинующийся; яхар де ~ во1. Послушный сын.

ТУГАШ ДЕТТА (тугаш детт, тугаш дийттар, тугаш дийттад, тугаш дет- таргда) глаг. многократн. действ, пле­ваться; ~ йиш яц. Плеваться нельзя.

ТУГАШ ДЕТТА (тугаш деттар) прич. плюющийся; ~ инкал. Плюющийся верблюд.

ТУГАШ ДЕТТАР масд. оплевы­вание; ~ д1адаккха. Прекратить опле­вывание.

ТУГАШ ДЕТТИЙТА (тугаш деттийт, тугаш деттийтар, тугаш деттийтаргда) понуд. от тугаш детта; цхьаннахьа ~ йиш яц. Нигде нельзя плеваться.

ТУГАШ ТОХА (тугаш тох, тугаш техар, тугаш техад, тугаш тохаргда) глаг. однократн. действ, сплюнуть, плюнуть; ~ г1ерта. Пытаться плю­нуть.

ТУГАШ ТОХА (тугаш тохар) прич. плюющийся; ~ инкал. Плюющийся верблюд.

ТУГАШ ТОХАДАЛА (тугаш тохалу, тугаш тохаделар, тугаш тохалургда) по­тенц. от тугаш тоха; ~ мег. Возможно, сможет плюнуть.

ТУГАШ ТОХАР масд. плевок; ~ зензар цо. Он не заметил плевок.

ТУГАШ ТОХИЙТА (тугаш тохийт, тугаш тохийтар, тугаш тохийтаргда) понуд. от тугаш тоха; ~ дезац. Не надо плевать.

ТУГ ТАССА (туг тосс, туг тессар, туг тессад, туг тоссаргда) глаг. однократн.

действ, плюнуть, сплюнуть (чтобы не сглазить); б1арг хургбоацаш Сплю­нуть, чтобы не сглазить.

ТУГ ТАССАР масд. оплевывание, плевок; цаховш Случайный плевок.

ТУГ ТАССИЙТА (туг тоссийт, туг тассийтар, туг тоссийтаргда) понуд. от туг тасса; ~ деза. Надо сплюнуть.

ТУГ ТОССА (туг тоссар) прич. спле­вывающий; - саг. Сплевывающий че­ловек.

ТУГАШ ТУВСА (тугаш тувс, тугаш тийсар, тугаш тийсад, тугаш тувсаргда) глаг. многократн. действ, сплевывать; ~ безам хила. Желать сплевывать.

ТУГАШ ТУВСА (тугаш тувсар) прич сплевывающий, плюющийся; ~ инкал дЕайига. Увести плюющегося верблюда.

ТУГАШ ТУВСАР масд. от тугаш тувса; ~ хоза дац. Плеваться - некра­сиво.

ТУГАШ ТУВСИЙТА (тугаш тувсийт, тугаш тувсийтар, тугаш тувсийтаргда) понуд. от тугаш тувса; ~ дезац. Не надо сплевывать.

ТУГ КХОССА (туг кхосс, туг кхессар, туг кхессад, туг кхоссаргда) глаг. одно­кратн. действ, плюнуть; ~ воалл. Со­бирается плюнуть.

ТУГ КХОССАР масд. от туг кхосса; кхосса деззача Плюнуть там, где по­ложено.

ТУГ КХОССИЙТА (туг кхоссийт, туг кхоссийтар, туг кхоссийтаргда) понуд. от туг кхосса; укхаза ~ йиш яц. Нельзя здесь плеваться.

ТУГ КХОССА (туг кхоссар) прич. плюющий; ~ саг соцаве. Остановить плюющегося человека.

ТУГ КХОССАДАЛА (туг кхоссалу, туг кхоссаделар, туг кхоссалургда) по- тенц. от туг кхосса; ~ мег цунга. Воз­можно, у него получится сплюнуть.

ТУГАШ КХУВСА (тугаш кхувс, тугаш кхийсар, тугаш кхийсад, тугаш кхувсаргда) глаг. многократн. действ. плевать; уй т1а ~ йиш яц. Нельзя пле­вать на пол.

ТУГАШ КХУВСА (тугаш кхувсар) прич. плюющий; ~ к1аьнк. Плюющий мальчик.

ТУГАШ КХУВСАР масд. плевки, сплевывания; ~ гоама да сона. Нена­вижу, когда плюются.

ТУГАШ КХУВСИЙТА (тугаш кхув- сийт, тугаш кхувсийтар, тугаш кхув- сийтаргда) понуд. от тугаш кхувса; -дезац. Запретить плеваться.

ТУКАР сущ. д (д), -аш, -о, -ца нож­ницы; доккха Большие ножницы.

ТУКХАМ сущ. д (д), -аш, -о, -ца род, племя; къаьнара Древний род.

ТУКХАМ А прил. родовой, пле­менной; ~ 1адаташ. Родовые обычаи.

ТУЛА (тулар) прич. 1) надевающий; кий ~ к1аьнк. Мальчик, надевающий шапку; 2) строющий; т1ий ~ болхлой. Рабочие, строющие мост; 3) покрыва­ющий; тхов ~ ма1саг. Мужчина, по­крывающий крышу; 4) дающий имя; бера ц1и ~ саг. Человек, дающий имя ребенку.

ТУЛАДАЙТА 1 (туладайт, тула- дайтар, туладайтаргда) понуд. от туладе тай ~ деза. Надо распутать нить.

ТУЛАДАЙТА 2 (туладайт, тула- дайтар, туладайтаргда) понуд. от ту­ладе 2; бежан Освежевать скотину.

ТУЛАДАЛА 1 (тулалу, туладелар, туладеннад, тулалургда) потенц. от ту­ладе тегархочун ~мегтай. Возможно, у швеи получится расплести нить.

ТУЛАДАЛА 2 (тулалу, туладелар, тулалургда) потенц. от туладе 2; бе­жан ~ мег сога. Возможно, я смогу освежевать скотину.

ТУЛАДАЛА 3 (тулалу, туладелар, тулалургда) потенц. от тила; йовлакх Смочь надеть косынку.

ТУЛАДАР 1 масд. расплетание, ро­спуск; тхан барзкъа Роспуск шер­стяной одежды.

ТУЛАДАР2 масд. освежевание (уби­того животного); бежан ~ . Освеже­вание скотины.

ТУЛАДЕ 1 (туладу, туладир, тула- даьд, туладергда)глаг. расплести,рас­плетать; тхан барзкъа Расплетать шерстяную одежду.

ТУЛАДЕ 2 (туладу, туладир, тула- даьд, туладергда) глаг. освежевать, свежевать (убитое животное)-, бежан ~ ховр малав? Кто умеет свежевать ско­тину?

ТУЛАДУ 1 (туладер) прич. распле­тающий; к1ада ~ йи1иг. Девочка, рас­плетающая ткань.

ТУЛАДУ2 (туладер) прич. разделы­вающий; бежан ~ саг. Человек, разде­лывающий скотину.

ТУМ сущ. я (я), томараш, томаро, то- марца кочерыжка, кочан (кукурузный початок); ~ д1акхосса. Выбросить ку­курузный початок.

ТУМА сущ. д (д), -аш, -о, -аца чер­вонец, десятирублевка; ~ деза. Нуж­даться в десятирублевке.

ТУНГИЛГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца вытяжная труба (дымовая); нийса яь Правильно сложенная вытяжная труба.

ТУНДРА * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца тундра; гобаьккха ~ я. Кругом - тундра.

ТУНТАКХ сущ. в, я (б), -аш, -о, -аца тупой; - ма хила. Не будь тупым.

ТУП 1 сущ. я (я), -аш, -о, -аца тюк ткани; к1ада Тюк ткани.

ТУП2 сущ. я (я), -аш, -о, -аца штаб; эскара Штаб армии.

ТУП 3 сущ. я (я), -аш, -о, -аца стан; колхоза Колхозный стан.

ТУР сущ. д (д), -товраш, -о, -аца сабля, шашка, меч; ира Острая сабля.

ТУРБА сущ. я (я), -аш, -о, -аца труба; аынкан Железная труба.

ТУРБИЙ прил. трубный; ~ й1оахал. Длина трубы.

ТУРБИНА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца турбина; ~ йоалл укхаза. Здесь нахо­дится турбина.

ТУРЖА1 сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца погром, трагедия; ~ доалл коа. Во дворе - погром.

ТУРИЗМ * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца туризм; ~ дег1айоалае. Разви­вать туризм.

ТУРИСТ * сущ. в (б), -аш, -а, -аца турист; Россера Турист из России.

ТУРКЕ сущ. в, я (б), -ий, -ечо, -ечунца турок; са даь новкъост ~ ва. Товарищ моего отца - турок.

ТУРКИЙ прил. турецкий; ~ мотт. Турецкий язык.

ТУРКМЕН * сущ. в (б), -аш, -а, -аца туркмен; новкъост - Друг-туркмен.

ТУРКХсущ.рел. в, (б), -аш, -а, -аца руководитель мюридов; мурдий Ру­ководитель мюридов.

ТУРМАЛ сущ. я (я), -аш, -о, -ца би­нокль, подзорная труба; воте Дядин бинокль.

ТУРНИР * сущ. я (я), -аш, -о, -аца турнир; шоллаг1а ~ йолалуш я. Второй турнир начинается.

ТУРПАЛ сущ. в, я (б), -аш, -а, -ца герой, героиня, богатырь; ~ волаш ара- ваьлар из цу довна юкъера. Он вышел из этой драки героем.

ТУРПАЛА прил. героический, бо­гатырский; ~ г1ирс. Богатырское на­ряжение.

ТУРПАЛАЛ сущ. д (только в ед. ч.), -о, -ца героизм; ~ гойта. Проявить ге­роизм.

ТУРПАЛХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца герой, героиня (литературного произведения)4, керттера ~ вувцал. Рас­скажите о главном герое.

ТУРПАЛХОЙ прил. геройский; ~ rly- лакх да цо даьр. Он совершил героиче­ский поступок.

ТУРС 1 сущ. д (д), аш, -о, -аца ко­жаная обшивка (обуви); маьчеш тега ~ деза. Нужна кожаная обшивка для обуви.

ТУРС2 сущ. я (я), -аш, -о, -аца тирс; дас д1аег1а Посаженный отцом тирс.

ТУРС 3 // ПАЛ сущ. д (д), -аш, -о, -аца щит; деза Тяжелый щит.

ТУСКАР сущ. д (д), -аш, -о, -ца кор­зина, лукошко; 1ажех диза Корзина, полная яблок.

ТУТИ1 сущ. я (я), -еш, -е, -еца деко­ративная тыква (употребляемая для изготовления домашней утвари, а также применяемая при плавании); ~ хоза тоаяьй. Тыкву красиво обрабо­тали.

ТУТИ 2 // ТИТИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца череп; ~ лозаяь унахо. Больной с травмой черепа.

ТУТЕ // ТИТЕ прил. черепной; ~ ч1оаг1ал. Черепная крепость.

ТУТМАКХ сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца арестант, арестантка, арестованный; ~д1авига. Увести арестанта.

ТУФЛИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца туфля; лакха к1оажув бола Туфля на высоком каблуке.

ТУХ сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца соль; йод йоалла Йодированная соль.

ТУХА прил. соляный; ~ маркхал. Соляный раствор.

ТУХА БЕРХ1А сущ. б (только в ед. ч.), -о, -аца рассол; нахча ~ бе беза. Для сыра надо приготовить рассол.

ТУХЛОАТТОРГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца солонка; ингале Фарфоровая солонка.

ТУХ ТАССА (тух тосс, тух тессар, тух тессад, тух тоссаргда) глаг. одно­кратн. действ, закинуть соль; дилла- ла Кинуть соль в бульон.

ТУХ ТАССАР масд. соление, солка; ~ чакхдаьлар. Соление закончилось.

ТУХ ТАССИЙТА (тух тоссийт, тух тассийтар, тух тоссийтаргда) понуд. от тух тасса; берх1ала Посолить соус.

ТУХ ТОССА (тух тоссар) прич. со­лящий; хударала ~ йо1. Девушка, со­лящая кашу.

ТУХ ТОССАДАЛА (тух тоссалу, тух тоссаделар, тух тоссалургда) глаг. от тух тасса; берх1ала ~ мег сога. Воз­можно, у меня получится посолить соус.

ТУХ ТУВСА (тух тувс, тух тийсар, тух тийсад, тух тувсаргда) глаг. много­кратн. действ, закидывать соль, со­лить; цкъаза Иногда солить.

ТУХ ТУВСА (тух тувсар) прич. заки­дывающий соль; диллала ~ йи1иг. Де­вочка, закидывающая соль в бульон.

ТУХ ТУВСАР масд. соление; ~ эшац. Соление не нужно.

ТУХ ТУВСИЙТА (тух тувсийт, тух тувсийтар, тух тувсийтаргда) понуд. от тух тувса; ~ дезац. Не надо солить.

ТУХЦИЛГ сущ. д (д), -аш, -о, -аца колокольчик (цветок); ~ даккха. Со­рвать колокольчик.

ТУШОЛЕ БУТТ сущ. уст. б (только в ед. ч.), тушоле бетто, тушоле беттаца апрель (букв, «месяц Тушоли»); б1ай- ха Теплый апрель.

ТУШОЛЕ БЕТТА прил. уст. апрель­ский; ~ хьалхара денош. Первые апрельские дни.

ТУШОЛИ сущ. языч. я (только в ед. ч.), -е, -еца богиня плодородия Ту­шоли; ~ ювца оалам. Легенда о Ту­шоли.

ТУШОЛКОТАМ сущ. я (я), -аш, -о, -ца удод (священная птица богини плодородия Тушоли); ~ - хоза оалхазар да. Удод - красивая птица.

ТУШПАРГ // ТУМПАРГ сущ. в, я (б), -аш, -о, -аца карапуз; са веший во1 цхьа ~ ва. Мой племянник - этакий карапуз.

ТХА мест, наш, наши; ~ дай. Наши предки.

ТХА 1 сущ. д (только в ед. ч.), -во, -наца шерсть; устаг1ан Овечья шерсть.

ТХА2 сущ. языч. в (только в ед. ч.), -с, -ца сын главного бога Дяла; ~ вувца миф. Миф о сыне главного бога.

ТХАН прил. шерстяной; ~ юврг1а. Шерстяное одеяло.

ТХАНКА сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца шерсть, настриженная с одного барана; ~ тоъаргда. Хватит шерсти с одного барана.

ТХИР сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца роса; 1уйран баьца т1а ~ хул. Утром на траве бывает роса.

ТХИРА прил. росяной; ~ т1оадал. Росяная влажность.

ТХОВ сущ. б (д), -наш, -но, -наца потолок, крыша; шера Широкий потолок.

ТХОВ ВО АЦА прил. бескрышный; ~ ц1а. Бескрышный дом.

ТХОВНА прил. потолочный, кро­вельный; ~ кечал. Кровельный мате­риал.

ТХОВСАРА нареч. сегодня вечером, сегодня ночью; ~ вола. Приходи се­годня к вечеру.

ТХОВСАРАРА прил. сегодняшний (вечерний или ночной); ~ сайре хоза енай. Сегодняшний вечер выдался пре­красным.

ТХЬАПАРЪАХА (тхьаг1аръух, тхьаг1аръихар, тхьаг1аръихад, тхьаг1ар- ъухаргда) глаг. многократн. действ. дремать; делкъел т1ехьаг1а Дремать после обеда.

ТХЬАПАРЪАХАР масд. дремота, дрема; ~ д1адаккха хало дар. Тяжело было избавиться от дремоты.

ТХЬАПАРЪАХИЙТА (тхьаг1аръ- ухийт, тхьаг1аръахийтар, тхьаг1аръ- ухийтаргда) понуд. от тхьаг1аръаха; - мегаргда. Можно дремать.

ТХЬАПАРЪУХА (тхьаг1аръухар) прич. дремлющий; <> - 1алам. Дрем­лющая природа.

ТХЬАПАРДАХА (яха, ваха, баха) (тхьаг1ардода, тхьаг1ардахар, тхьаг1ардахад, тхьаг1арг1оргда) глаг. однократн. действ, задремать, вздрем­нуть; ~ мегаш дар тхо. Мы могли за­дремать.

ТХЬАПАРДАХАР масд. дремота; укх хана ~ дика дац. Дремота в это время нежелательна.

ТХЬАПАРДАХИЙТА (тхьаг1ар- дохийт, тхьаг1ардахийтар, тхьаг1ар- дохийтаргда) понуд. от тхьаг1ардаха; ~ дезац. Не надо дремать.

ТХЬАИАРДОДА (тхьаг1ардодар) прич. дремлющий; ~ бер сомадаккха дезац. Дремлющего ребенка будить не надо.

ТХЬАПАРДОХАДАЛА (тхьаг1ар- дохалу, тхьаг1ардохаделар, тхьаг1ар- дохалургда) потенц. от тхьаг1ардаха; йГайхача ~ мег тхо. Возможно, у нас получится вздремнуть в тепле.

ТХЬАМАДА сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца тамада; укх истола ~ малав? Кто

тамада этого стола?

ТХЬАМАДАЛ сущ. д (только в ед. ч.), -о, -ца главенство за столом, руководство стола, быть тамадой; ~ леладе ха деза. Нужно уметь быть тамадой.

ТХЬАМИА сущ. уст. я (я), -аш, -о, -аца герб; Г1алг1ай Республика Герб Республики Ингушетия.

ТХЬАМКАЛЕЛОРГ сущ. уст. я (я), -аш, -о, -аца табакерка; совг1ата ~ яла. Дать в подарок табакерку.

ТХЬ АМК АЛЕ Л АД АР сущ. д (только в ед. ч.), -о, -ца табаководство; ~ дезаш вацар из. Он не любил зани­маться табаководством.

ТХЬАМКАЛЕЛАДАРХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца табаковод; къаьна Старый табаковод.

ТХЬАМКИЙ прил. табачный;

Табачный запах.

ТХЬИЙМАЗ сущ. я (я), -аш, -о, -аца таранная кость, бабка ( кость для игры); ловзаяь ~ яйнай. Таранная кость, которой играли, потерялась.

ТХЬОВРА нареч. тогда, ранее; ~ баьхкар уж. Они пришли ранее.

ТХЬОВСА (тхьовс, тхьайсар, тхьайсад, тхьовсаргда) глаг. одно­кратн. действ, уснуть, заснуть, за­сыпать; ~ безам ба. Хочется уснуть.

ТХЬОВСА (тхьовсар) прич. за­сыпающий; ~ кГаьнк. Засыпающий мальчик.

ТХЬОВС АД АЙТ А (тхьовсадайт, тхьовсадайтар, тхьовсадайтаргда) понуд. от тхьовсаде; бераш ~ деза. Надо уложить детей.

ТХЬОВСАДАР масд укладывание спать; бер Укладывание ребенка спать.

ТХЬОВСАДЕ (бе, ее, е) (тхьовсаду, тхьовсадир, тхьовсадаьд, тхьовса- дергда) глаг. однократн. действ, усы­пить; ханнахьа Вовремя уложить спать.

ТХЬОВСАДУ (тхьовсадер) прич. усыпляющий; бер ~ нана. Мать, усып­ляющая ребенка.

ТХЬОВСАР масд. засыпание; шорт- тига Тихонько заснуть.

ТХЬОВСИЙТА (тхьовсийт, тхьов- сийтар, тхьовсийтаргда) понуд. от тхьовса; йи1иг ~ еза. Надо девочке уснуть.

ТХЬУЖ сущ. д (д), -аш, -о, -аца кон, раунд; ши Два кона.

ТХЬУЖДАРГ сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца игра (пятнашки)-, берий ловзар Детская игра «Пятнашки».

ТЬФУ! межд. ~! Blapr ма хилба.

Тьфу! Чтоб не сглазить.

TI

TI - г1алг1ай алфавита ткъаь ворхЬ лаг1а алап. Двадцать седьмая буква ингушского алфавита. «~» д1аязде. Записать букву «т1».

TIA 1 сущ. д (д), т1аьнаш, т1аьно, т1аьнаца передняя нога, лопатка (жи­вотного); хьалхашкара Передняя лопатка.

TIA 2 послелог (обозначает направ­ления действия или нахождение на чем-то) на; истола ~ каьхаташ дада. На столе лежат бумаги.

тхь

TIA 3 глагольная приставка, обо­значающая направление действия на поверхность чего-либо, чаще пере­дается приставками -на, -до, -под; ц1ера ~г1о лоарх1вала. Решиться по­дойти к огню.

Т1ААДА (т1ауд, т1аидар, т1аидад, т1аударгда) глаг. многократн. действ. подбегать; нападать; наха Подбегать к людям.

Т1ААДАР масд. от т1аада; наха Нападение на людей.

Т1ААДИЙТА (т1аудийт, т1аадийтар, т1аудийтаргда) понуд. от т1аада; кор- сама Подбегать к елке.

Т1ААЛА (т1аоал, т1ааьлар, т1ааьн- над, т1ааргда) глаг. досказать, добавить к сказанному; т1ехьа ~ фу дисад? Что осталось досказать?

TIAAЛAP масд. от т1аала; т1ехьа Добавление к сказанному.

Т1ААЛИЙТА (т1аоалийт, т1аа- лийтар, т1аоалийтаргда) понуд. от т1аала; ца оалаш дисар Досказать недосказанное.

TIAATA (т1аоат, т1ааьтар, т1ааьтад, т1аоатаргда) глаг. накрошить, нарезать (дополнительно); маькх кхы а На­резать еще хлеба.

TIAATAP масд. от т1аата; маькх Дорезать хлеб.

Т1ААТИЙТА (т1аоатийт, т1аатийтар, т1аоатийтаргда) понуд. от т1аата; дулх Дорезать еще мяса.

TIAAXA (т1аух, т1аихар, тГаихад, т1аухаргда) глаг. многократн. действ. подходить; цунна ~ везац. Не надо к нему подходить.

TIAAXAP масд. приходы, походы, подходы; цунна ~ зехьа хиланзар. Походы к нему не оказались напрас­ными.

TIA

632

Т1ААХИЙТА (т1аухийт, т1аахийтар, т1аухийтаргда) понуд. от т1ааха; хьа- кима ~ из. Подходить к начальнику.

TIABEHA (т1авенар) прич. при­шедший; ~ саг вовзаш вац. Пришед­шего человека никто не знает.

Т1АГУЛДАЛА (т1агуллу, т1агул- делар, т1агулденнад, т1агуллургда) глаг. собраться, скопиться; аьрзеш ~ доладелар цига. Туда стали собираться орлы.

Т1АГУЛДАЛАР масд. скопление; аьрзеш Скопление орлов.

Т1АГУЛДАЛИЙТА (т1агулдолийт, т1агулдалийтар, т1агулдолийтаргда) понуд. от т1агулдала; - йиш яц. Нельзя скапливаться.

Т1АГУЛЛУ (т1агуллур) прич. со­бирающийся; таьзета - адам. Собира­ющийся на похоронах народ.

Т1АГ1А сущ. я (я), -аш, -о, -аца по­след; ~ д1акхосса. Выбросить послед.

Т1АГ1АРТА (т1аг1орт, т1аг1ертар, т1аг1ертад, т1аг1ортаргда) глаг. одно­кратн. действ, подступить, атаковать; напасть; ~ лерх1а. Намереваться на­пасть.

Т1АГ1АРТА // Т1АГЮРТА (т1а- г1артар) прич. подступающий; ата­кующий, нападающий; ~ моастаг1а. Атакующий враг.

Т1АГ1АРТАР // Т1АГЮРТАР

масд. наступление; моастаг1чун ~ ч1оаг1деннад. Наступление врага уси­лилось.

Т1АГ1АРТИЙТА // Т1АГЮРТИЙТА

(т1аг1ортийт, т1аг1артийтар, т1аг1ор- тийтаргда) понуд. от т1аг1арта; к1ези- га Быть немного напористей.

Т1АИЕРТА (т1аг1ерт, т1аг1ийртар, т1аг1ийртад, т1аг1ертаргда) глаг. много­кратн. действ, подступать, подходить близко; посягать, напирать; наьха ва- хара Напирать на чужую жизнь.

Т1АГ1ЕРТА (т1аг1ертар) прич. под­ступающий, посягающий; ~ наб. Под­ступающий сон.

Т1АГ1ЕРТАР масд. посягательство; ~ бокъо йолаш дац. Посягательство не­законно.

Т1АГ1ЕРТИЙТА (т1аг1ертийт, т1а- г1ертийтар, т1аг1ертийтаргда) понуд. от т1аг1ерта; ~ везац из. Не надо ему напирать.

Т1АГЮЛЛА послелог над; юрта ~ оалхазараш лел. Над селом летают птицы.

Т1АГЮЛЛАРА прил. поверх­ностный; ~ къамаьл де. Вести поверх­ностный разговор.

Т1АДА 1 (т1адоаг1а, т1адера, т1а- денад, т1адоаг1аргда) глаг. наступить, наступать (о времени, погоде); la ~ ха я. Время наступить зиме.

Т1АДА 2 (т1ахьо, т1адихьар, т1ади- хьад, т1ахьоргда) глаг. поднести, под­везти; доставить; эшар ханнахьа Доставить вовремя необходимое.

Т1АДА 3 (т1адоаг1а, т1адера, т1а- денад, т1адоаг1аргда) глаг. прибыть, прибывать; увеличиться, увеличи­ваться; хий ~ мег. Вода может при­быть.

Т1АДАДА (т1адэд, т1адедар, т1а- деддад, т1адодаргда) глаг. однократн. действ, подбежать; нанна Подбежать к матери.

Т1АДАДАР масд. от т1адада; сиха Подбегать быстро.

Т1АДАДИЙТА (т1адодийт, т1ада- дийтар, т1адодийтаргда) понуд. от т1адада; к1азилг Дать щенку под­бежать.

Т1АДАЙТА 1 (т1адайт, т1адайтар, т1адайтаргда) понуд. от т1ада сиха- rla Дать возможность быстрее на­ступать.

Т1АДАЙТА2 (т1адайт, т1адайтар, т1а- дайтаргда) понуд. от т1ада2; дувхар Привезти одежду.

Т1АДАЙТА 3 (т1адайт, т1адайтар, т1адайтаргда) понуд. от т1ада 3; хий ~ мегаргдац. Нельзя допустить, чтобы прибыла река.

Т1АДАККХА (т1адоаккх, т1адаь- ккхар, т1адаьккхад, т1адоаккхаргда) глаг. объект во мн. ч. однократн. действ, поднять, переместить наверх; тхов т1а ялат Поднять на чердак зерно.

Т1АДАККХАР масд. поднятие, подъем; дос Поднять тес.

Т1АДАККХИЙТА (т1адоаккхийт, т1адаккхийтар, т1адоаккхийтаргда) понуд. от т1адаккха; машенашца ~ дахча. Поднять дрова машинами.

Т1АДАЛА 1 (т1алу, т1аделар, т1а- деннад, т1алургда) глаг. однократн. действ, додать, доплатить, припла­тить; приплачивать; ахча ~ лаьрх1ар цо. Он решил додать деньги.

Т1АДАЛА 2 (вала, бала, яла) (т1адоал, т1адаьлар, т1адаьннад, т1а- даргда) глаг. субъект в ед. ч. одно­кратн. действ. 1) залезть; подняться, взобраться; г1анда т1а Взобраться на стул; 2) выйти из-под земли; при­быть (о воде), разлиться, подняться (о реке); хий укхаза кхаччалца ~ мег. Река может подняться досюда; 3) вы­расти, взойти, пустить ростки; Вади­ка ~ мегаш да. Пшеница может хорошо взойти.

Т1АДАЛАР1 масд. доплата; ахча Доплата денег.

TI АД АЛ АР 2 масд. от т1адала2; гув т1а Взобраться на холм.

Т1АДАЛИЙТА 1 (т1адолийт, т1ада- лийтар, т1адолийтаргда) понуд. от За­дала '; наха ахча Доплатить людям деньги.

Т1АДАЛИЙТА 2 (т1адоалийт, т1а- далийтар, тГадоалийтаргда) понуд. от т1адала2; к1а Дать взойти пшенице.

Т1АДАМ сущ. б (д), -аш, -о, -аца 1) капля; дог1ан ~ бежар лаьтта. На землю упала капля дождя; 2) грамм. точка; предложени чакхйоалача ~ от- табе. Поставить точку в конце пред­ложения.

Т1АДАМАШК сущ. неол. мед. я (я), -аш, -о, -аца капельница; унахочун ~ оттае. Поставить больному капель­ницу.

Т1АДАР1 масд. наступление, приход (о времени, погоде); дог1а ~ пайда бахьаш да. Приход дождя приносит пользу.

Т1АДАР2 масд. подноска, подвозка; доставка; даар ~ дика в1ашт1ехьдаь- ккхад. Доставка еды хорошо органи­зована.

Т1АДАРГДОЛА прил. всхожий; ~ ги д1аде. Посеять всхожие семена.

Т1АДАРЖА (т1адарж, т1адаьржар, т1адаьржад, т1адаржаргда) глаг. на­броситься, оккупировать, накинуться; шо ~ дезац. Вы не должны набрасы­ваться.

Т1АДАРЖА (т1адаржар) прич. на­брасывающийся; ~ оалхазараш. На­брасывающиеся птицы.

Т1АДАРЖАР масд. оккупация; ц1аьхха Внезапная оккупация.

Т1АДАРЖИЙТА (т1адоаржийт, т1а- даржийтар, т1адоаржийтаргда) понуд. от т1адаржа; оалхазараш ~ йиш яц кхашта. Надо уберечь поля от птиц.

Т1АДАХА 1 (т1адода, т1адахар, т1а- дахад, т1аг1оргда) глаг. однократн. действ, приблизиться, подойти, подъ­ехать, подплыть, подлететь; б1ена Подлететь к гнезду.

Т1АДАХА2 (т1адоах, т1адаьхар, т1а- даьхад, т1адоахаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ, поднимать, перемещать наверх; кинижкаш Под­нимать книги.

Т1АДАХА3 (т1адоах, т1адаьхар, т1а- даьхад, т1адоахаргда) глаг. выколоть; б1аргаш Выколоть глаза.

Т1АДАХАР1 масд. приход; хьехар- хочоа Приход к учителю.

Т1АДАХАР 2 масд. от т1адаха 2; т1ой Поднятие камней.

Т1АДАХАР 3 масд. выкалывание; Выкалывание.

Т1АДАХИЙТА 1 (т1адохийт, т1а- дахийтар, т1адохийтаргда) понуд. от т1адаха хьехархочоа Совершить визит к учителю.

Т1АДАХИЙТА 2 (т1адоахийт, т1а- дахийтар, т1адоахийтаргда) понуд. от т1адаха 2; дос лакхе Поднять тес на­верх.

Т1АДАХИЙТА 3 (т1адоахийт, т1а- дахийтар, т1адоахийтаргда) понуд. от т1адаха 3; Дать выколоть.

Т1АДАХКА 1 (т1адохк, т1адехкар, т1адехкад, т1адохкаргда) глаг. объект во мн. ч. однократн. действ. 1) обя­зать, обязывать; возложить, возла­гать; поручить, поручать; х1аранена декхараш Возложить обязанности на каждого; 2) положить, класть; тархе т1а каьхаташ Положить бу­маги на полку.

Т1АДАХКА2 (т1адоаг1а, т1адаьхкар, т1адаьхкад, т1адоаг1аргда) глаг. объект во мн. ч. однократн. действ, выпу­чить, вылупить, вытаращить (глаза); б1аргаш Вытаращить глаза.

Т1АДАХКА3 (т1адоаг1а, т1адаьхкар, т1адаьхкад, т1адоаг1аргда) глаг. субъект во мн. ч. совершить визит, явиться с повинной; ~ безам хилар. Хотеть совершить визит.

Т1АДАХКАР 1 масд. от т1адахка '; ца доаг1а декхараш Возложить не полагающиеся обязанности.

Т1АДАХКАР 2 масд. от т1адахка 2; б1аргаш Выпучивание глаз.

Т1АДАХКАР 3 масд. приход, явка с повинной; 1аьдала - цар ло1ам бар. Явка с повинной была их желанием.

Т1АДАХКИЙТА1 (т1адоахкийт, т1а- дахкийтар, т1адоахкийтаргда) понуд. от т1адахка!; кхоачашдеш волчоа ~ декхараш. Возложить обязанности на лучшего исполнителя.

Т1АДАХКИЙТА2 (т1адоахкийт, т1а- дахкийтар, т1адоахкийтаргда) понуд. от т1адахка 2; б1аргаш Пялиться.

Т1АДАХКИЙТА 3 (т1адоахкийт, т1а- дахкийтар, т1адоахкийтаргда) понуд. от т1адахка 3; сихаг1а ~ бераш. Дать детям быстрее явиться.

Т1АДАХВА (т1ахьо, т1адихьар, т1а- дихьад, т1ахьоргда) глаг. однократн. действ, поднести; даар Поднести еду.

Т1АДАХЫ1ЙТА (т1адохьийт, т1а- дахьийтар, т1адохьийтаргда) понуд. от т1адахьа; даьна даар ~ к1аьнкага. Пусть мальчик принесет отцу еду.

Т1АДЕНА прич. пришедший; нава­лившийся; ~ во ла. Перенести навалив­шееся горе.

Т1АДЕРЗА (т1адерз, т1адийрзар, т1адийрзад, тГадерзаргда) глаг. 1) со­гласиться, присоединиться к мнению; аз яхачоа Присоединиться к моему мнению; 2) повернуться; сона ~ деза адам. Люди должны повернуться в мою сторону.

Т1АДЕРЗА (т1адерзар) прич. согла­шающийся; шийна ловчахь ~ адам. Люди, соглашающиеся с тем, с чем им хочется.

Т1АДЕРЗАДАЙТА (т1адерзадайт, т1адерзадайтар, т1адерзадайтаргда) понуд. от т1адерзаде; цу уйлан Скло­нить к этой мысли.

Т1АДЕРЗАДАР масд. от т1адерзаде; бераш дешара Склонить детей к учебе.

Т1АДЕРЗАДЕ (т1адерзаду, т1адер- задир, т1адерзадаьд,т1адерзадергда) глаг. 1) привлечь, расположить к себе; шийна бераш ~ ха. Уметь расположить к себе детей; 2) убедить, склонить; ший

уйла Склонить к своей мысли; 3) на­править, нацеливать; нийсса герз Точно направлять оружие.

Т1АДЕРЗАДУ (т1адерзадер) прич. привлекающий, располагающий к себе; убеждающий; направляющий; тхо шийна ~ саг. Человек, располага­ющий нас к себе.

Т1АДЕРЗАР масд. от т1адерза; <> цу уйлан ~ харцахьа хургдац. Будет верным согласиться с этой мыслью.

Т1АДЕРЗИЙТА (т1адерзийт, т1а- дерзийтар, т1адерзийтаргда) понуд. от т1адерза; аз яхачоа ~ деза. Надо со­гласиться со мной.

Т1АДЕТТА 1 (т1адетт, т1адийттар, т1адийттад, т1адеттаргда) глаг. много­кратн. действ. 1) увеличивать, повы­шать; каст-каста Увеличивать ре­гулярно; 2) мат. прибавлять; цхьан таьрахьа кхы таьрахь Прибавлять одно число к другому.

Т1АДЕТТА 2(т1адетт, т1адийттар, т1адийттад, т1адеттаргда) глаг. мно­гократн. действ. 1) наливать, до­ливать; чайника чу хий Доливать воду в чайник; 2) наваливать, нагру­жать; кхерий ~ деза. Надо нагружать камни.

TIА ДЕТТА 3 (т1адетт, т1адийттар, т1адийттад, т1адеттаргда) глаг. много­кратн. действ, захлопывать; михо ~ тарлу кораш. Ветер может захлопы­вать окна.

Т1АДЕТТА 1 (т1адеттар) прич. уве­личивающий; прибавляющий; таьра- хьаш ~ дешархо. Ученик, прибавля­ющий числа.

Т1АДЕТТА2 (т1адеттар) прич. доли­вающий, наливающий; нагружающий, наваливающий; хий ~ йи1иг. Девочка, доливающая воду.

Т1АДЕТТА 3 (т1адеттар) прич. за­хлопывающий; кораш ~ мух. Ветер, захлопывающий окна.

Т1АДЕТТАДАЛА (т1адетталу, т1а- деттаделар, т1адеттаденнад, т1адетта- лургда) глаг. 1) обрушиваться, падать (на); дог1ан т1адамаш ~ доладелар. На­чали падать дождевые капли; 2) уве­личиваться, повышаться (о зарплате); д1ахо алапи ~ мег. В дальнейшем зар­плата может увеличиваться; 3) набра­сываться, накидываться, нападать, на­летать; бийсан к1ормацаш корашта ~ долалу. Ночью на окна начинают на­летать бабочки.

Т1АДЕТТАДАЛАР масд. обруши­вание; нападение; ж1але Нападение собаки.

Т1АДЕТТАДАЛИЙТА (т1адетта- долийт, т1адеттадалийтар, т1адетта- долийтаргда) понуд. от т1адеттадала; наха - йиш яц ж1али. Нельзя, чтобы собака набрасывалась на людей.

Т1АДЕТТАЛУ (т1адетталур) прич. обрушивающийся; нападающий; при­бывающий; xlapa дийнахьа ~ хий. Еже­дневно прибывающая вода.

Т1АДЕТТАР 1 масд. прибавка, до­бавка; алапи Прибавка зарплаты.

Т1АДЕТТАР 2 масд. от т1адетта 2; т1ой ~ хала хиннад. Загружать камни оказалось тяжелой работой.

Т1АДЕТТАР 3 масд. захлопывание; кораш Захлопывание окон.

Т1АДЕТТИЙТА 1 (т1адеттийт, т1а- деттийтар, т1адеттийтаргда) понуд. от т1адетта 1; алапи Прибавлять зар­плату.

Т1АДЕТТИЙТА 2 (т1адеттийт, т1а- деттийтар, т1адеттийтаргда) понуд. от т1адетта2; лаьтта Загружать землей.

Т1АДЕТТИЙТА 3 (т1адеттийт, т1а- деттийтар, т1адеттийтаргда) понуд. от т1адетта3; михага кораш Захлопы­вать окна ветром.

TIАДЕХА (т1адех, т1адийхар, т1а- дийхад,т1адехаргда)глаг. требовать, вызывать; призвать; суде Вызвать В суд.

Т1АДЕХА (т1адехар) прич. вызыва­ющий, призывающий; адам ~ 1аьдал. Власть, призывающая людей.

Т1АДЕХАР масд. требование, вызов, призыв; эскаре Воинский призыв.

Т1АДЕХИЙТА (т1адехийт, т1аде- хийтар, т1адехийтаргда) понуд. от т1адеха; да-нана ишколе Вызвать родителей в школу.

Т1АДИГА (т1адуг, т1адигар, т1а- дигад, т1адугаргда) глаг. привести (к кому-л.)-, лора Повести к врачу.

Т1АДИГАР масд. от т1адига; ди­ректора бераш Привести детей к директору.

Т1АДИГИЙТА (т1адугийт, т1ади- гийтар, т1адугийтаргда) понуд. от т1а- дига; хина Подвести к воде.

Т1АДИЛА 1 (т1адул, т1адилар, т1а- дилад, т1адуларгда) глаг. объект в ед. ч. задать, поручить; возложить испол­нение какого-либо дела; из г1улакх сона ~ г1ерт директор. Директор хочет поручить это дело мне.

Т1АДИЛА 2 нареч. в кредит, в долг, в рассрочку; ~ компьютер эца. Купить компьютер в рассрочку.

Т1АДИЛАР масд. задание, пору­чение; декхар Возложение обязан­ности.

Т1АДИЛИЙТА (т1адулийт, т1ади- лийтар, тХадулийтаргда) понуд. от т1а- дила х1аранена ~ декхар. Возложить обязанности на каждого.

Т1АДИТА (т1адут, т1адитар, т1а- дитад, т1адутаргда) глаг. подпустить, подпускать; допустить, допускать; эк­замена Допустить к экзамену.

Т1АДИТАР масд. допуск; ~ дех цар. Они просят допуск.

Т1АДИТИЙТА (т1адутийт, т1ади- тийтар, т1адутийтаргда) понуд. от т1а- дита; хьакима ~ мег шо. Возможно, вас допустят к начальнику.

Т1АДОАГ1А 1 прил. будущий, при­ближающийся; ~ 1а. Приближающаяся зима.

Т1АДОАГ1А2 (т1адоаг1ар) прич. на­ступающий; бераш г1аддугаш да ~ ахка.

Наступающее лето радует детей.

Т1АДОАГ1А 3 (т1адоаг1ар) прич. от т1адахка 3; ~ б1аргаш. Выпучива­ющиеся глаза.

Т1АДОАККХА (т1адоаккхар) прич. поднимающий; дозал ~ болхло. Ра­бочий, поднимающий тяжесть.

Т1АДОАККХАДАЛА (т1адоа- ккхалу, т1адоаккхаделар, т1адоаккха- лургда) глаг. от т1адаккха; лакхе ~ мег сога. Возможно, я сумею поднять.

Т1АДОАЛА (т1адоалар) прич. зале­зающий, взбирающийся; восходящий; дивана т1а ~ бер. Ребенок, взбира­ющийся на диван.

Т1АДОАЛАДАЙТА (т1адоаладайт, т1адоаладайтар,т1адоаладайтаргда) понуд. от т1адоаладе; бераш лора Привести детей к врачу.

Т1АДОАЛАДАР.иасд. юрид. привод; суде ~ бахьан доацаш дар. Привод в суд был беспричинным.

Т1АДОАЛАДЕ (т1адоаладу, т1адоа- ладир, т1адоаладаьд, т1адоаладергда) глаг. привести; цамогаш дола бер ло­ра ~ дийзар. Больного ребенка при­шлось привести к врачу.

Т1АДОАЛАДУ (т1адоаладер) прич. приводящий; тхо хьакима ~ секретарь.

Секретарь, провожающий нас к началь­нику.

Т1АДОАХАДАЛА (т1адоахалу, т1а- доахаделар, т1адоахалургда) потенц. от т1адаха; ~ мег деза кхерий. Возможно, удастся поднять тяжелые камни.

Т1АД0АХКАДАЛА (т1адоахкалу, т1адоахкаделар, т1адоахкалургда) глаг. от т1адахка3; ~ мег шо. Возможно, вы сможете прийти.

TI АДОВ Л А (т1адовл, т1адайлар, т1адайнад, т1адовргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ. 1) зале­зать; подняться, взобраться; гув т1а ~ дагадехар берашта. Детям вздумалось взобраться на холм; 2) прибыть (о воде); разлиться, выйти из берегов (ореке); хиш - хая б1аьсти. Весна - время раз­лива рек; 3) прорасти, взойти; ялаташ ~ доладеннад. Начали прорастать по­севы.

Т1АДОВЛА прич. взбирающиеся; лакхе ~ бераш. Дети, взбирающиеся наверх.

Т1АДОВЛАР масд. от т1адовла; гаьн т1а ~ кхераме дац. Взбираться на де­ревья неопасно.

Т1АДОВЛИЙТА (т1адовлийт, т1а- довлийтар, т1адовлийтаргда) понуд. от т1адовла; лоам бихье Взобраться на вершину горы.

Т1АДОГ1А (т1адог1, т1адег1ар, т1а- дег1ад, т1адог1аргда) глаг. насадить, пристроить; г1аджа бихье йовлакх Пристроить платок на конец палки.

Т1АД0Г1А (т1адог1ар) прич. насажи­вающий; лента ~ йо1. Привязывающая ленту девушка.

Т1АДОГ1АР масд. от т1адог1а; ирача бухьа Насадка на острый конец.

Т1АДОГ1ИЙТА (т1адог1ийт, т1а- дог1ийтар, т1адог1ийтаргда) понуд. от т1адог1а; гата Привязать по­лотно.

Т1АДОДА (т1адодар) прич. подбе­гающий; хьона - бер. Подбегающий к тебе ребенок.

Т1АДОДАДАЛА (т1адодалу, т1адо- даделар,т1адодалургда)глаг. от т1а- дада; шаьрача г1олла ~ мага. Смочь подбежать по скользкому месту.

Т1АДОЖА (т1адож, т1адежар, т1а- дежад, тГадожаргда) глаг. однократн. действ. 1) упасть; лакхера зиза ~ мег. Цветок может упасть сверху; 2) перен. лечь, пасть; цо даьр хьона ~ мег. Со­вершенное им может лечь на тебя.

Т1АДОЖА (т1адожар) прич. пада­ющий; ~ rla хьалаца. Подхватить па­дающий лист.

Т1АДОЖАДАЙТА (т1адожадайт, т1адожадайтар, т1адожадайтаргда) понуд. от т1адожаде; г1анд к1аьдача Уронить стул на что-то мягкое.

Т1АДОЖАДАР масд. от т1адожа; кизга ~ кхера. Бояться падения стекла сверху.

Т1АДОЖАДЕ (т1адожаду, т1адо- жадир, т1адожадаьд, т1адожадергда) глаг. однократн. действ, уронить, на­кинуть, выронить (на); обязать; зиза Уронить цветок.

Т1АДОЖАДУ (т1адожадер) прич. роняющий; кинижка кога ~ к1аьнк. Мальчик, роняющий книгу на ногу.

Т1АДОЖАР масд. падение; кога дозал Уронить тяжесть на ногу.

Т1АДОЖАРА СОТТАМ грамм. императив; ~ 1омабе. Изучить импе­ратив.

Т1АДОТТА (т1адотт, т1адеттар, т1а- деттад, т1адоттаргда) глаг. однократн. действ. 1) долить; яь чу хий Долить воды в кастрюлю; 2) навалить, нагру­зить; т1ой ~ веха. Попросить помочь нагрузить камни.

Т1АД0ТТА (т1адоттар) прич. долива­ющий; наваливающий, нагружающий; т1ой ~ болхло. Рабочий, нагружающий камни.

Т1АДОТТАДАЛА (т1адотталу, т1а- доттаделар, т1адотталургда) потенц. от т1адотта; йи1игага ~ мег из хий. Возможно, девочке удастся долить эту воду.

Т1АДОТТАР масд. от т1адотта; чай Доливать чай.

Т1АД0ТТИЙТА (т1адоттийт, т1а- доттийтар, т1адоттийтаргда) понуд. от т1адотта; галеш ~ деза. Надо загрузить мешки.

Т1АДОХАДАЛА (т1адохалу, т1адо- хаделар, т1адохалургда) потенц. от т1а- даха'; тхо ~ мег цу лоаман. Возможно, нам удастся дойти до этой горы.

Т1АДОХКА (т1адохкар) прич. воз­лагающий; декхараш ~ хьаким. На­чальник, распределяющий обязан­ности.

Т1АДУВЛА (т1адувл, т1адийлар, т1а- дийннад, т1адувргда) глаг. субъект во мн. ч. многократн. действ. 1) залезать; подниматься, взбираться; гув Ма­хала дар. Тяжело было взбираться на холм; 2) прибыть (о воде); разлиться, выйти из берегов (ореке), затапливать; xlapa б1аьсти хий ~ моттиг я ер. Это место, где каждую весну разливается вода; 3) прорастать, всходить; ялаташ дика ~ мег. Посевы, вероятно, хорошо взойдут.

Т1АДУВЛА (т1адувлараш) прич. взбирающиеся; лакхе ~ бераш 1одаха. Спустить взбирающихся наверх детей.

Т1АДУВЛАР масд. от т1адувла; гаьнаш т1а Залезать на деревья.

Т1АДУВЛИЙТА (т1адувлийт, т1а- дувлийтар, т1адувлийтаргда) понуд. от т1адувла; лакхе ~ мегаргда. Можно взбираться наверх.

Т1АДУВХА (т1адувх, т1адийхар, т1а- дийхад, т1адувхаргда) глаг. надеть, на­девать; одеться, одеваться; барзкъа ~ ха. Уметь одеваться.

Т1АДУВХА (т1адувхар) прич. на­девающий, одевающийся; барзкъа ~ йи1иг. Одевающаяся девочка.

Т1АДУВХАДАНЗА прил. нено­шеный, новый; ~ барзкъа. Неношеная одежда.

Т1АДУВХАНЗА прил. неодеванный; - дола барзкъа делар цо. Она подарила не одеванную одежду.

Т1АДУВХАР масд. одеяние, одежда; ~ кхоачам болаш да. Одежда имеется в достатке.

Т1АДУВХИЙТА (т1адувхийт, т1а- дувхийтар, т1адувхийтаргда) понуд. от т1адувха; хозаг1а хетар Одеть то, что нравится.

Т1АДУГА (т1адугар) прич. подво­дящий, ведущий, приводящий; дий- наташ хина ~ хьогал. Жажда, ведущая все живое к воде.

TIА ДУГ АДА Л А (т1адугалу, т1аду- гаделар, тГадугалургда) потенц. от т1а- дига; цергий лора ~ мег тхо. Возможно, удасться отвести нас к стоматологу.

Т1АДУЖА (т1адужар) прич. от т1а- дижа; г1айба т1а ~ бер. Ребенок, ко­торый ложится на подушку.

Т1АДУЛА (т1адулар) прич. зада­ющий, поручающий; сона г1улакх~ воша. Брат, поручающий мне за­дание.

Т1АДУТА (т1адутар) прич. подпу­скающий, допускающий; шийна бер ~ чайтонг кара1ема я. Медвежонок, подпускающий к себе ребенка, при­ручен.

Т1АИЙЦА прил. приемный; ~ ши во1 ва цун. У него два приемных сына.

Т1АКАРЧА (т1акарч, т1акерчар, т1акерчад, т1акарчаргда) глаг. одно­кратн. действ, накатиться; бешка ~ тарлу. Бочка может накатиться.

Т1АКАРЧА (т1акарчар) прич. под­катывающийся, накатывающийся; ~ кхера. Накатывающийся камень.

Т1АКАРЧАР масд. от т1акарча; ца- ховш Случайно накатиться.

Т1АКАРЧИЙТА (т1акорчийт, т1а- карчийтар, т1акорчийтаргда) понуд. от т1акарча; бургац Дать мячу под­катиться.

Т1АКЕРЧА (т1акерч, т1акийрчар, т1акийрчад, т1акерчаргда) глаг. много- кратн. действ, подкатываться, нака­тываться; талг1еш ~ йолалу. Волны начинают накатываться.

Т1АКЕРЧА (т1акерчар) прич. под­катывающийся, накатывающийся; ~ фордан хий. Накатывающаяся мор­ская вода.

Т1АКЕРЧАДАЙТА (т1акерчадайт, т1акерчадайтар,т1акерчадайтаргда) понуд. от т1акерчаде; т1ой Дать камням накатываться.

Т1АКЕРЧАДАР масд. от т1акерча; меллашха Неторопливо накатывать.

Т1АКЕРЧАДЕ (ее, бе, е) (т1акерчаду, т1акерчадир, т1акерчадаьд, т1акерча- дергда) глаг. многократн. действ, под­катывать, накатывать; оарцаш ~ дезац. Не надо накатывать бревна.

Т1АКЕРЧАДУ (т1акерчадер) прич. подкатывающий, накатывающий; хенаш ~ болхло. Рабочий, накатыва­ющий бревна.

Т1АКЕРЧАР масд. от т1акерча; тал- г1ений Накатывание волн.

Т1АКЕРЧИЙТА (т1акерчийт, т1а- керчийтар, т1акерчийтаргда) понуд. от т1акерча; ~ мегаргдац. Нельзя на­катываться.

TIAKKXA нареч. затем, потом, после; ~ кхаьчар из. Он пришел потом.

Т1АКОРЧАДАЙТА (т1акорчадайт, т1акорчадайтар,т1акорчадайтаргда) понуд. от т1акорчаде; на1ара кхерий Накатывать камни на дверь.

Т1АКОРЧАДАР масд. от т1акорчаде; т1ой Накатывание глыб камней.

Т1АКОРЧАДЕ (ее, бе, е) (т1акор- чаду, т1акорчадир, т1акорчадаьд, т1а- корчадергда) глаг. однократн. действ. накатить; перекатить; диза педаш меллашха Потихоньку накатывать полные бочки.

Т1АКОРЧАДУ (т1акорчадер) прич. перекатывающий, накатывающий;

хенаш хигахьа ~ саг. Человек, пере­катывающий бревна к воде.

Т1АКХАЙКА (т1акхайк, т1а- кхайкар, т1акхайкад, т1акхайкаргда) глаг. уст. воззвать, обратиться; при­звать, призывать; нахага ханнахьа Своевременно обратиться к людям.

Т1АКХАЙКА (т1акхайкар) прич. призывающий; нахага ~ саг лакхален т1а латтар. Человек, призывающий людей, стоял на возвышенности.

Т1АКХАЙКАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца призыв, вызов; обра­щение; - бир цо 1аьдала ц1ераг1а. Он

сделал обращение от имени власти.

Т1АКХАЙКАР масд. вызов, призыв; 1аьдал Призыв власти.

Т1АКХАЙКИЙТА (т1акхайкийт, т1акхайкийтар, т1акхайкийтаргда) понуд. от т1акхайка; цу хаттарца ~ веза нахага. Нужно обратиться с этим воп­росом к народу.

TIAKXAЛЛA (т1акхоалл, т1акхаьл- лар, т1акхаьллад, т1акхоалларгда) глаг. заесть, заедать; закусить, закусывать; х1ама ~ еза. Надо закусить.

TIAKXAЛЛAP масд. от т1акхалла; маькх Закусить хлебом.

Т1АКХАЛЛИЙТА (т1акхоаллийт, т1акхаллийтар, т1акхоаллийтаргда) понуд. от т1акхалла; сибаза маькх Заесть перец хлебом.

TIAKXAP3A (т1акхорз, т1акхерзар, т1акхерзад, т1акхорзаргда) глаг. одно­кратн. действ, облить, облиться; по­лить; хий Облиться водой.

TIAKXAP3AP масд. обливание; хий Обливание водой.

Т1АКХАРЗИЙТА (т1акхорзийт, т1а- кхарзийтар, т1акхорзийтаргда) понуд. от т1акхарза; шийна хий Дать облить себя водой.

Т1АКХАХБА (т1акхухь, т1акхи- хьар, т1акхихьад, т1акхухьаргда) глаг.

многократн. действ, подносить, под­возить; хьаынашта даар Подносить гостям еду.

TIAKXAXbAP масд. поднесение, подноска, подвозка, доставка; экспе­дитора болх кхача ~ ба. Работа экспе­дитора заключается в доставке продо­вольствия.

Т1АКХАХЬИЙТА (т1акхухьийт, т1- акхахьийтар, т1акхухьийтаргда) понуд. от т1акхахьа; ~ деза зизаш. Нужно под­носить цветы.

Т1АКХАЧА (т1акхоач, т1акхаьчар, т1акхаьчад, т1акхоачаргда) глаг. по­доспеть, подоспевать,застать,застиг­нуть; добраться, добираться; унахо- чоа Добраться до больного.

Т1АКХАЧАР масд. от т1акхача; ханнахьа цунна Подоспеть к нему вовремя.

Т1АКХАЧИЙТА (т1акхоачийт, т1а- кхачийтар, т1акхоачийтаргда) понуд. от т1акхача; ше ~ веза из. Надо ему са­мому прибыть.

TIAKXE (т1акхув, т1акхийр, т1а- кхийннад, т1акхувргда) глаг. застать, застигнуть, застигать, подоспеть, подо­спевать; догнать, догонять; ханнахьа Подоспеть вовремя.

Т1АКХЕДАЙТА (т1акхедайт, т1а- кхедайтар, т1акхедайтаргда) понуд. от т1акхеде; ц1ермашена Подоспеть к поезду.

Т1АКХЕДАР масд. от т1акхеде; хан­нахьа Доставить вовремя.

Т1АКХЕДЕ (ее, бе, е) (т1акхеду, т1акхедир, т1акхедаьд, тГакхедергда) глаг. доставлять вовремя, успеть доста­вить; хинкема д1адахлехь Доставить к пароходу до отъезда.

Т1АКХЕДУ (т1акхедер) прич. достав­ляющий; тхо фекеман ~ саг. Человек, доставляющий нас к самолету.

41 Заказ № 155

TIAKXEЛЛA нареч. накинув; кух- та ~ араяьлар из. Она вышла, накинув кофту.

TIAKXEP масд. от т1акхе; автобу­са Успеть догнать автобус.

TIAKXETA 1 (т1акхет, т1акхийтар, т1акхийттад, т1акхетаргда) глаг. 1) об­рушиться, обвалиться (на кого-л.), на­ехать; баьтт1а пен ~ тарлу. Треснувшая стена может обрушиться; 2) набро­ситься, накинуться, напасть, нале­теть, наехать; д1адийхка хиннадецаре, ж1али ~ мегар. Если бы не была при­вязана, собака могла наброситься.

TIAKXETA 2 (т1акхет, т1акхийтар, т1акхийттад, т1акхетаргда) глаг. уве­личиться, прибавляться, повыситься (о зарплате)-, алапи ~ мегаш да. Зар­плата может повыситься.

TIAKXETA 1 (т1акхетар) прич. об­рушивающийся; нападающий; ~ ча зе. Заметить нападающую медведицу.

TIAKXETA 2 (т1акхетар) прич. уве­личивающийся, прибавляющийся; ~ пайда боккха ба. Увеличивающаяся выгода была большой.

TIAKXETAP 1 масд. от т1акхета машен Наезд машины.

TIAKXETAP 2 масд. увеличение, прибавление; маьхаш Увеличение цен.

Т1АКХЕТИЙТА 1 (т1акхетийт, т1а- кхетийтар, т1акхетийтаргда) понуд. от т1акхетаж1али - йиш яц. Нельзя до­пустить, чтобы собака набросилась.

Т1АКХЕТИЙТА2 (т1акхетийт, т1ак- хетийтар, т1акхетийтаргда) понуд. от т1акхета2; пеней Увеличить пенсию.

Т1АКХИЙТА (т1акхуйт, т1акхийтар, т1акхуйтаргда) понуд. от т1акхе; ду- хьале ца еш Догнать, не препят­ствуя.

Т1АКХИЛГ сущ. д (д), -аш, -о, -аца небольшая кадка с ручкой; - леладе. Иметь в обиходе кадку.

Т1АКХОАЛЛА (т1акхоаллар) прич. заедающий, закусывающий; коачадаара маькх ~ к1аьнк. Мальчик, за­едающий хлебом жидкую пищу.

Т1АКХОАЧА (т1акхоачар) прич. подоспевающий, застающий; хан­нахьа ~ rlo. Вовремя подоспевающая помощь.

Т1АКХОАЧАДАЙТА (т1акхоача- дайт, т1акхоачадайтар, т1акхоачадай- таргда) понуд. от т1акхоачаде; деррига сарлехьа Доставить все до вечера.

Т1АКХОАЧАДАР масд. от т1акхоа- чаде; тхо - ханнахьа хилар. Нас успели доставить вовремя.

Т1АКХОАЧАДЕ (ее, бе, е) (т1акхо- ачаду, т1акхоачадир, т1акхоачадаьд, т1акхоачадергда) глаг. доставить, до­ставлять; болхлошта эшар ханнахьа Доставлять вовремя необходимое ра­бочим.

Т1АКХОАЧАДУ (т1акхоачадер) прич. доставляющий; тхо унахочоа ~ машен. Машина, доставляющая нас к больному.

Т1АКХОВДА (т1акховд, т1акхайдар, т1акхайдад, т1акховдаргда) глаг. одно­кратн. действ. 1) протянуть руку; до­тронуться, прикоснуться; даара ~ безам бацар. Не было желания прикоснуться к еде; 2) посягнуть; йиш йоацачоа Посягать на недозволенное.

Т1АКХОВДА (т1акховдар) прич. до­трагивающийся, касающийся, протя­гивающий руку; даара - саг. Притра­гивающийся к еде человек.

Т1АКХОВДАР масд. посягатель­ство; наьха х1аман Посягательство на чужое.

Т1АКХОВДИЙТА (т1акховдийт, т1акховдийтар, т1акховдийтаргда) понуд. от т1акховда; герза ~ йиш яц. Нельзя трогать оружие.

TIAKXOЛЛA (т1акхолл, т1ак- хеллар, т1акхеллад, т1акхолларгда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ. накинуть, набросить, накрыть; цха- рал Накинуть шаль.

TIAKXOЛЛA (т1акхоллар) прич. накрывающийся, накидывающий; юврг1а ~ кхалсаг. Женщина, накры­вающаяся одеялом.

TIAKXOЛЛAP масд. накидывание, набрасывание; кетар Накидывание шубы.

Т1АКХОЛЛИЙТА (т1акхоллийт, т1акхоллийтар, т1акхоллийтаргда) понуд. от т1акхолла; й1айха х1ама Накинуть теплую одежду.

TIAKXOP3A (т1акхорзар) прич. об­ливающий, поливающий, льющий; зи- зашта хий ~ бешлелаерхо. Садовник, льющий воду на цветы.

Т1АКХОРЗАДАЛА (т1акхорзалу, т1акхорзаделар, т1акхорзалургда) по­тенц. от т1акхарза; хий ~ мег йи1игага. Девочка сможет полить воду.

TIAKXOCCA (т1акхосс, т1акхессар, т1акхессад, т1акхоссаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ, бросить, на­бросить, накинуть, швырнуть; к1ор- маца бой Набросить накидушку на бабочку.

TIAKXOCCA (т1акхоссар) прич. бросающий, кидающий, накидыва­ющий; зиза ~ йи1иг. Девочка, кида­ющая цветок.

Т1АКХОССАДАЛА (т1акхоссалу, т1акхоссаделар, т1акхоссаденнад, т1акхоссалургда) глаг. наброситься, накинуться, напасть, налететь; ~ кийча дар ж1али. Собака готова была набро­ситься.

Т1АКХОССАДАЛАР масд. 1) напа­дение; ж1але ~ дагадоацаш дар. На­падение собаки было неожиданным; 2) прыжок; лома ~ сурта т1а хьат1а- даккха. Снять на фото прыжок льва.

Т1АКХОССАДАЛИЙТА (т1акхосса- долийт, т1акхоссадалийтар, т1акхосса- долийтаргда) понуд. от т1акхоссадала; - йиш яц к1азилг. Не давать щенку на­броситься.

Т1АКХ0ССАЛУ (т1акхоссалур) прич. набрасывающийся, нападающий; ахкарга ~ циск. Кошка, набрасыва­ющаяся на шарик.

TIAKXOCCAP масд. бросок, ки­дание; кхера Бросок камня на что- либо.

Т1АКХОССИЙТА (т1акхоссийт, т1акхоссийтар, т1акхоссийтаргда) понуд. от т1акхосса; оахка Накинуть аркан.

TIAKXOXKA (т1акхохк, т1акхехкар, т1акхехкад, т1акхохкаргда) глаг. объект во мн. ч. нагромоздить, на­кидывать, накидать, набрасывать; дукха х1амаш Нагромоздить много вещей.

TIAKXOXKA (т1акхохкар) прич. на­брасывающий, накидывающий; шийна х1амаш ~ саг. Человек, накидывающий на себя вещи.

TIAKXOXKAP масд. накидывание, нагромождение, набрасывание; ювр- г1аш Нагромождение одеял.

Т1АКХОХКИЙТА (т1акхохкийт, т1акхохкийтар, т1акхохкийтаргда) понуд. от т1акхохка; г1айбаш ~ ме- гаргда. Можно накидать подушек.

Т1АКХУВ (т1акхувр) прич. заста­ющий; догоняющий; ~ машен. Дого­няющая машина.

Т1АКХУВДА(т1акхувд, т1акхийдар, т1акхийдад, т1акхувдаргда) глаг. много­кратно действ. 1) протягивать руки; дотрагиваться, прикасаться; ловзор- гашта Дотрагиваться до игрушек; 2) посягать; саг валац цун вахара Никто не собирается посягать на его жизнь.

Т1АКХУВДА (т1акхувдар) прич. дотрагивающийся, касающийся, про­тягивающий руки; ловзоргашта ~ к1аьнк. Мальчик, протягивающий ру­ки к игрушкам.

Т1АКХУВДАДАЙТА (т1акхувда- дайт, т1акхувдадайтар, т1акхувдадай- таргда) понуд. от т1акхувдаде; кул- гаш~. Прикасаться руками.

Т1АКХУВДАДАР масд. дотраги- вание, протягивание; посягательство, приставание; кулгаш Трогание ру­ками.

Т1АКХУВДАДЕ (т1акхувдаду, т1а- кхувдадир, т1акхувдадаьд, т1акхув- дадергда) глаг. прикасаться, дотраги­ваться; кулгаш човна Дотрагиваться руками до раны.

Т1АКХУВДАДУ (т1акхувдадер) прич. прикасающийся, дотрагива­ющийся; зизашта кулгаш ~ йи1иг. Девочка, трогающая цветы.

Т1АКХУВДАР масд. посягатель­ство; вахара Посягательство на жизнь.

Т1АКХУВДИЙТА (т1акхувдийт, т1акхувдийтар, т1акхувдийтаргда) понуд. от т1акхувда; х1аманна ~ ме- гаргдац. Нельзя что-либо трогать.

Т1АКХУВЛА (т1акхувл, т1ак- хийлар, т1акхийлад, т1акхувларгда) глаг. многократн. действ, приводить; xlapa бетта лора ~ везар унахо. Боль­ного нужно было ежемесячно приво­дить к врачу.

Т1АКХУВЛА (т1акхувлар) прич. приводящий; доарахой ~ лор. Врач, приводящий раненых.

Т1АКХУВЛАР масд. привод; унахой ханнахьа Своевременный привод больных.

Т1АКХУВЛИЙТА (т1акхувлийт, т1акхувлийтар, т1акхувлийтаргда) понуд. от т1акхувла; шоай новкъо- стий Приводить своих товарищей.

Т1АКХУВСА (т1акхувс, т1акхийсар, т1акхийсад, т1акхувсаргда) глаг. много­кратн. действ, набрасывать, накиды­вать; лол ~ 1омавала. Научиться на­кидывать петлю.

Т1АКХУВСА (т1акхувсар) прич. набрасывающий, накидывающий; ба- къилга муш ~ к1аьнк. Мальчик, наки­дывающий на жеребенка веревку.

Т1АКХУВСАДАЛА (т1акхувсалу, т1акхувсаделар, т1акхувсаденнад, т1а- кхувсалургда) глаг. набрасываться, накидываться, нападать; саг б1арга- гушше, ~ долалора ж1али. Едва увидев человека, собака начинала набрасы­ваться.

Т1АКХУВСАДАЛАР масд. от т1а- кхувсадала; ж1али Агрессивность собаки.

Т1АКХУВСАДАЛИЙТА (т1акхув садолийт, т1акхувсадалийтар, т1а- кхувсадолийтаргда) понуд. от т1а- кхувсадалийта; - йиш яц. Нельзя на­брасываться.

Т1АКХУВСАЛУ (т1акхувсалур) прич. набрасывающийся, накидыва­ющийся, кидающийся, нападающий; наха ~ пхьу. Пес, кидающийся на людей.

Т1АКХУВСАР масд. от т1акхувса; оахка Накидывать веревку.

Т1АКХУХВА (т1акхухьар) прич. подносящий, подвозящий; даар ~ болхло ханнахьа кхаьчар. Рабочий, доставляющий еду, пришел вовремя.

Т1АКЪА сущ. д (д), -аш, -о, -аца кадка, подойник; доахан детта По­дойник для дойки коров.

Т1АКЪЕРЗАДАР масд. от т1акъер- заде; <> б1аргаш Пялиться.

Т1АКЪЕРЗАДЕ (т1акъерзаду, т1а- къерзадир, т1акъерзадаьд, т1акъер- задергда) глаг. многократн. действ. пялить, таращить; б1аргаш ~ хоза дац. Некрасиво пялиться.

Т1АКЪЕРЗАДУ (т1акъерзадер) прич. пялящийся, таращащийся; б1аргаш ~ саг. Таращащийся человек.

Т1АКЪОАРЗАДАЙТА (т1акъоар- задайт, т1акъоарзадайтар, т1акъоар- задайтаргда) понуд. от т1акъоарзаде; ~ йиш яц. Нельзя пялиться.

Т1АКЪОАРЗАДАР масд. от т1а- къоарзаде; б1аргаш Выпучивание глаз.

Т1АКЪ0АРЗАДЕ (т1акъоарзаду, т1а- къоарзадир, т1акъоарзадаьд, т1акъо- арзадергда) глаг. однократн. действ. выпучить, вытаращить, выпялить; б1аргаш Вытаращить глаза.

Т1АКЪ0ВЛА (т1акъовл, т1акъайлар, т1акъайлад, т1акъовларгда) глаг. одно­кратн. действ, прикрыть, затворить; сайран кораш ~ вицвала. Забыть ве­чером закрыть окна.

Т1АКЪОВЛА(т1акъовлар) прич. при­крывающий; ни1 ~ к1аьнк. Мальчик, прикрывающий дверь.

Т1АКЪОВЛАДАЛА (т1акъовлалу, т1акъовладелар, т1акъовлалургда) потенц. от т1акъовла; ~ мег сога лак- хера кор. Возможно, я смогу закрыть верхнее окно.

Т1АКЪОВЛАР масд. от т1акъовла; мух чухьекхаргбоацаш, кор При­крыть окно, чтобы не задувал ветер.

Т1АКЪОВЛИЙТА (т1акъовлийт, т1акъовлийтар, т1акъовлийтаргда) понуд. от т1акъовла; к1аьнкага ~ ни1. Дать мальчику прикрыть дверь.

Т1АКЪУВЛА (т1акъувл, т1акъийлар, т1акъийлад, т1акъувларгда) глаг. мно­гократн. действ, прикрывать, закры­вать; бийсан кор Закрывать окно на ночь.

Т1АКЪУВЛА (т1акъувлар) прич. прикрывающий, закрывающий; кор ~ хаьхо. Сторож, закрывающий окно.

Т1АКЪУВЛАДАЛА (т1акъувлалу, т1акъувладелар, т1акъувлалургда) по­тенц. от т1акъувла; хьога ~ мег из кор. Возможно, у тебя получится закрывать это окно.

Т1АКЪУВЛАР масд. от т1акъувла; ни1 ~ дехар цо. Он просил прикрывать дверь.

Т1АКЪУВЛИЙТА (т1акъувлийт, т1акъувлийтар, т1акъувлийтаргда) понуд. от т1акъувла; кор-ни1 Закры­вать окна и дверь.

Т1АК1АЛТ1А нареч. наизнанку; ~ дийхад цо барзкъа. Она надела одежду наизнанку.

Т1АК1АЛТ1АДАККХА (т1ак1алт1а- доаккх, т1ак1алт1адаьккхар, т1ак1ал- т1адаьккхад, т1ак1алт1адоаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ.

  • опрокинуть, перевернуть; переку­вырнуть; г1анд Перевернуть стул;

  • перен. извратить; <> къамаьл ~ ма г1ерта. Не пытайся извратить раз­говор.

Т1АК1АЛТ1АДАККХАР масд. опро­кидывание, переворачивание; дотта ч1аьпилг Переворачивать пеку­щуюся лепешку.

Т1АК1АЛТ1АДАККХИЙТА (т1а-

к1алт1адоаккхийт, т1ак1алт1ада- ккхийтар, т1ак1алт1адоаккхийтаргда) понуд. от т1ак1алт1адаккха; истол ~ деза. Нужно, чтобы перевернули стол.

Т1АК1АЛТ1АДАЛА {вала, бала, яла) (т1ак1алт1адоал, т1ак1алт1адаьлар, т1ак1алт1адаьннад, т1ак1алт1адаргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ. 1) опрокинуться, перевернуться; кхо ког бола истол ~ мегар. Треножный стол мог бы опрокинуться; 2) перен. изменить направление, принять другой оборот; ~ мегаш да г1улакх. Дело может принять совсем другой оборот.

Т1АК1АЛТ1АДАЛАР масд. опро­кидывание; истола Опрокидывание стола.

Т1АК1АЛТ1АДАЛИЙТА (т1ак1ал- т1адоалийт, т1ак1алт1адалийтар, т1а- к1алт1адоалийтаргда) понуд. от т1а- к1алт1адала; д1а ца хьожаш Опро­кинуться по недосмотру.

Т1АК1АЛТ1АДАХА(т1ак1алт1адоах, т1ак1алт1адаьхар, т1ак1алт1адаьхад, т1ак1алт1адоахаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ. 1) перево­рачивать, выворачивать наизнанку; опрокидывать; котлеташ ~ деза. Надо переворачивать котлеты; 2) перен. ис­кажать; дешаш ~ ма г1ерта. Не пытайся искажать слова.

Т1АК1АЛТ1АДАХАР масд. 1) пе­реворачивание, опрокидывание; хин- галаш Переворачивать пирожки; 2) перен. извращение, перевирание; дешаш Перевирание слов.

Т1АК1АЛТ1АДАХИЙТА (т1ак1ал- т1адоахийт, т1ак1алт1адахийтар, т1а- к1алт1адоахийтаргда) понуд. от т1ак1- алт1адаха; г1андаш ~ йиш яц. Нельзя переворачивать стулья.

Т1АК1АЛТ1АДОАККХА (т1ак1ал- т1адоаккхар) прич. опрокидывающий, опрокидываемый; переворачивающий, переворачиваемый; ч1апилг ~ нана. Мать, переворачивающая лепешку.

Т1АК1АЛТ1АД0АККХАДАЛА (т1а-

к1алт1адоаккхалу, т1ак1алт1адоаккха- делар, т1ак1алт1адоаккхалургда) глаг. от т1ак1алт1адаккха; ~ мег сога доккха истол. Возможно, я сумею перевернуть большой стол.

Т1АК1АЛТ1АД0АЛА (т1ак1алт1адо- алар) прич. от т1ак1алт1адала; ~ г1анд лаьцар цо. Он поймал падающий стул.

Т1АК1АЛТ1АДОАХА (т1ак1алт1- адоахар) прич. переворачивающий, переворачиваемый, опрокидывающий, опрокидываемый; сурташ ~ к1аьнк. Мальчик, переворачивающий кар­тинки.

Т1АК1АЛТ1АД0АХАДАЛА (т1ак1- алт1адоахалу, т1ак1алт1адоахаделар, т1ак1алт1адоахалургда) глаг. от т1а- к1алт1адаха; ~ мага. Смочь перевер­нуть ковры.

Т1АК1АЛТ1АДОВЛА (т1ак1алт1- адовл, т1ак1алт1адайлар, т1ак1алт1- адайннад, т1ак1алт1адовргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ. опрокинуться, перевернуться; машена чу Перевернуться в машине.

Т1АК1АЛТ1АД0ВЛА (т1ак1алт1а- довлараш) прич. переворачивающиеся; ~ кемилгаш. Переворачивающиеся ко­раблики.

Т1АК1АЛТ1АДОВЛАР масд. опро­кидывание; г1андаш Опрокидывание стульев.

Т1АК1АК1АЛТ1АДОВЛИЙТА (т1а- к1алт1адовлийт, т1ак1алт1адовлийтар, т1ак1алт1адовлийтаргда) понуд. от т1а- к1алт1адовла; турника т1а Перевер­нуться на турнике.

Т1АК1АЛТ1АДУВЛА (т1ак1алт1а- дувл, т1ак1алт1адийлар, т1ак1алт1а- дийннад, т1ак1алт1адувргда) глаг. субъект во мн. ч. многократн. действ. переворачиваться, опрокидываться; циск ~ даьлар. Кот начал кувыр­каться.

Т1АК1АЛТ1АДУВЛА (т1ак1алт1а- дувлар) прич. переворачивающийся; ~ бер. Переворачивающийся ребенок.

Т1АК1АЛТ1АДУВЛАР масд. перево­рачивание, кувырки; хичу Кувырки в воде.

Т1АК1АЛТ1АДУВЛИЙТА (т1а- к1алт1адувлийт, т1ак1алт1адувлийтар, т1ак1алт1адувлийтаргда) понуд. от т1а- к1алт1адувла; - мегаргдац хьалъэхка кисеш. Нельзя, чтобы повешенное белье переворачивалось.

TIAKI-TIAKI звукоподр. коротким ударам, стуку в дверь, окно, стукам копыт животного; <> ~ йоахар говра баргаша. Лошадь звучно цокала.

TI АЛ АЛЛА (т1алоалл, т1алаьллар, т1алаьллад, т1алоалларгда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ, погнать, на­править; говр Направить коня.

Т1АЛАЛЛАР масд. от т1алалла; машен картагахьа Направить ма­шину к забору.

Т1АЛАЛЛИЙТА (т1алоаллийт, т1а- лаллийтар т1алоаллийтаргда) понуд. от т1алалла; цаховш машен газона Слу­чайно направить машину на газон.

Т1АЛАТА (т1алат, т1алетар, т1а- летад, т1алатаргда) глаг. однократн. действ. 1) прилепиться, приклеиться; 6al ~ мег. Может прилепиться репей; 2) наступить, напасть; ~ кийчлуш ба. Собираются напасть.

Т1АЛАТА (т1алатар) прич. 1) при­лепляющийся, приклеивающийся, це­пляющийся; ~ бедарг1ояккха. Убрать цепляющееся перышко; 2) наступа­ющий, нападающий; ~ довхо. Напада­ющий противник.

Т1АЛАТАР масд. 1) прилипание; ба1 Прилипание репейника; 2) на­падение; ~ бийсан хилар. Нападение произошло ночью.

Т1АЛАТИЙТА (т1алатийт, т1ала- тийтар, т1алатийтаргда) понуд. от Па­лата; <> ~ мегаргбац хотта. Избегать грязи.

Т1АЛАХКА (т1алоахк, т1алаьхкар, т1алаьхкад, т1алоахкаргда) глаг. объект во мн. ч. 1) подогнать, погнать, пригнать, приблизить; говраш г1ала йолчахьа Погнать лошадей к башне; 2) перен. натравить; ж1алеш Натра­вить собак.

Т1АЛАХКАР масд. натравливание; шоайла Натравливание друг на друга.

Т1АЛАХКИЙТА (т1алоахкийт, т1а- лахкийтар, т1алоахкийтаргда) понуд. от т1алахка; кемаш станцегахьа По­догнать суда к станции.

Т1АЛЕГА (т1алег, т1алийгар, т1а- лийгад, т1алегаргда) глаг. многократн. действ, спадать, опадать, упадать, па­дать (на); лай чоалпаш ~ мег. Могут падать снежинки.

Т1АЛЕГА (т1алегар) прич. пада­ющий; ~ дог1ан т1адамаш шийла дар.

Падающие дождевые капли были хо­лодными.

Т1АЛЕГАР масд. опадание; г1аьнаш баьца т1а ~ хоза да. Падание листьев на траву красиво.

Т1АЛЕГИЙТА (т1алегийт, т1але- гийтар, т1алегийтаргда) понуд. от т1алега; т1адамаш Дать падать ка­плям.

Т1АЛЕТА (т1алет, т1алийтар, т1а- лийтад, т1алетаргда) глаг. многократн. действ, прилипать, прицепляться; из барзкъа дег1а ~ мегаш да. Эта одежда может прилипать к телу.

Т1АЛЕТА (т1алетар) прич. прили­пающий; ~ коч. Прилипающая ру­башка.

Т1АЛЕТАДАЙТА (т1алетадайт, т1а- летадайтар, т1алетадайтаргда) понуд. от т1алетаде; корашта ~ каьхата зизаш. Прилеплять к окнам бумажные цве­точки.

Т1АЛЕТАДАР масд. от т1алетаде; сурташ Наклеивание фотографий.

Т1АЛЕТАДЕ (ее, бе, е) (т1алетаду, т1алетадир, т1алетадаьд, т1алетадергда) глаг. многократн. действ. 1) приклеи­вать, прилеплять; сурташ альбома Приклеивать фото на альбом; 2) припа­ивать; г1аьленца аьшк ~ 1омавала. На­учиться припаивать железо оловом.

Т1АЛЕТАДУ (т1алетадер) прич. при­клеивающий, прилепляющий; сурт ~ йи1иг. Девочка, приклеивающая фото­графию.

Т1АЛЕТАР масд. прилипание; ба1 Прилипание репея.

Т1АЛЕТИЙТА (т1алетийт, т1але- тийтар, т1алетийтаргда) понуд. от На­лета; хотта ~ йиш яц. Нельзя допустить прилипания грязи.

Т1АЛЕХКА (т1алехк, т1алийхкар, т1алийхкад, т1алехкаргда) глаг. много­кратн. действ. 1) подгонять, направ­лять; дой Подгонять коней; 2) перен. натравливать, науськивать; ж1алеш ~ дезац. Не нужно натравливать собак.

Т1АЛЕХКА (т1алехкар) прич. под­гоняющий; машен карта ~ к1аьнк. Мальчик, направляющий машину на забор.

Т1АЛЕХКАР масд. наезд; карта Наезд на забор.

Т1АЛЕХКИЙТА (т1алехкийт, т1а- лехкийтар, т1алехкийтаргда) понуд. от т1алехка; говраш ~ мегаргьяц. Нельзя подгонять лошадей.

Т1АЛИСТА (т1алуст, т1алистар, т1а- листад, т1алустаргда) глаг. наматывать, мотать; аьхинг Намотать пряжу.

Т1АЛИСТАР масд. наматывание, мотание, намотка; тай Наматывание нитки.

Т1АЛОАЛЛА (т1алоаллар) прич. на­правляющий, наезжающий; машен ~ к1аьнк. Мальчик, направляющий ма­шину.

Т1АЛОАХКА (т1алоахкар) прич. подгоняющий; нападающий; говраш ~ баьреш. Всадники, подгоняющие ло­шадей.

Т1АЛОВЗА (т1аловз, т1алайзар, т1а- лайзаб, т1аловзаргба) глаг. наступить (ногой); ког ~ ма г1ерта. Не пытайся наступить.

Т1АЛОВЗА (т1аловзар) прич. насту­пающий, ступающий; ~ ког. Наступа­ющая нога.

Т1АЛОВЗАР масд. от т1аловза; ца- ховш ког Нечаянно наступить.

Т1АЛОВЗИЙТА (т1аловзийт, т1а- ловзийтар,т1аловзийтаргба) понуд. от т1аловза; маькха ког ~ мегаргбац. Нельзя наступать на хлеб.

Т1АЛОТАДАЙТА (т1алотадайт, т1а- лотадайтар, т1алотадайтаргда) понуд. от т1алотаде; пенакаьхат Наклеить обои.

Т1АЛОТАДАР масд. приклеи­вание; сурташ Приклеивание фото­графий.

Т1АЛОТАДЕ (ее, бе, е) (т1алотаду, т1алотадир, т1алотадаьд, т1алотадергда) глаг. однократн. действ. 1) прилепить, приклеить; плакат улга т1а При­клеить плакат к доске; 2) припаять; аьшк коана1арашта Припаять же­лезо к воротам.

Т1АЛ0ТАДУ (т1алотадер) прич. при­клеивающий; зиза ~ йи1иг. Девочка, приклеивающая цветок.

Т1АЛУ (т1алур) прич. доплачива­ющий, приплачивающий; ахча - ком­мерсант. Коммерсант, доплачивающий деньги.

Т1АЛУСТА (т1алустар) прич. нама­тывающий; тай ~ кхалсаг. Женщина, наматывающая нитку.

Т1АЛУСТАДАЛА (т1алусталу, т1а- лустаделар, т1алустаденнад, т1алуста- лургда) глаг. намотаться, обмотаться; замотаться; тай ч1ийна ~ тарлу. Нитка может намотаться на челнок.

Т1АЛУСТАДАЛАР масд. от т1а- лустадала; оахка Наматывание ве­ревки.

Т1АЛУСТАДАЛИЙТА (т1алуста- долийт, т1алустадалийтар, т1алуста- долийтаргда) понуд. от т1алустадала; аьхинг кулга Намотать пряжу на РУку.

Т1АЛУСТАЛУ (т1алусталур) прич. обматывающийся, наматывающийся; ~ тПийрг хоадае еза. Наматывающийся шнур нужно перерезать.

Т1АМАЛА (т1амол, т1амелар, т1а- меннад, т1амаргда) глаг. однократн. действ, запить; молхана хий Запить лекарство водой.

Т1АМАЛАР масд. от т1амала; шу- ра Запивать молоком.

Т1АМАЛИЙТА (т1амолийт, т1ама- лийтар, т1амолийтаргда) понуд. от т1а- мала; даара мутт - еза. Нужно запить еду соком.

TIAMAXKA (т1амохк, т1амехкар, т1амехкад, т1амахкаргда) глаг. одно­кратн. действ, пролиться, вылиться (на); басар ~ тарлу. Может пролиться краска.

TIAMAXKA (т1амахкар) прич. лью­щийся, выливающийся, обрушива­ющийся; ц1аьхха ~ дог1а. Внезапно обрушивающийся дождь.

TIAMAXKAP масд. от т1амахка; д1айха чай Облиться горячим чаем.

Т1АМАХКИЙТА (т1амохкийт, т1а- махкийтар, т1амохкийтаргда) понуд. от т1амахка; хий Облиться водой.

TIAMEXKA (т1амехк, т1амийхкар, т1амийхкад, т1амехкаргда) глаг. много­кратн. действ, литься; барзкъашта хий - тарлу. На одежду может проли­ваться вода.

TIAMEXKA (т1амехкар) прич. лью­щийся; ~ хий шийла дар. Льющаяся вода была холодной.

Т1АМЕХКАДАЙТА (т1амехкадайт, т1амехкадайтар, т1амехкадайтаргда) понуд. от т1амехкаде; шорттига По­тихоньку поливать.

Т1АМЕХКАДАР масд. обливание; Iyp-Iyppa шийла хий Обливаться по утрам холодной водой.

Т1АМЕХКАДЕ (бе, е) (т1амехкаду, т1амехкадир, т1амехкадаьд, т1амехка- дергда) глаг. многократн. действ, об­ливать, обливаться; хий Обливаться водой.

Т1АМЕХКАДУ (т1амехкадер) прич. обливающий, обливающийся; хий ~ к1аьнк. Мальчик, обливающийся водой.

TIAMEXKAP масд. от т1амехка; наг-нагахьа Периодический полив сверху.

Т1АМЕХКИЙТА (т1амехкийт, т1а- мехкийтар, т1амехкийтаргда) понуд. от т1амехка; дашшалца Дать литься, пока не растает.

Т1АМОЛА (т1амолар) прич. за­пивающий; молхашта хий ~ к1аьнк. Мальчик, запивающий лекарства водой.

Т1АМ0ЛАДАЙТА (т1амоладайт, т1амоладайтар, т1амоладайтаргда) понуд. от т1амоладе; хий Дать за­пить водой.

Т1АМОЛАДАР масд. от т1амоладе; хий Запивание водой.

Т1АМ0ЛАДЕ (бе, е) (т1амоладу, т1а- моладир, т1амоладаьд, т1амоладергда) глаг. однократн. действ, дать запить, допоить; ~ хий да. Принести воды за­пить.

Т1АМОЛАДУ (т1амоладер) прич. дающий запить; молхашта хий ~ лор. Врач, дающий запить лекарства водой.

Т1АМОХКАДАЙТА (т1амохкадайт, т1амохкадайтар, т1амохкадайтаргда) понуд. от т1амохкаде; шийна хий ~ воалл из. Он хочет, чтобы его облили водой.

Т1АМОХКАДАР масд. обливание; хий Обливание водой.

Т1АМОХКАДЕ (бе, е) (т1амохкаду, т1амохкадир, т1амохкадаьд, т1амох- кадергда) глаг. однократн. действ, об­лить; цунна хий Облить его водой.

Т1АМОХКАДУ (т1амохкадер) прич. обливающий; зизашта хий ~ йи1иг. Де­вочка, поливающая цветы водой.

TIAMIAPA сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца окоченение, замерзание до боли (конечностей человека); п1ел- гашта хинна Замерзание пальцев до боли.

TIAMIAPA Е (т1ам1ара ю, т1ам1ара йир, т1ам1ара яьй, т1ам1ара ергья) глаг. коченеть, окоченеть; замерзнуть, за­мерзать (о конечностях человека); п1елгашта Довести пальцы до око­ченения.

TIAMIAPA Ю (т1ам1ара ер) прич. коченеющий, замерзающий; ~ дег1а маьже. Коченеющая часть тела.

TIAMIAPA ЯЙТА (т1ам1ара яйт, т1а- м1ара яйтар, т1ам1ара яйтаргья) понуд.

от т1ам1ара е; ~ йиш яц п1елгех. Не дать замерзнуть пальцам.

TIAMIAPA ЯР масд. окоченение, замерзание; ~ во т1ехьле йолаш хилар. Замерзание привело к плохим послед­ствиям.

Т1АНГАР сущ. д (д), -аш, -о, -ца пузо, брюхо; сагага товш дац Человеку не идет пузо.

Т1АНИЙСДАЛА (т1анийслу, т1а- нийсделар, т1анийсденнад, т1анийс- лургда) глаг. наткнуться, натол­кнуться, найти; застать; зуламхочоа Наткнуться на преступника.

Т1АНИЙСДАЛАР масд. от т1анийс- дала; ханнахьа ~ лоарх1аме дар. На­ткнуться вовремя было значимым.

Т1АНИЙСЛУ (т1анийслур) прич. на­тыкающийся, находящий; застающий; бохама ~ саг. Человек, натыкающийся на аварию.

Т1АОАЛА (т1аоалар) прич. досказы­вающий, добавляющий к сказанному; дош ~ саг. Человек, добавляющий слово к сказанному.

TIAOATA (т1аоатар) прич. режущий дополнительно; дулх ~ саг. Человек, дорезающий мясо.

Т1АОЗА (т1аоз, т1аэзар, т1аэзад, т1аозаргда) глаг. однократн. действ.

  1. подвезти; даар Подвезти провиант;

  2. придвинуть, приблизить; г1анд истола Придвинуть стул к столу;

  3. прикрыть, закрыть; хьаг1ара чхар Закрыть пещеру осколком скалы.

Т1АОЗА (т1аозар) прич. подвозящий; придвигающий; дахча ~ саг 1ан кхочам беш ва. Человек, подвозящий дрова, готовится к зиме.

Т1АОЗАР масд. подвоз; эшар Подвоз необходимого.

Т1АОЗАРА прил. грамм, притя­гательный, притяжательный; - бел- галдош легаде. Склонять притяжа­тельное прилагательное.

Т1АОЗИЙТА (т1аозийт, т1аозийта, т1аозийтаргда) понуд. от т1аоза; герз Подвезти оружие.

TIAOTTA 1 (т1аотт, т1аэттар, т1а- эттад, т1аоттаргда) глаг. однократн. действ, встать (на), становиться (на); ~ веза тараза т1а. Нужно встать на весы.

TIAOTTA 2 (т1аотт, т1аэттар, т1а- эттад, т1аоттаргда) глаг. защитить, заступиться; цунна ~ саг хургва. Его защитить будет кому.

TIAOTTA 1 (т1аоттар) прич. вста­ющий; тарза т1а ~ к1аьнк. Встающий на весы мальчик.

TIAOTTA 2 (т1аоттар) прич. защи­щающий, заступающийся; сона - нов­къост. Друг, заступающийся за меня.

Т1АОТТАДАЙТА (т1аоттадайт, т1а- оттадайтар, т1аоттадайтаргда) понуд. от т1аоттаде; - тараза т1а. Поставить на весы.

Т1АОТТАДЕ (ее, бе, е) (т1аоттаду, т1аоттадир, т1аоттадаьд,т1аоттадергда) глаг. однократн. действ. 1) поставить; г1андаш ~ еза машен. Машина нужна, чтобы поставить на нее стулья; 2) на­целивать, приставить; урс Приста­вить нож.

Т1АОТТАДУ (т1аоттадер) прич. ста­вящий; зизаш кораш т1а ~ йи1иг. Де­вочка, ставящая цветы на окна.

TIAOTTAP1 масд. от т1аотта лак- хехьа Встать на возвышенность.

TIAOTTAP2 масд. заступничество; - дика лоарх1. Заступничество одобря­ется.

Т1АОТТИЙТА1 (т1аоттийт, т1а- оттийтар, т1аоттийтаргда) понуд. от т1аотта ~ веза тараза. Нужно встать на весы.

Т1АОТТИЙТА 2 (т1аоттийт, т1а- оттийтар, т1аоттийтаргда) понуд. от т1аотта 2; царна ~ из. Заступиться за них.

TIAP сущ. б (д), -аш, -о, -аца грудь; Грудь.

TIAPACKA сущ. уст. я (я), -аш, - о, -аца шарманка; музее къаьна ~ яр. В музее была старая шарманка.

Т1АРИКЪАТ 1 сущ.рел. д (только в ед. ч.), -о, -аца тарикат, путь духовного совершенствования; ~ кхоачашде деза. Нужно осуществить тарикат.

Т1АРИКЪАТ2 сущ. д (только в ед.ч.), -о, -ацапутаница, неразбериха, хаос; ~ хургда цунах. Это обернется пу­таницей.

Т1АРМУАЛГ сущ. б (д), -аш, -о, -аца сосок, соска; ~ боалл бера бага. У ре­бенка во рту соска.

Т1АРФУЪ-ДЕНА прил. совершенно­летний, взрослеющий, вступающий в период половой зрелости; ~ бер. Взрос­леющий ребенок.

TIAPIH 1 сущ. б (только в ед. ч.), -о, -аца слякоть; ~ ба ара. На улице - сля­коть.

Т1АРШ 2 сущ. я (я), -аш, -о, -аца плешь, плешивость; ~ къайлаяха. За­крывать плешь.

TIAPHI 3 межд. обозначает звук пощечины, или плашмя падающего предмета-, ~ ийккхар. Раздался звук упавшего предмета.

Т1АРШИНГ1 сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца игра, жонглирование камеш­ками; ~ яхача ловзарах ловз уж. Они играют в камешки.

Т1АРШИНГ 2 1) сущ. б (д), -аш, -о, -аца гладкий блестящий камень; хи йисте ~ корабаьб цунна. У речки она нашла гладкий камень; 2) перен. прил. лысый; ~ корта. Лысая голова.

TIATA (т1атов, т1атайра, т1атайнад, т1атовргда) глаг. присоединиться, примкнуть, примириться; цу тоаба- на Присоединиться к той группе.

Т1АТАЙТА (т1атайт, т!атайтар, т1атайтаргда) понуд. от т1ата; ~ цу наха. Присоединиться к тем людям.

TIATAP масд. примыкание; цу на­ха ~ къоабалде. Одобрить примыкание к тем людям.

TIATACCA (т1атосс, тГатессар, т1а- тессад, т1атоссаргда) глаг. однократн. действ. 1) накинуть на себя, набросить на себя, накрыться, покрыться, при­крыться; шийна кухта ~ чуяхар из. Она зашла в дом, чтобы накинуть на себя кофту; 2) насыпать, засыпать; боарза лаьтта ~ . Засыпать могилу землей.

TIATACCAP масд. накидывание, набрасывание; юврг1а Накидывание одеяла.

Т1АТАССИЙТА (т1атоссийт, т1а- тассийтар, т1атоссийтаргда) понуд. от т1атасса; й1айха х1ама Накинуть теплую одежду.

TIATATTA (т1атотт, т1атеттар, т1а- теттад, тГатоттаргда) глаг. однократн. действ. 1) придвинуть, приблизить, подтолкнуть; пена истол ~ деза. Нужно придвинуть стол к стене; 2) перен. обви­нить, взвалить вину; бехк сона ~ дага ма дохалаш. Не вздумайте взвалить вину на меня.

TIATATTAP масд. от т1ататта; г1анд истола Придвинуть стул к столу.

Т1АТАТТИЙТА (т1атоттийт, т1а- таттийтар, т1атоттийтаргда) понуд. от т1ататта; т1ехьашкара Подтолкнуть сзади.

TIATAIA (т1ата1, т1ате1ар, т1ате1ад, т1ата1аргда) глаг. однократн. действ. 1) утыкаться, упереться; налечь, энер­гично приняться; дешара Взяться за учебу; 2) надвинуться; окутать; дохк ~ тарлу юрта. Туман может оку­тать село.

TIATAIA (т1ата1ар) прич. утыка­ющийся, упирающийся; надвига­ющийся; ~ дохк. Надвигающийся туман.

TIATAIAP масд. натиск, напор; ~ ч1оаг1а дар. Натиск был сильным.

Т1АТА1ИЙТА (т1ато1ийт, т1ата- 1ийтар, т1ато1ийтаргда) понуд. от т1а- та1а; ~ йиш яц. Нельзя напирать.

Т1АТЕГА (т1атег, т1атийгар, т1а- тийгад, т1атегаргда) глаг. пришить, пришивать; чопилг Пришить пуго­вицу.

Т1АТЕГА (т1атегар) прич. приши­вающий; киса ~ йи1иг. Девочка, при­шивающая карман.

Т1АТЕГАР масд. пришивание; пхьешаш ~ халаг1а хиннад. Приши­вание рукавов оказалось труднее.

Т1АТЕГИЙТА (т1атегийт, т1ате- гийтар, т1атегийтаргда) понуд. от т1а- тега; йи1игага ~ зиза. Дать девочке пришить цветок.

TIATEЛA (т1ател, т1атийлар, т1а- тийннад, т1атергда) глаг. многократн. действ, приплачивать, доплачивать; додавать; болхлошта ахча ~ деза. Нужно доплачивать рабочим.

TIATEЛA (т1ателар) прич. припла­чивающий, доплачивающий; дода­ющий; кеча л ~ хьаким. Начальник, додающий материал.

TIATEЛAP масд. доплачивание; ахча ~ эш. Есть необходимость допла­чивать деньги.

Т1АТЕЛИЙТА (т1ателийт, т1а- телийтар, т1ателийтаргда) понуд. от т1атела; преми Приплачивать премию.

TIATETTA (т1атетт, т1атийттар, т1атийттад, т1атеттаргда) глаг. много­кратн. действ. 1) подвигать, подтал­кивать; машен т1ехьара Подталки­вать машину; 2) обвинять; бехк наха Обвинять других.

TIATETTA (т1атеттар) прич. под­талкивающий; машен ~ саг. Человек, подталкивающий машину.

TIATETTAP масд. подталкивание; цхьаь Подталкивание в одиночку.

Т1АТЕТТИЙТА (т1атеттийт, т1а- теттийтар, т1атеттийтаргда) понуд. от т1атетта; меллашха Не спеша под­талкивать.

TIATEIA (т1ате1, т1атий1ар, т1а- тий1ад, т1ате1аргда) глаг. многократн. действ, утыкаться, упираться, прижи­маться; приближаться; юрта При­ближаться к селу.

TIATEIA (т1ате1ар) прич. упира­ющийся, приближающийся; ~ дохк. Подступающий туман.

Т1АТЕ1АДАЙТА (т1ате1адайт, т1а- те1адайтар, т1ате1адайтаргда) понуд. от т1ате1аде; сурташ Приклеивать рисунки.

TI ATEI АД АР масд. приклеивание; прижимание; кулгаш Прижиматься руками.

Т1АТЕ1АДЕ (ее, бе, е) (т1ате1аду, т1ате1адир, т1ате1адаьд, т1ате1адергда) глаг. многократн. действ, приклеи­вать; прижимать; човна кулгаш При­жимать руки к ране.

Т1АТЕ1АДУ (т1ате1адер) прич. при­клеивающий; прижимающий; сурташ ~ к1аьнк. Мальчик, приклеивающий картинки.

TIATEIAP масд. от т1ате1а; цун Его приближение.

Т1АТЕ1ИЙТА (т1ате1ийт, т1ате- 1ийтар, т1ате1ийтаргда) понуд. от т1а- те1а; эскар Дать армии приблизиться.

Т1АТОАДАЙТА (т1атоадайт, т1а- тоадайтар, т1атоадайтаргда) понуд. от т1атоаде; къамаьл Поддакнуть в разговоре.

TIATOАДАР масд. потакание; под­дакивание, подтверждение; дикадар Подтверждение позитивного.

Т1АТОАДЕ (бе, е) (т1атоаду, т1атоа- дир, т1атоадаьд, т1атоадергда) глаг.

поддакивать, подтверждать, потвор­ствовать; аьннар Подтвердить ска­занное.

Т1АТОАДУ (т1атоадер) прич. под­дакивающий, подтверждающий; къа­маьл ~ новкъост. Друг, поддакива­ющий разговору.

TIATOB (т1атовр) прич. примыка­ющий; тоабана ~ саг. Человек, при­мыкающий к группе.

TIATOCCA (т1атоссар) прич. наки­дывающий, набрасывающий; оахка ~ баьри. Всадник, накидывающий ве­ревку.

Т1АТОТТАДАЛА (т1атотталу, т1а- тоттаделар, т1атотталургда) потенц. от т1ататта; ~ мег сога т1оаргац. Воз­можно, у меня получится придвинуть сундук.

TIATOXA (т1атох, т1атехар, т1а- техад, т1атохаргда) глаг. однократн. действ. 1) ударить; приколотить; хьастама гон Ударить молотком по гвоздю; 2) мат. прибавить; иттанега кхачалца таьрахь - ха. Уметь при­бавлять до десяти; 3)дополнить, по­высить, увеличить; добавить; шура Прибавить молока; 4) захлопнуть; аравоалаш, ни1 Уходя, захлопнуть дверь.

TIATOXA (т1атохар) прич. допол­няющий, прибавляющий; увеличи­вающий; ахча - кулгалхо. Прибавля­ющий деньги руководитель.

TIATOXAP масд. дополнение, уве­личение; болхлошта алапи Увели­чение зарплаты рабочих.

Т1АТОХИЙТА (т1атохийт, т1ато- хийтар, т1атохийтаргда) понуд. от т1а- тохийта; гон Ударить молотком.

Т1АТ01АДАЙТА (т1ато1адайт, т1а- то1адайтар, т1ато1адайтаргда) понуд. от т1ато1аде; ший альбома т1а ~ сурт. При­клеить фотографию на свой альбом.

Т1АТ01АДАР масд. приклеивание; сурташ Приклеивание картинок.

Т1АТ01АДЕ (ее, бе, e) (т1ато1аду, т1а- то1адир, т1ато1адаьд, т1ато1адергда) глаг. однократн. действ, приклеить, прижать; плакат пена т1а Приклеить плакат к стене.

Т1АТ01АДУ (т1ато1адер) прич. при­клеивающий; прижимающий; сурт ~ к1аьнк. Мальчик, приклеивающий рисунок.

TIATOIAM сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца напор; ~ ла. Терпеть напор.

TI АТУ ВС А (т1атувс, т1атийсар, т1атийсад, т1атувсаргда) глаг. много­кратн. действ. 1) накидывать, накры­вать, прикрывать; букъа т1а цхарал Накидывать на спину шаль; 2) насы­пать; гув т1а г1ум Насыпать песок на холмик.

Т1АТУВСА (т1атувсар) прич. на­крывающий, накидывающий; йост- болхло. Рабочий, накидывающий землю.

Т1АТУВСАР масд. накидывание; насыпка; жаг1а Посыпка гравием.

Т1АТУВСИЙТА (т1атувсийт, т1атув- сийтар, т1атувсийтаргда) понуд. от т1а- тувса; г1ум Посыпать песок.

Т1АУВЗА (т1аувз, т1аийзар, т1а- ийзад, т1аувзаргда) глаг. многократн. действ. 1) приближать, придвигать; на­тягивать; шийна ловзоргаш Придви­гать к себе игрушки; 2) привлекать; цу г1улакха кагирхой Привлекать моло­дежь для этого дела;3)подвозить, подно­сить; доставлять; ишколе кхача ~ беза. Нужно доставлять продукты в школу.

Т1АУВЗА (т1аувзар) прич. прибли­жающий, придвигающий; привоз­ящий; г1ум ~ машен го. Увидеть ма­шину, привозящую песок.

Т1АУВЗАР масд. притягивание, привлечение; дешархой Привле­чение учащихся.

Т1АУВЗИЙТА (т1аувзийт, т1аув- зийтар, т1аувзийтаргда) понуд. от т1аувза; гаргара нах Привлечь род­ственников.

Т1АУВТТА (т1аувтт, т1аийттар, т1аийттад, т1аувттаргда) глаг. много­кратн. действ, становиться (на); ко- рага хьалкхача, г1анда ~ еза йи1иг. Чтобы достать до окна, девочка должна становиться на стул.

Т1АУВТТА (т1авттар) прич. стано­вящийся (на); лакхе ~ саг. Человек, становящийся на возвышенность.

Т1АУВТТАДАЙТА (т1аувттадайт, т1аувттадайтар, т1аувттадайтаргда) понуд. от т1аувттаде; оаркхингаш тархе т1а Ставить тарелки на полку.

Т1АУВТТАДАР масд. от т1аувттаде; г1андаш лакхе Ставить стулья на­верху.

Т1АУВТТАДЕ (ее, бе, е) (т1аувттаду, т1аувттадир, т1аувттадаьд, т1аувтта- дергда) глаг. многократн. действ.

  1. ставить; тархе т1а кинижкаш ~ деза. Нужно ставить книги на полку;

  2. нацеливаться; приставлять; урс ~ мегаргдац. Нельзя приставлять нож.

Т1АУВТТАДУ (т1аувттадер) прич. ставящий; тархе т1а пелаш ~ йи1иг. Де­вочка, ставящая стаканы на полку.

Т1АУВТТАР масд. от т1аувтта; гу- дарга т1а Становиться на пень.

Т1АУДА (т1аудар) прич. подбега­ющий; ~ ж1алиг. Подбегающая со­бачка.

Т1АУС сущ. я (я), -аш, -о, -аца павлин; ~ массанена хозахийтар. Павлин понравился всем.

TIAXA (т1ахов, т1ахайра, т1ахайнад, т1аховргда) глаг. сесть; говра Сесть на лошадь.

Т1АХАЙНА нареч. верхом; говра ~ ва. Приехать на лошади.

TIAXAP масд. от т1аха; дын Сесть на коня.

Т1АХАРЦА (т1ахарц, т1ахаьрцар, т1ахаьрдад, т1ахарцаргда) глаг. одно­кратн. действ, обвалиться, рухнуть, обрушиться (на); тишъенна г1ала ~ мег. Старая башня может обрушиться.

Т1АХАРЦА (т1ахарцар) прич. об­рушивающийся; ~ пенаш. Обрушива­ющиеся стены.

Т1АХАРЦАР масд. обрушение, развал; ц1енош Развал домов.

Т1АХАРЦИЙТА (т1ахарцийт, т1а- харцийтар, т1ахарцийтаргда) понуд. от т1ахарца; ~ йиш яц тхов. Нельзя дать потолку обвалиться.

TIAXAXKA (т1ахоахк, т1ахаьхкар, т1ахаьхкад, т1ахоахкаргда) глаг. одно­кратн. действ. 1) подскакать, прибли­зиться вскачь; напустить; говр карта Подогнать лошадь к забору; 2) перен. напустить, натравить; ж1али Напу­стить собаку.

TIAXAXKAP масд. от т1ахахка; машен Наехать на машине.

TIAX-AbHHA 1 прил. ловкий, про­ворный, живой; ~ саг. Ловкий че­ловек.

Т1АХ-АЬННА 2 нареч. ловко, про­ворно; ~ ду цо ше дер. Он все делает ловко.

Т1АХЕРЦА (т1ахерц, т1ахийрцар, т1ахийрцад, т1ахерцаргда) глаг. много­кратн. действ, сыпаться; валиться, обрушиваться, рушиться; топпар ~ болабеннаб. Глина начала сыпаться.

Т1АХЕРЦА (т1ахерца) прич. обру­шивающийся; ~ пенаш тоаде пайдан дац. Обрушивающиеся стены не при­годны для восстановления.

Т1АХЕРЦАДАЙТА (т1ахерцадайт, т1ахерцадайтар, т1ахерцадайтаргда) понуд. от т1ахерцаде; т1ой Сваливать камни.

Т1АХЕРЦАДАР масд. отт1ахерцаде; лаьтта ~ эш. Надо засыпать землей.

Т1АХЕРЦАДЕ (бе, е) (т1ахерцаду, т1ахерцадир, т1ахерцадаьд, т1ахерца- дергда) глаг. многократн. действ, сы­пать, рассыпать; обрушивать, рушить, валить; тух Сыпать солью.

Т1АХЕРЦАДУ (т1ахерцадер) прич. рушащий, разрушающий, валящий; ц1енош ~ машен. Машина, рушащая дома.

Т1АХЕРЦАР масд. от т1ахерца; г1алаш Обрушивание башен.

Т1АХЕРЦИЙТА (т1ахерцийт, т1а- херцийтар, т1ахерцийтаргда) понуд. от т1ахерца; г1ум ~ еза. Надо засыпать песком.

TIAXEXKA (т1ахехк, т1ахийхкар, тГахийхкад, т1ахехкаргда) глаг. мно­гократн. действ. 1) скакать, прибли­жаться вскачь; наезжать; говр На­езжать вскачь;2)перен. напускать, на­травить; ж1али аькхана Натравить собаку на хищника.

TIAXEXKA (т1ахехкар) прич. ска­чущий, наезжающий; ды ребашта ~ баьри. Всадник, наезжающий на ба­рьеры.

Т1АХЕХКИЙТА (т1ахехкийт, т1а- хехкийтар, т1ахехкийтаргда) понуд. от т1ахехка; ды ~ мегаргбац. Не наезжать на коне.

Т1АХЕЦА (т1ахец, т1ахийцар, т1а- хийцад, т1ахецаргда) глаг. напустить, напускать; натравить, натравливать; ж1али ~ дезаргда. Придется натравить собаку.

Т1АХЕЦА (т1ахецар) прич. напу­скающий, натравливающий; ж1алеш аькха ~ 1у. Пастух, натравливающий собак на зверя.

Т1АХЕЦАР масд. от т1ахеца; ж1а- ли Натравливание собаки.

Т1АХЕЦИЙТА (т1ахецийт, т1ахе- цийтар, т1ахецийтаргда) понуд. от т1ахеца; ~ йиш яц. Нельзя натравли­вать.

Т1АХ0АДАЙТА (т1ахоадайт, т1ахо- адайтар, т1ахоадайтаргда) понуд. от т1а- хоаде; говра Посадить на лошадь.

Т1АХОАДАЛА (т1ахоалу, т1ахоа- делар, т1ахоалургда) потенц. от т1аха; бер ~ мег говра. Возможно, ребенок су­меет сам сесть на коня.

Т1АХОАДАР масд. от т1ахоаде; ав­тобуса Посадить в автобус.

Т1АХОАДЕ (ее, бе, е) (т1ахоаду, т1ахоадир, т1ахоадаьд, т1ахоадергда) глаг. объект в ед. ч. посадить (на); бер теника говра ~ . Посадить ребенка на игрушечную лошадку.

Т1АХОАДУ (т1ахоадер) прич. сажа­ющий; бер говра ~ да. Отец, сажающий ребенка на лошадь.

Т1АХОАРЦАДАЙТА (т1ахоарца- дайт, т1ахоарцадайтар, т1ахоарцадай- таргда) понуд. от т1ахоарцаде; уй т1а дос Повалить дрова на пол.

Т1АХОАРЦАДАР масд. обруши­вание, обваливание; дахчаш Обва­ливание дров.

Т1АХОАРЦАДЕ (бе, е) (т1ахоарцаду, т1ахоарцадир, т1ахоарцадаьд, т1ахо- арцадергда) глаг. однократн. действ. обрушить, повалить; т1ой Обрушить камни.

Т1АХОАРЦАДУ (т1ахоарцадер) прич. обрушивающий, обваливающий; пенаш ~ мух. Рушащий стены ветер.

TIAXOAXKA (т1ахоахкар) прич. наезжающий, наскакивающий; на­пускающий; говр ~ баьри. Всадник, наезжающий на коне.

TIAXOB (т1аховр) прич. садящийся; дына ~ к1аьнк. Садящийся на коня мальчик.

Т1АХОВША (т1аховш, т1ахайшар, т1ахайшад, т1аховшаргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ. садиться; инкала ~ дахьанзар тхо. Мы побоялись сесть на верблюда.

Т1АХОВША (т1аховшараш) прич. садящиеся; ворда ~ ахархой. Пахари, садящиеся на арбу.

Т1АХОВШАДАЙТА (т1аховшадайт, т1аховшадайтар, т1аховшадайтаргда) понуд. от т1аховшаде; машена По­садить в машину.

Т1АХ0ВШАДАЛА (т1аховшалу, т1а- ховшаделар, т1аховшалургда) потенц. от т1аховша; говра ~ мег. Возможно, получится сесть на лошадь.

Т1АХОВШАДАР масд. от т1ахов- шаде; шоаш ворда ~ дийхар бераша.

Дети попросили посадить их на арбу.

Т1АХОВШАДЕ (бе, е) (т1аховшаду, т1аховшадир, т1аховшадаьд, т1ахов- шадергда) глаг. объект во мн. ч. одно­кратн. действ, посадить; карусела Посадить на карусель.

Т1АХ0ВШАДУ (т1аховшадер) прич. сажающий; шо автобуса ~ хьехархо.

Учитель, сажающий вас в автобус.

Т1АХОВШАР масд. посадка; нах~ сиха чакхдаьлар. Посадка людей прошла быстро.

Т1АХОВШИЙТА (т1аховшийт, т1а- ховшийтар, т1аховшийтаргда) понуд. от т1аховша; берригаш ~ файтона. Уме­стить всех в фаэтон.

TIAXOTTA (т1ахотт, т1ахеттар, т1а- хеттад, т1ахоттаргда) глаг. надставить, удлинить; добавить; оаса - еза. Надо удлинить полоску.

TIAXOTTA (т1ахоттар) прич. удли­няющий; оахкаш ~ саг. Человек, удли­няющий веревки.

TIAXOTTAP масд. присоединение; вагон Присоединение вагона.

Т1АХОТТИЙТА (т1ахоттийт, т1а- хоттийтар, т1ахоттийтаргда) понуд. от т1ахотта; ц1ермашена вагон Присо­единять вагон к поезду.

Т1АХУВША (т1ахувш, т1ахийшар, т1ахийшад, тГахувшаргда) глаг.

субъект во мн.ч. многократн. действ. садиться; наха ~ г1андаш оттаде. По­ставить стулья, чтобы люди могли са­диться.

Т1АХУВША (т1ахувшар) прич. садя­щийся; говра ~ бераш. Дети, садящиеся на лошадь.

Т1АХУВШАДАЙТА (т1ахувшадайт, т1ахувшадайтар, т1ахувшадайтаргда) понуд. от т1ахувшаде; гаьн т1а Са­диться на ветку.

Т1АХУВШАДАР масд. от т1ахув- шаде; автобуса Сажать на автобус.

Т1АХУВШАДЕ (ее, бе, е) (т1ахув- шаду, т1ахувшадир, т1ахувшадаьд, т1ахувшадергда) глаг. многократн. действ, сажать (на), подсаживать; бераш ~ декхарийла ва из. Он обязан подвозить детей.

Т1АХУВШАДУ (т1ахувшадер) прич. сажающий; дына бераш ~ саг. Муж­чина, сажающий детей на коня.

Т1АХУВШАР масд. от т1ахувша; дына Садиться на коня.

Т1АХУВШИЙТА (т1ахувшийт, т1а- хувшийтар, т1ахувшийтаргда) понуд. от т1ахувша; понена Садиться на пони.

Т1АХБАЖА (т1ахьож, т1ахьежар, т1ахьежад, т1ахьожаргда) глаг. одно­кратн. действ, посмотреть; осуще­ствить надзор, присмотреть; берашта ~ йи1иг еха. Попросиь девочку присмо­треть за детьми.

Т1АХБАЖАР масд. присмотр, на­блюдение; лагере берашта ~ де. Осу­ществлять присмотр за детьми в ла­гере.

Т1АХБАКХА (т1ахьокх, т1ахьекхар, т1ахьекхад, т1ахьокхаргда) глаг. одно­кратн. действ. 1) намазать; маькха налх Намазать масло на хлеб; 2) за­сыпать; лаьтта ~ деза. Надо засыпать землей.

Т1АХБАКХАР масд. от т1ахьакха; кулгашта крем Намазать крем на руки.

Т1АХБАКХИЙТА (т1ахьокхийт, т1а- хьакхийтар, т1ахьокхийтаргда) понуд. от т1ахьакха; маькха 1ов Намазать икру на хлеб.

Т1АХБАРЦА (т1ахьоарц, т1а- хьаьрцар, т1ахьаьрцад, т1ахьоарцаргда) глаг. однократн. действ, насыпать, об­сыпать; торта г1орг1илгаш Обсыпать торт крошкой.

Т1АХБАРЦАР масд. от т1ахьарца; жувр Посыпать кукурузной мукой.

Т1АХБАРЦИЙТА (т1ахьоарцийт, т1ахьарцийтар, т1ахьоарцийтаргда) понуд. от т1ахьарца; г1ум Засыпать песком.

TIАХЬАРЧ А (т1ахьарч, т1ахьаьрчар, т1ахьаьрчад, т1ахьарчаргда) глаг. одно­кратн. действ, обмотаться; обвиться, опутать; текхарг ~ тарлу. Змея может обвиться.

Т1АХБАРЧА (т1ахьарчар) прич. об­матывающийся, обвивающий; хена ~ б1ехал дохьаж доаллаш бац. Обвива­ющая дерево змея не ядовита.

Т1АХБАРЧАР масд. обматывание; опутывание, обвивание; къамарга Обматывание вокруг шеи.

Т1АХБАРЧИЙТА (т1ахьоарчийт, т1ахьарчийтар, т1ахьоарчийтаргда) понуд. от т1ахьарча; гаьна Обвить дерево.

Т1АХБЕДА (т1ахьед, т1ахьийдар, т1ахьийддад, т1ахьедаргда) глаг. по­гнаться, побежать (на кого-нибудь); ж1али ~ тарлу. Собака может ки­нуться.

Т1АХБЕДА (т1ахьедар) прич. набра­сывающийся; ~ акха хьакха. Набрасы­вающаяся дикая свинья.

Т1АХБЕДАР масд. от т1ахьеда; си­ха Быстрый рывок.

Т1АХБЕДИЙТА (т1ахьедийт, т1а- хьедийтар, т1ахьедийтаргда) понуд. от т1ахьеда; сага ~ мегаргдац. Нельзя набрасываться на человека.

Т1АХБЕЖА (т1ахьеж, т1ахьийжар, т1ахьийжад, т1ахьежаргда) глаг. много­кратн. действ. 1) присматривать; на­блюдать, надзирать; йишийна ~ еза са. Я должна присматривать за сестрой; 2) заведовать, управлять, руководить, контролировать; завода ~ оттаве. На­значить руководить заводом.

Т1АХБЕЖА (т1ахьежар) прич. при­сматривающий; ~ кхалсаг. Присматри­вающая женщина.

Т1АХБЕЖАДАЙТА (т1ахьежадайт, т1ахьежадайтар, т1ахьежадайтаргда) понуд. от т1ахьежаде; хаттарашца хье- хархочунна Направлять к учителю с вопросами.

Т1АХБЕЖАДАР масд. от т1ахье- жаде; лора Направлять к врачу.

Т1АХБЕЖАДЕ (ее, бе, е) (т1ахье- жаду, т1ахьежадир, т1ахьежадаьд, т1ахьежадергда) глаг. многократн. действ. 1) направлять, посылать; даь- на Направлять к отцу; 2) нацеливать; герз Нацеливать оружие.

Т1АХБЕЖАДУ (т1ахьежадер) прич. направляющий, посылающий; къоа- ночоа шо - саг. Человек, направля­ющий вас к старику.

Т1АХБЕЖАР масд. присмотр; ~ цун г1улакх да. Его дело - присмотр.

Т1АХБЕКХА (т1ахьекх, т1ахьи- йкхар, т1ахьийкхад, т1ахьекхаргда) глаг. многократн. действ, намазывать, смазывать; подкрашивать; басар ~ де- заргац. Не придется подкрашивать.

Т1АХБЕКХА (т1ахьекхар) прич. намазывающий; наносящий; маькха даьтта ~ к1аьнк. Мальчик, намазыва­ющий масло на хлеб.

42 Заказ № 155

Т1АХБЕКХАР масд. намазывание, смазывание; покраска; уйнашта ба­сар Покраска полов.

Т1АХБЕКХИЙТА (т1ахьекхийт, т1а- хьекхийтар, т1ахьекхийтаргда) понуд. от т1ахьекха; когаг1ирса мазь Сма­зывать обувь.

Т1АХБЕРЦА (т1ахьерц, т1ахьий- рцар, т1ахьийрцад, т1ахьерцаргда) глаг. многократн. действ, сыпать, по­сыпать, осыпать; тух Сыпать соль.

Т1АХБЕРЦА (т1ахьерцар) прич. сы­плющий, посыпающий, осыпающий; наькъ т1а г1ум ~ саг. Человек, посыпа­ющий дорогу песком.

Т1АХБЕРЦАР масд. от т1ахьерца; лаьтта Посыпать землей.

Т1АХБЕРЦИЙТА (т1ахьерцийт, т1а- хьерцийтар, т1ахьерцийтаргда) понуд. от т1ахьерца; ша болча г1ум Посы­пать песком гололед.

Т1АХБЕРЧА (т1ахьерч, т1ахьий- рчар, т1ахьийрчад, т1ахьерчаргда) глаг. многократн. действ, обматываться, обвиваться; кхеж г1ажамашга ~ йола- еннай. Ростки фасоли стали обвивать таркалы.

Т1АХБЕРЧА (т1ахьерчар) прич. обвивающийся, обматывающийся; ткъоврон ~ б1ехал. Змея, обвивающая ветку.

Т1АХБЕРЧАДАЙТА (т1ахьерча- дайт, т1ахьерчадайтар, т1ахьерча- дайтаргда) понуд. от т1ахьерчаде; ки- нижка каьхат Заворачивать книгу в бумагу.

Т1АХБЕРЧАДАР масд. обматы­вание, закутывание, заворачивание; конфеташта каьхаташ ~ машено ду.

Заворачивание конфет в фантики про­изводится машиной.

Т1АХБЕРЧАДЕ (бе, е) (т1ахьерчаду, т1ахьерчадир, т1ахьерчадаьд, т1ахьер- чадергда) глаг. многократн. действ. обматывать, обертывать, заворачивать; вазашта гаташ Заворачивать вазы в полотенца.

Т1АХБЕРЧАДУ 1 (т1ахьерчадер) прич. обматывающий, заворачива­ющий; к1увсашта к1ада ~ кхалсаг.

Женщина, заворачивающая ковры в материю.

Т1АХБЕРЧАДУ2 прил. упако­вочный, оберточный; ~ каьхат дукха дийзар. Понадобилось много обе­рточной бумаги.

Т1АХБЕРЧАР масд. от т1ахьерчаде; зиза Цветок обвивает (что-либо).

Т1АХБЕРЧИЙТА (т1ахьерчийт, т1а- хьерчийтар, т1ахьерчийтаргда) понуд. от т1ахьерча; ткъовронашта Обвить ветки.

TIAXbEXA (т1ахьех, т1ахьийхар, т1ахьийхад, т1ахьехаргда) глаг. при­звать, призывать; вызвать, вызывать; эскаре Призвать в армию.

Т1АХБЕХА (т1ахьехар) прич. при­зывающий; эскаре ~ военкомат. Воен­комат, призывающий в армию.

TIAXbEXAM сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца воззвание; ~ массанена д1ахезаб. Воззвание услышали все.

TIAXbEXAP масд. призыв, вызов; - хьат1аэца. Внять призыву.

Т1АХБЕХИЙТА (т1ахьехийт, т1а- хьехийтар, т1ахьехийтаргда) понуд. от т1ахьеха; во1 эскаре Призвать сына в армию.

TIAXbO1 (т1ахьор) прич. доставля­ющий; товар ~ болхло. Работник, до­ставляющий товар.

TIAXbO 2 (т1ахьор) прич. подно­сящий; хьаьшашта даар ~ фусам-

нана. Хозяйка дома, подносящая еду гостям.

TIAXbOАРЦА (т1ахьоарцар) прич. сыплющий, насыпающий; човна молх ~ лор. Врач, посыпающий лекарство на рану.

TIAXbOАРЧАДАЙТА (т1ахьоар- чадайт, т1ахьоарчадайтар, т1ахьоар- чадайтаргда) понуд. от т1ахьоарчаде;

зизашта каьхат Завернуть цветы в бумагу.

TIAXbOАРЧАДАР масд. от т1а- хьоарчаде; гата Обматывание по­лотенцем.

TIAXbOАРЧАДЕ (бе, е) (т1ахьоар- чаду, т1ахьоарчадир, т1ахьоарчадаьд, т1ахьоарчадергда) глаг. однократн. действ, обмотать, завернуть; киниж- кана - каьхат деза. Нужна бумага, чтобы завернуть книгу.

Т1АХЬОАРЧАДУ (т1ахьоарчадер) прич. обматывающий, заворачива­ющий; х1амашта каьхат ~ махберхо.

Продавец, заворачивающий в бумагу вещи.

Т1АХЬОЖА (т1ахьожар) прич. при­сматривающий, контролирующий; балха - саг. Человек, контролирующий работу.

Т1АХЬОЖАДАЙТА (т1ахьожадайт, т1ахьожадайтар, т1ахьожадайтаргда) понуд. от т1ахьожаде; бераш директо­ра Направить детей к директору.

Т1АХЬОЖАДАЛА (т1ахьожалу, т1а- хьожаделар, т1ахьожалургда) потенц. от т1ахьажа; боахама ~ мага. Смочь присмотреть за хозяйством.

Т1АХЬ0ЖАДАРмасд. направление; нацеливание; нийса герз Ровное на­целивание оружия.

Т1АХЬОЖАДЕ (ее, бе, ё) (т1ахьо- жаду, т1ахьожадир, т1ахьожадаьд, т1ахьожадергда) глаг. однократн. действ, направить, послать; нацели­вать; цунна - дезац. Не надо направ­лять к нему,

Т1АХЬОЖАДУ (т1ахьожадер) прич. направляющий; нацеливающий; тхо хьакима ~ саг. Человек, направля­ющий нас к начальнику.

Т1АХЬОЖАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца наблюдение; контроль; хьакимо ~ дика бу. Начальник хорошо ведет контроль.

TIAXbOKXA (т1ахьокхар) прич. мажущий; маькха налх ~ к1аьнк.

Мальчик, мажущий масло на хлеб.

Т1АЧ0ВХА (т1ачовх, т1ачайхар, т1а- чайхад, т1ачовхаргда) глаг. однократн. действ, прикрикнуть; хьехархочун ~ вийзар. Учителю пришлось прикрик­нуть.

Т1АЧОВХА (т1ачовхар) прич. при­крикивающий; ~ саг. Прикрикива­ющий человек.

Т1АЧОВХАР масд. грубый окрик, одергивание; цун ~ дика хетанзар тхона. Нам не понравился его грубый окрик.

Т1АЧОВХИЙТА (т1ачовхийт, т1а- човхийтар, т1ачовхийтаргда) понуд. от т1ачовха; наха ~ йиш яц. Нельзя грубо одергивать людей.

Т1АЧУВХА (т1ачувх, т1ачийхар, т1ачийхад, т1ачувхаргда) глаг. много­кратн. действ, прикрикивать, кри­чать, бранить; наха ~ бокъо яц. Не иметь права одергивать людей.

Т1АЧУВХА (тГачувхар) прич. руга­ющий, одергивающий, прикрикива­ющий; ~ да. Одергивающий отец.

Т1АЧУВХАР масд. от т1ачувха; ~ эшац. Не нужно грубо одергивать.

Т1АЧУВХИЙТА (т1ачувхийт, т1а- чувхийтар, т1ачувхийтаргда) понуд. от т1ачувха; из ~ мегаргвац. Нельзя грубо кричать.

Т1АЭЦА (т1аэц, т1аийцар, т1аийцад, т1аэцаргда)глаг. 1)обязаться, взять или принятьнасебя; воспринять; изг1у- лакх Взять это дело на себя; 2) при­нять, принимать; тахан уж нах - беза. Нужно принять этих людей сегодня.

Т1АЭЦА (т1аэцар) прич. обязую­щийся, воспринимающий; декхар шийна ~ саг. Человек, принимающий на себя долг.

Т1АЭЦАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца обязательство; - кхоачашбе. Вы­полнить обязательство.

Т1АЭЦАР масд. принятие на себя обязательства; г1улакх ~ атта хийтар. Казалось легко принять на себя обяза­тельство.

Т1АЭЦИЙТА (т1аэцийт, т1аэцийтар, т1аэцийтаргда) понуд. от т1аэца; цун- га ~ цхьа хаттар. Предоставить ему воз­можность взять на себя один вопрос.

Т1АЯЗДАЙТА (т1аяздайт, т1аяз- дайтар, т1аяздайтаргда) понуд. от т1а- язде; ~ уж муг1араш. Надписать эти строки.

Т1АЯЗДАР масд. надпись; ~ гуш дац. Надпись не видна.

Т1АЯЗДЕ (ее, бе, е) (т1аязду, т1а- яздир, т1аяздаьд, т1аяздергда) глаг. надписать; ~ дезар хьо ва. Ты должен надписать.

Т1АЯЗДУ (т1аяздер) прич. попи­сывающийся, надписывающий; эш- шача кулг ~ саг. Человек, подписыва­ющийся, где нужно.

Т1АБД сущ. б (д), -арч, -о, -аца вес­нушка; ~ баьннаб. Веснушка появи­лась.

Т1АБДА 1прил. мокрый, влажный, сырой; ~ барзкъа дувхар цунна. На нем

была мокрая одежда.

Т1АБДА 2 нареч. мокро, влажно, сыро; ара ~ я. На улице сыро.

Т1АБНАХК сущ. уст. я (я), -аш, -о, -аца кусок крепкого дерева, кремня; ~ санна ч1оаг1а. Крепкий, как твердая порода дерева.

Т1АБНАШТА ОТТА (т1аьнашта отт, т1аьнашта эттар, т1аьнашта эттай, т1аь- нашта оттаргья) глаг. встать на дыбы (о лошади), вздыбиться; говр ~ г1ертар. Лошадь пыталась вздыбиться.

Т1АБНАШТА ОТТА (т1аьнашта оттар) прич. встающий на дыбы; ~ ды. Конь, встающий на дыбы.

Т1АБНАШТА ОТТАР масд. от т1аь- нашта отта; бакъилг Вздыбливание жеребенка.

TIAbHAIHTA ОТТИЙТА (т1аьнашта оттийт, т1аьнашта оттийтар, т1аьнашта оттийтаргья) понуд. от т1аьнашта отта; ~ воалл баьри ший ды. Всадник хочет вздыбить своего коня.

TIAbHAHIXA прил. хромой в ре­зультате болезни (о передних ногах лошади); говр - хиннай. Лошадь стала хромой на передние ноги.

Т1АВНК1АЛХЕ // Т1АБНК1АЛЕ

сущ. я (я), -наш, -но, -нца подмышечная впадина, подмышка; кишлик йоал- ла Подмышка со вшитым клином от пота.

Т1АЬРЪЮКЪ сущ. я (я), т1аьрйов- къаш, -о, -аца ладонь; ~ миссел дар каьхат. Бумажка была величиной с ладонь.

Т1АБСК сущ. д (д), -аш, -о, -аца стрела; цхьа ~ дисад цунга. У него оста­лась одна стрела.

TIE сущ. я (я), -ш, -во, -ца поверх­ность; гувна ~ веда я. Поверхность холма плоская.

Т1ЕЛГ // П1ЕЛГ сущ. б (д), -аш, -о, -аца палец; ~ боацаш вар воккха саг.

Старик был без пальца.

TIEMA // TIEMAH прил. военный; эскара ~ кийчо. Военная подготовка армии.

Т1ЕМА-АВИАЦЕ прил. военно-ави- ационный; - завод йила. Построить во­енно-авиационный завод.

Т1ЕМА-ДЕКХАРИЙЛА прил. во­еннообязанный; са воша - ва. Мой брат - военнообязанный.

TIEMA ДУХЬАЛАРА прил. антиво­енный; ~ политика лелае. Вести анти­военную политику.

Т1ЕМА-ИНЖЕНЕРНЫЙ прил. во енно-инженерный; ~ болх дика бе. Хорошо справляться с военно-инже­нерной работой.

Т1ЕМАКУЛГАЛХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца военрук; ~ хувца. Сменить военрука.

TIEMA-ЛОРИЙ прил. военно-вра- чебный; ~ госпитал. Военно-врачебный госпиталь.

Т1ЕМА-ПОЛЕВОЙ прил. военно-по­левой; ~ суд яр. Процесс военно-поле­вого суда.

Т1ЕМА-СТРАТЕГЕ прил. военно- стратегический; ~ план оттае. Соста­вить военно-стратегический план.

TIEMAXO сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца военнослужащий, воин; ц1ихеза Про­славленный воин.

Т1ЕМАХОЙ // Т1ЕМХОЙ прил. во­инский, военный; - г1ирс бувха. Надеть военную экипировку.

Т1ЕМА-ФОРДА прил. военно-мор- ской; ~ флот. Военно-морской флот.

TIEPA 1 прил. верхний, находя­щийся наверху; лаьттан ~ т1оа д1а- баккха. Снять верхний слой земли.

TIEPA 2 прил. любезный, учтивый, деликатный, обходительный; <> на­ха ~ саг. Обходительный с людьми че­ловек.

TIEPA 3 послелог с, со, из; шура ~ т1оа хьаэца. Снять с молока сливки.

TIEPA 4 нареч. сверху; ~ 1очухьежа. Смотреть сверху вниз.

Т1ЕРАДАККХА (т1ерадоаккх, т1е- радаьккхар, т1ерадаьккхад, т1ерадоак- кхаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ. 1) мат. отнять, вычесть; т1а- тоха а ~ а ха. Уметь прибавлять и от­нимать; 2) отменить, снять; та1азар ~ деза. Нужно отменить наказание.

Т1ЕРАДАККХАР масд. вычитание; ~ 1омаде. Освоить вычитание.

Т1ЕРАДАККХИЙТА (т1ерадоа- ккхийт, т1ерадаккхийтар, т1ерадоа- ккхийтаргда) понуд. от т1ерадаккха; шийга Дать самому вычесть.

Т1ЕРАДАЛА (вала, бала, яла) (т1е- радоал, т1ерадаьлар, т1ерадаьннад, т1е- радаргда) глаг. субъект в ед. ч. одно­кратн. действ. 1) отдалиться, отлу­чаться, оставлять, отойти; убавиться; дешара ~ йиш яц. Нельзя оставлять учебу; 2) избавиться, освободиться; балха Освободиться от работы.

Т1ЕРАДАЛАР масд. избавление, освобождение; лазар Избавление от болезни.

Т1ЕРАДАЛИЙТА (т1ерадоалийт, т1ерадалийтар, т1ерадоалийтаргда) понуд. от т1ерадала; зулам Изба­виться от вреда.

Т1ЕРАДАХА (т1ерадоах, т1ера- даьхар, т1ерадаьхад, т1ерадоахаргда) глаг. объект в ед. ч. многократн. действ. отнимать, вычитать; ~ а т1адетта а сиха 1омадала. Быстро научиться и вычи­тать, и складывать.

Т1ЕРАДАХАР масд. отнимание, вычитание; ~ кхетаде. Освоить вычи­тание.

Т1ЕРАДАХИЙТА (т1ерадоахийт, т1ерадахийтар, т1ерадоахийтаргда) понуд. от т1ерадаха; дукхаг1а По­больше отнимать.

Т1ЕРАДОАККХА (т1ерадоаккхар) прич. отнимающий, вычитающий; таь- рахь ~ дешархо. Ученик, отнимающий число.

Т1ЕРАДОАККХАДАЛА (т1ерадо- аккхалу, т1ерадоаккхаделар, т1ера- доаккхалургда) глаг. от т1ерадаккха; таьрахь Суметь вычесть число.

Т1ЕРАДОАККХАР мат. вычита­емое; ~ харцахьа белгалде. Непра­вильно определить вычитаемое.

Т1ЕРАДОАЛА (т1ерадоалар) прич. отдаляющийся, отходящий; ловза- ра ~ бер. Отдаляющийся от игры ре­бенок.

Т1ЕРАДОАХА (т1ерадоахар) прич. отнимающий, вычитающий; таьрахь ~ дешархо. Ученик, отнимающий числа.

Т1ЕРАДОАХАДАЛА (т1ерадоахалу, т1ерадоахаделар, т1ерадоахалургда) глаг. от т1ерадаха; ~ мег. Возможно, получится вычесть.

Т1ЕРАДОВЛА (т1ерадовл, т1ера- дайлар, т1ерадайннад, т1ерадовргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ. 1) отлучиться, отойти; балха ~ йиш яц. Нельзя отлучиться с работы; 2) избавиться, освободиться; маьрша Благополучно освободиться.

Т1ЕРАДОВЛА прич. отлучающиеся; ~ бераш. Отлучающиеся дети.

Т1ЕРАДОВЛАР масд. отлучение; балха ~ зене да. Отлучение от работы - ущербно.

Т1ЕРАДОВЛИЙТА (т1ерадовлийт, т1ерадовлийтар, т1ерадовлийтаргда) понуд. от т1ерадовла; цхьан дийнахьа Дать отлучиться на один день.

Т1ЕРАДУВЛА (т1ерадувл, т1ера- дийлар, т1ерадийннад, т1ерадувргда) глаг. субъект во мн. ч. многократн. действ, отлучаться, отходить; бал­ха ~ йиш яц. Нельзя отлучаться от работы.

Т1ЕРАДУВЛА (т1ерадувлар) прич. отлучающийся, отходящий, уклоняю­щийся; дешара ~ бер. Ребенок, укло­няющийся от учебы.

Т1ЕРАДУВЛАР масд. отлучение, от­лучка; урокашта Пропуски уроков.

Т1ЕРАДУВЛИЙТА (т1ерадувлийт, т1ерадувлийтар, т1ерадувлийтаргда) понуд. от т1ерадувла; балха Отлу­чаться от работы.

Т1ЕРАХИЛА (т1ерахул, т1ерахилар, т1ерахиннад, т1ерахургда) глаг. быть склонным, расположенным (к чему л.); берашта Быть расположенным к детям.

TIEX1 нареч. очень, слишком; ~ дуккха болх бе. Слишком много ра­ботать.

TIEX2 приставка, обозначающая максимальный предел чего-л.-, <> мел долчоа ~ вала. Выйти за рамки всего и всея.

Т1ЕХБЕТТАМ сущ. б (д), -аш, -о, -ца упрек; ~ ла. Терпеть упреки.

TIEXBOAЛAIII нареч. проездом, проходя мимо; ~ хьачуотта. Зайти, проходя мимо.

Т1ЕХГОВЗА прил. искусный, сверх­ловкий; ~ пхьар. Очень искусный ма­стер.

Т1ЕХДА (т1ехдоаг1а, т1ехдера, т1ех- денад, т1ехдоаг1аргда) глаг. пере­литься, побежать через край (о жид­кости); даьтта ~ тарлу. Масло может перелиться.

Т1ЕХДАЙТА (т1ехдайт, т1ехдайтар, т1ехдайтаргда) понуд. от т1ехда; к1ез- зига Дать немного перелиться.

Т1ЕХДАККХА (т1ехдоаккх, т1ехдаь- ккхар, т1ехдаьккхад, т1ехдоаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ. провести мимо, пронести мимо; т1ий- на Провести через мост.

Т1ЕХДАККХАР масд. от т1ех- даккха; ц1ен Пронести мимо дома.

Т1ЕХДАККХИЙТА (т1ехдоаккхийт, т1ехдаккхийтар, т1ехдоаккхийтаргда) понуд. от т1ехдаккха; на1ара ~ йиш яц. Нельзя проносить мимо дверей.

Т1ЕХДАЛА 1 (вала, бала, яла) (т1ехдоал, т1ехдаьлар, т1ехдаьннад, т1ехдаргда) глаг. субъект в ед. ч. одно­кратн. действ, пройти, проехать мимо, миновать; укхаза г1олла - деза. Нужно здесь пройти.

Т1ЕХДАЛА 2 (вала, бала, яла) (т1ехдоал, т1ехдаьлар, т1ехдаьннад, т1ехдаргда) глаг. превысить меру, те­рять чувство меры; ~ дезац. Не надо терять чувство меры.

Т1ЕХДАЛАР 1 масд. прохождение, проезд мимо (чего-л.); ~ зе. Заметить проезд.

Т1ЕХДАЛАР 2 масд. от техдала2; <> ~ ма хилийта. Не терять чувство меры.

Т1ЕХДАЛИЙТА1 (т1ехдоалийт, т1ех- далийтар, т1ехдоалийтаргда) понуд. от т1ехдала сиха Пройти быстро.

Т1ЕХДАЛИЙТА2 (т1ехдоалийт, т1ех- далийтар, т1ехдоалийтаргда) понуд. от т1ехдала2; ~ мегаргдац. Нельзя превы­шать меру.

Т1ЕХДАР масд. от т1ехда; кхехка хий Переливание кипящей воды.

Т1ЕХДАХА (т1ехдоах, т1ехдаьхар, т1ехдаьхад, т1ехдоахаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ. провести, проводить мимо (чего-л.); проносить, пронести мимо или через (что-л.); т1ийна ~ деза бераш. Детей нужно провести через мост.

Т1ЕХДАХАР масд. от т1ехдаха; сиха доаг1ача хих Перевести через бурную реку.

Т1ЕХДЕТТА (т1ехдетт, т1ехдийттар, т1ехдийттад, т1ехдеттаргда) глаг. укорять, упрекать; даь г1улакх ~ ме­гаргдац. Услугой нельзя укорять.

Т1ЕХДЕТТА (т1ехдеттар) прич. укоряющий, упрекающий; лоадамбо- ацар - саг. Упрекающий по мелочам человек.

Т1ЕХДЕТТИЙТА (т1ехдеттийт, т1ех- деттийтар, т1ехдеттийтаргда) понуд. от т1ехдетта; даьр - мегаргдац. Не уко­рять сделанным.

Т1ЕХДИКА1 прил. наилучший, пре­восходный, отличный; ~ новкъост. Пре­восходный друг.

Т1ЕХДИКА 2 нареч. отлично, пре­восходно; ~ деша. Учиться отлично.

Т1ЕХДИКАЛ сущ. я (только в ед. ч.), -о, -ца превосходство, достоинство;

цун ~ наха йовз. Люди знают о его пре­восходстве.

Т1ЕХДОАГ1А (т1ехдоаг1ар) прич. переливающийся; ~ даьтта. Перели­вающееся масло.

Т1ЕХДОАККХА (т1ехдоаккхар) прич. проводящий; бер наькъа ~ к1аьнк. Мальчик, проводящий ребенка через дорогу.

Т1ЕХДОАККХАДАЛА (т1ехдоак- кхалу, т1ехдоаккхаделар, т1ехдоаккха- лургда) потенц. от т1ехдаккха; ~ мег сога бер цига г1олла. Возможно, мне удастся провести там ребенка.

Т1ЕХДОАЛА (т1ехдоалар) прич. про­ходящий, минующий; к1оага ~ бер. Ре­бенок, минующий яму.

Т1ЕХДОАЛАДАЛА (т1ехдоалалу, т1ехдоаладелар,т1ехдоалалургда)глаг. от т1ехдала; лоамах ~ мага. Смочь пе­рейти через горы.

Т1ЕХДОАХА (т1ехдоахар) прич. пе­реводящий; тхо наькъа ~ саг. Человек, переводящий нас через дорогу.

Т1ЕХДОАХАДАЛА (т1ехдоахалу, т1ехдоахаделар, т1ехдоахалургда) глаг. от т1ехдаха; наькъах Суметь пере­вести через дорогу.

Т1ЕХДОВЛА (т1ехдовл, т1ехдайлар, т1ехдайннад, т1ехдовргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ, пройти, проехать; миновать; укх юрта ~ деза вай. Нам нужно миновать это село.

Т1ЕХДОВЛА (т1ехдовлараш) прич. минующие, проходящие; юхег1олла ~ бераш хи т1а долх. Дети, проходящие мимо, идут на речку.

Т1ЕХДОВЛАР масд. от т1ехдовла; хаьхочун юхег1олла Пройти мимо сторожа.

Т1ЕХДОВЛИЙТА (т1ехдовлийт, т1ехдовлийтар, т1ехдовлийтаргда) понуд. от т1ехдовла; сихаг1а т1ийна Быстрее пройти мост.

Т1ЕХДУВЛА (т1ехдувл, т1ехдийлар, т1ехдийннад, т1ехдувргда) глаг. субъект во мн. ч. многократн. действ. проходить, проезжать мимо (чего-л.); миновать; т1аынта ~ деза. Нужно ми­новать мосты.

Т1ЕХДУВЛА (т1ехдувлар) прич. про­ходящий, проезжающий; ~ адамаш. Проходящие мимо люди.

Т1ЕХДУВЛАР масд. проход; шо ~ зувргда. Ваш проход заметят.

Т1ЕХДУВЛИЙТА (т1ехдувлийт, т1ехдувлийтар, тГехдувлийтаргда) понуд. от т1ехдувла; наькъах Пере­ходить дорогу.

Т1ЕХИГА прил. обмелевший; гу- рахьа хиш - доаг1а. Осенью реки текут обмелевшие.

TIEXK сущ. я (я), -аш, -о, -аца кость; ж1али ~ ловзаеш доалл. Собака играет костью.

TIEXKAP сущ. д (д), -аш, -о, -ца ремень, пояс; ~ доаде. Потерять ре­мень.

Т1ЕХКИЙ ГОМ сущ. б (д), -аш, -о, -аца скелет; анатоме уроках ~ 1омабир.

На уроке анатомии изучили скелет.

Т1ЕХЛЕЛХА (т1ехлелх, т1ех- лийлхар, т1ехлийлхад, т1ехлелхаргда) глаг. многократн. действ, проноситься, проезжать, пролетать; прошмыги­вать, прошмыгнуть; проскакивать, проскочить; д1а-хьа Проноситься взад-вперед.

Т1ЕХЛЕЛХА (т1ехлелхар) прич. проносящийся, пролетающий; кора юхе г1олла ~ ч1агаргаш. Ласточки, пролетающие мимо окна.

Т1ЕХЛЕЛХАР масд. от т1ехлелха; ц1ен Проскакивать мимо дома.

Т1ЕХЛЕЛХИЙТА (т1ехлелхийт, т1ехлелхийтар, т1ехлелхийтаргда) понуд. от т1ехлелха; машенаш Дать проскочить машинам.

TIEXTOXA (т1ехтох, т1ехтехар, т1ехтехад, т1ехтохаргда) глаг. одно­кратн. действ, укорить, упрекнуть; ~ х1ама дац. Не в чем упрекнуть.

TIEXTOXA (т1ехтохар) прич. укоря­ющий; хьона ~ саг. Укоряющий тебя человек.

TIEXTOXAM сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца насмешка, упрек; ~ хаза. Услы­шать упрек.

TIEXTOXAP масд. укор, упрек; хиннар Упрекнуть прошлым.

Т1ЕХТОХИЙТА (т1ехтохийт, т1ех- тохийтар, т1ехтохийтаргда) понуд. от т1ехтоха; ~ мегаргдац. Не давать упрек­нуть.

Т1ЕХХОЗА прил. прекрасный, красивейший; ~ йо1. Прекрасная де­вушка.

Т1ЕХБА1 нареч. позади, вслед, вдо­гонку; ~ латта. Стоять позади.

TIEXbA 2 послелог за, после; сона ~ хьо ва. Твоя очередь после меня.

TIEXbA 3 нареч. поздно; ~ венав хьо. Ты пришел поздно.

TIEXbA 4 глагольная приставка, обозначающая движение вслед за кем- чем-л.; х1ама ~ ала дезац. Не нужно ничего говорить вслед.

Т1ЕХБААДА (т1ехьауд, т1ехьа- идар, т1ехьаидад, т1ехьаударгда) глаг. многократн. действ, бежать, бегать вдогонку, вслед за кем-чем-л.; сона магац к1аьнка Я не могу бегать за мальчиком.

Т1ЕХБААДАР масд. погоня; ~ чакх- даьлар. Погоня завершилась.

Т1ЕХБААДИЙТА (т1ехьаудийт, т1е- хьаадийтар, т1ехьаудийтаргда) понуд. от т1ехьаада; к1азилг ~ берашта. Дать щенку бегать за детьми.

Т1ЕХБААЛА (т1ехьаоал, т1ехьа- аьлар, т1ехьааьннад, т1ехьааргда) глаг.

подпевать, вторить; илли Подпевать песню.

Т1ЕХБААЛАР масд. от т1ехьаала; хоза Красиво подпевать.

Т1ЕХБААЛИЙТА (т1ехьаоалийт, т1ехьаалийтар, т1ехьаоалийтаргда) понуд. от т1ехьаала; берашка Дать детям подпевать.

Т1ЕХЬААХА(т1ехьаух, т1ехьаихар, т1ехьаихад, т1ехьаухаргда) глаг. много­кратн. действ, идти, ходить за кем-л. с целью привести его; навещать; нанна Ходить за матерью.

Т1ЕХБААХАР масд. от т1ехьааха; сага ~ 1омадаьд циска к1ориго. Котенок приучился ходить за людьми.

Т1ЕХБАВУВЗАВАЛА (т1ехьавув- залу, т1ехьавувзавелар, т1ехьавув- завеннав, т1ехьавувзалургва) глаг. привязаться, привязываться; при­цепиться, прицепляться; увязаться; тхона ~ безам ба цун. Ему хочется увя­заться за нами.

Т1ЕХБАВУВЗАВАЛАР масд. от т1ехьа вувзавала; царна Привязаться к ним.

Т1ЕХБАВУВЗАЛУ (т1ехьавувзалур) прич. привязывающийся; прицепля­ющийся; увязывающийся; болхачар- на ~ саг. Человек, увязывающийся за уходящими.

Т1ЕХБАГ1А нареч. впоследствии, позднее, потом, после; унахо ~ дикаг1а хилар. Впоследствии больному стало лучше.

Т1ЕХБАГЮ нареч. позднее, позже, попозже; ~ юхавоаг1аргва хьо. При­дешь попозже.

Т1ЕХБАДА (т1ехьадахь, т1ехьадера, т1ехьаденад,т1ехьадахьаргда)глаг. по­нести следом; мангалхочун даар По­нести косарю еду.

Т1ЕХБАДАДА (т1ехьадод, т1ехьа- дедар,т1ехьадеддад,т1ехьадодаргда) глаг. однократн. действ, погнаться вдогонку, побежать вслед за кем-чем-н. автобуса Побежать за автобусом.

Т1ЕХБАДАДАРмасд. погоня; ~ б1ар- гаго. Увидеть погоню.

Т1ЕХЬАДАДИЙТА (т1ехьадодийт, т1ехьададийтар, т1ехьадодийтаргда) понуд. от т1ехьадада; царна Побе­жать за ними.

Т1ЕХБАДАЙТА (т1ехьадайт, т1е- хьадайтар, т1ехьадайтаргда) понуд. от т1ехьада; цунна кинижкаш Понести за ним книги.

Т1ЕХЬАДАККХА(т1ехьадоаккх,т1е- хьадаьккхар, т1ехьадаьккхад, т1ехьа- доаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. одно­кратн. действ, отсрочить, отложить; ~ лерх1а. Намереваться отсрочить.

Т1ЕХБАДАККХАР масд. отклады­вание, отсрочка; дош Отсрочка дела.

Т1ЕХБАДАККХИЙТА (т1ехьадоак- кхийт, т1ехьадаккхийтар, т1ехьадоак- кхийтаргда) понуд. от т1ехьадаккха; д1адоладаьр ~ йиш яц. Нельзя отсро­чить начатое.

Т1ЕХЬАДАЛА 1 (вала, бала, яла)

(т1ехьадоал, т1ехьадаьлар, т1ехьа- даьннад, т1ехьадаргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ, преследо­вать, последовать, погнаться; пойти (за), увязаться; ж1али ~ мег. Собака может погнаться

Т1ЕХЬАДАЛА 2 (вала, бала, яла)

(т1ехьадоал, т1ехьадаьлар, т1ехьадаь- ннад, т1ехьадаргда) глаг. промедлить, запоздать, задержаться; дукха На­много опоздать.

Т1ЕХЬАДАЛАР 1 масд. преследо­вание; тхо ~ дезац царна. Им не нра­вится наше преследование.

Т1ЕХЬАДАЛАР 2 масд. промед­ление, запоздание; сахьата Задер­жаться на час.

Т1ЕХЬАДАЛИЙТА (т1ехьадоалийт, т1ехьадалийтар, т1ехьадоалийтаргда) понуд. от т1ехьадала 2; из г1улакх ~ йиш яц. Нельзя дать запоздать с этим делом.

Т1ЕХБАДАР масд. от т1ехьада; болх- лошта хий Донести рабочим воду.

Т1ЕХБАДАХА 1 (т1ехьаух, т1ехьа- ихар, т1ехьаихад, т1ехьаухаргда) глаг. однократн. действ, пойти за кем-н. с целью привести его; посетить; уна- хочоа Посетить больного.

Т1ЕХЬАДАХА2 (т1ехьадоах, т1ехьа- даьхар, т1ехьадаьхад, т1ехьадоахаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ, отсрочивать, откладывать; болх бар Откладывать выполнение работы.

Т1ЕХБАДАХАР1 масд. посещение; доттаг1чоа Посещение друга.

Т1ЕХЬАДАХАР 2 масд. отклады­вание, отсрочка; ~ зене хургда. От­срочка будет во вред.

Т1ЕХБАДАХИЙТА1 (т1ехьадохийт, т1ехьадахийтар, т1ехьадохийтаргда) понуд. от т1ехьадаха~ деза вахачоа. Надо пойти вслед за ушедшим.

Т1ЕХБАДАХИЙТА2 (т1ехьадоахийт, т1ехьадахийтар, т1ехьадоахийтаргда) понуд. от т1ехьадаха 2; балхаш ~ ме­гаргдац. Нельзя откладывать работу.

Т1ЕХБАДЕЛХА (т1ехьаделх, т1е- хьадийлхар, т1ехьадийлхад, т1ехьа- делхаргда) глаг. заплакать, плакать вслед (кому-то); цунна ~ дезац. Не надо по нему плакать.

Т1ЕХБАДЕЛХА (т1ехьаделхар) прич. плачущий; нанна - бер. Пла­чущий за матерью ребенок.

Т1ЕХБАДЕЛХАР масд. от т1ехьа- делха; ~ дика дац. Нехорошо плакать вслед.

Т1ЕХБАДЕЛХИЙТА (т1ехьадел- хийт, т1ехьаделхийтар, т1ехьаделхий- таргда) понуд. от т1ехьаделха; ~ йиш яц. Не давать плакать вслед.

Т1ЕХБАДИГА (т1ехьадуг, т1ехьа- дигар, т1ехьадигад, т1ехьадугаргда) глаг. вести, повести вслед (за кем- чем л.); даьна Повести за отцом.

Т1ЕХБАДИГАР масд. от т1ехьадига; нанна ~ дийхар беро. Ребенок попросил повести его к матери.

Т1ЕХБАДИСА 1 (т1ехьадус, т1ехьа- дисар, т1ехьадисад, т1ехьадусаргда) глаг. опоздать, опаздывать; отстать, отставать; экспедицена ~ мегар тхо. Мы могли отстать от экспедиции.

Т1ЕХЬАДИСЛ2 прил. отсталый, от­стающий; дешара ~ бер. Отстающий в учебе ребенок.

Т1ЕХЬАДИСАР масд. опаздывание, опоздание; отставание; массаза По­стоянное опаздывание.

Т1ЕХБАДИСИЙТА (т1ехьадусийт, т1ехьадисийтар, т1ехьадусийтаргда) понуд. от т1ехьадиса; ишколе ~ йиш яц. Нельзя опаздывать в школу.

Т1ЕХБАДИТА (т1ехьадут, т1ехьа- дитар, т1ехьадитад, т1ехьадутаргда) глаг. опередить, оставить позади; гаьнна Оставить далеко позади.

Т1ЕХБАДИТАР масд. от т1ехьадита; тхо Оставить нас позади.

Т1ЕХБАДИТИЙТА (т1ехьадутийт, т1ехьадитийтар, т1ехьадутийтаргда) понуд. от т1ехьадита; фекема ~ йиш яц. Нельзя допустить, чтобы опоздали на самолет.

Т1ЕХБАДОАККХА (т1ехьадоак- кхар) прич. откладывающий, отсро­чивающий; г1улакх ~ болхло. Рабочий, откладывающий дело.

Т1ЕХБАДОАККХАДАЛА (т1ехьадо- аккхалу, т1ехьадоаккхаделар, т1ехьа- доаккхалургда) глаг. от т1ехьадаккха; г1улакх ~ мег сога. Возможно, у меня получится отложить дело.

Т1ЕХБАДОАЛА (т1ехьадоалар) прич. следующий, идущий, преследу­ющий; тхона ~ адам. Люди, следующие за нами.

Т1ЕХБАДОАХА (т1ехьадоахар) прич. отсрочивающий, откладыва­ющий; г1улакхаш ~ саг. Человек, от­кладывающий дела.

Т1ЕХБАДОВЛА (т1ехьадовл, т1е- хьадайлар, т1ехьадайннад, тГехьадов- ргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ. 1) преследовать, последовать, пойти (за); шоана ~ лаьрх1а да бераш. Дети хотят последовать за вами; 2) про­медлить, запоздать; задержаться; дукха ~ йиш яц. Нельзя надолго за­держаться.

Т1ЕХБАДОВЛА (т1ехьадовлараш) прич. следующие, увязывающиеся; шоана ~ бераш. Дети, увязывающиеся за вами.

Т1ЕХБАДОВЛАР масд. преследо­вание; царна ~ хьашт дац. Нет надоб­ности в их преследовании.

Т1ЕХБАДОВЛИЙТА (т1ехьадов- лийт, т1ехьадовлийтар, т1ехьадов- лийтаргда) понуд. от т1ехьадовла; уж ~ дезац шоашта. Нельзя им следовать за вами.

Т1ЕХБАДОДА (т1ехьадодар) прич. бегущий вдогонку; ~ циск. Бегущая вдогонку кошка.

Т1ЕХБАДОДАДАЛА (т1ехьадодалу, т1ехьадодаделар, т1ехьадодалургда) потенц. от т1ехьадада; ~ мага. Суметь побежать вдогонку.

Т1ЕХБАДУВЗА (т1ехьадувз, т1ехьа- дийзар, т1ехьадийзад, т1ехьадувзаргда) глаг. прицепить, прицеплять; тракто­ра ~ деза дос. Нужно прицепить дрова к трактору.

Т1ЕХБАДУВЗА (т1ехьадувзар) прич. прицепляющий; хенаш трактора ~ саг. Человек, прицепляющий бревна к трактору.

Т1ЕХБАДУВЗАР масд. от т1ехьа- дувза; дахчаш Прицеплять сзади дрова.

Т1ЕХЬАДУВЗИЙТА(т1ехьадувзийт, т1ехьадувзийтар, т1ехьадувзийтаргда) понуд. от т1ехьадувза; соалозашта Привязать к саням.

Т1ЕХБАДУГА (т1ехьадугар) прич. ведущий; нанна бер ~ йи1иг. Девочка, ведущая ребенка за матерью.

Т1ЕХЬАДУСА (т1ехьадусар) прич. опаздывающий; даим - адам. Посто­янно опаздывающий люд.

Т1ЕХБАДУТА (т1ехьадутар) прич. опережающий; шо ~ баьри. Всадник, опережающий вас.

Т1ЕХБАКХЕ (т1ехьакхув, т1ехьак- хийра, т1ехьакхийннад, т1ехьакхуврг- да) глаг. догнать, догонять; сиха Быстро догнать.

Т1ЕХБАКХЕДАЙТА (т1ехьакхе- дайт, т1ехьакхедайтар, т1ехьакхедай- таргда) понуд. от т1ехьакхеде; автобу­са Помочь догнать автобус.

Т1ЕХБАКХЕДАР масд. от т1ехьа- кхеде; тхо машена Помочь нам до­гнать машину.

Т1ЕХБАКХЕДЕ (ее, бе, е) (т1ехьа- кхеду, т1ехьакхедир, т1ехьакхедаьд, т1ехьакхедергда) глаг. помочь догнать; подтянуть; т1ехьадисараш Подтя­нуть отстающих.

Т1ЕХБАКХЕДУ (т1ехьакхедер) прич. помогающий догнать; подтяги­вающий; автобуса адам ~ такси. Такси, помогающее людям догнать автобус.

Т1ЕХБАКХЕР масд. от т1ехьакхе; сихаг1а царна ~ деза сона. Мне нужно быстрее настичь их.

Т1ЕХБАКХИЙТА (т1ехьакхуйт, т1е- хьакхийтар, т1ехьакхуйтаргда) понуд. от т1ехьакхе; уж Дать им догнать.

Т1ЕХБАКХОССА (т1ехьакхосс, т1е- хьакхессар, т1ехьакхессад, т1ехьакхос- саргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ, бросить, кинуть, швырнуть вдогонку; гала Бросить ком вслед.

Т1ЕХБАКХОССА (т1ехьакхоссар) прич. бросающий вслед; кхера - к1аьнк. Мальчик, бросающий вслед камень.

Т1ЕХБАКХОССАР масд. бросание вслед; кхерилг Бросить вслед ка­мушек.

Т1ЕХБАКХОССИЙТА (т1ехьа- кхоссийт, т1ехьакхоссийтар, т1ехьа- кхоссийтаргда) понуд. от т1ехьакхосса; ~ йиш яц. Нельзя кидать вслед.

Т1ЕХБАКХУВ (т1ехьакхувр) прич. догоняющий; ~ автобус. Догоняющий автобус.

Т1ЕХБАКХУВСА (т1ехьакхувс, т1ехьакхийсар, т1ехьакхийсад, т1е- хьакхувсаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ, бросать, кидать, швырять вдогонку; х1амаш Кидать вслед предметы.

Т1ЕХБАКХУВСА (т1ехьакхувсар) прич. бросающий вслед; т1ой ~ к1аьн- каш. Мальчики, бросающие вслед камни.

Т1ЕХБАКХУВСАР масд. бросание, кидание вслед; зизаш Кидание вслед цветов.

Т1ЕХБАКХУВСИЙТА (т1ехьакхув- сийт, т1ехьакхувсийтар, т1ехьакхув- сийтаргда) понуд. от т1ехьакхувса; лай- мажаргаш Кидать вслед снежки.

TIEXbAЛAЛЛA (т1ехьалоалл, т1е- хьалаьллар, т1ехьалаьллад, т1ехьа- лоалларгда) глаг. объект в ед. ч. одно­кратн. действ, гнать, погнать вслед; ды Погнать коня вслед.

Т1ЕХБАЛАЛЛАР масд. от т1ехьа- лалла; машена ворда ~ пайдан дац.

Погнать вслед за машиной арбу бес­полезно.

Т1ЕХБАЛАЛЛИЙТА (т1ехьа- лоаллийт, т1ехьалаллийтар, т1ехьа- лоаллийтаргда) понуд. от т1ехьалалла; ~ мегаргья. Можно погнать вслед.

Т1ЕХБАЛАХКА (т1ехьалоахк, т1ехьалаьхкар, т1ехьалаьхкад, т1ехьа- лоахкаргда) глаг. объект во мн. ч. одно­кратн. действ, гнать, погнать вслед; 1ула жа Погнать овец за отарой.

TIEXBAЛE сущ. я (только в ед. ч.), -но, -нца запас, резерв; будущее; ~ хила еза. Должен быть резерв.

Т1ЕХБАЛЕЛА (т1ехьалел, т1ехьа- лийлар, т1ехьалийннад, т1ехьале- ларгда) глаг. ходить следом, пресле­довать; 1анара Ходить за тенью.

Т1ЕХБАЛЕЛА (т1ехьалелар) прич. ходящий следом; нанна ~ бер. Ребенок, ходящий вслед за матерью.

Т1ЕХБАЛЕЛАР масд. от т1ехьалела; ~ к1ордаде. Надоест преследовать.

Т1ЕХБАЛЕЛИЙТА (т1ехьалелийт, т1ехьалелийтар, т1ехьалелийтаргда) понуд. от т1ехьалела; уж шоашта ~ мегаргбац. Не давать им преследовать себя.

Т1ЕХБАЛОАЛЛА (т1ехьалоаллар) прич. гонящий вслед; машен ~ к1аьнк. Мальчик, гонящий вслед машину.

Т1ЕХБАНАХБА // Т1ЕХБАНА- ХЬАРА нареч. поверху, сверху, сна­ружи; ~ к1ай да ц1а. Снаружи дом белый.

Т1ЕХБАНАХБЕ сущ. я (я), -наш, -но, -нца наружность, внешность; ц1ен - тоае кхе. Успеть отремонтиро­вать внешнюю часть дома.

Т1ЕХБАОАЛА (т1ехьаоалар) прич. подпевающий; илли ~ йи1иг. Девочка, подпевающая песню.

Т1ЕХБАОАЛАР сущ. в, я (б), -аш, т1ехьаоалачо, т1ехьаоалачунца подпе­вала; ~ дика оаз йолаш ва. Подпевала обладает хорошим голосом.

Т1ЕХБАРА прил. последний; цхьана даьккха ~ ди. Последний день, прове­денный вместе.

Т1ЕХХБАРА А нареч. напоследок; - цо аьлар. Напоследок он сказал.

Т1ЕХБАРДАККХА (т1ехьардоаккх, т1ехьардаьккхар, т1ехьардаьккхад, т1е- хьардоаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ, уйти от чего-то, отвязаться; оарц Уйти от погони.

Т1ЕХБАРДАККХАР масд. от т1е- хьардаккха; оарц Уход от погони.

Т1ЕХЬАРДАККХИЙТА(т1ехьардоа-

ккхийт, т1ехьардаккхийтар, т1ехьар- доаккхийтаргда) понуд. от т1ехьар- даккха; из г1улакх шийна ~ безам ба цун. Ей хочется избавить себя от этого дела.

Т1ЕХБАРДАЛА (вала, бала, яла) (т1ехьардоал, т1ехьардаьлар, т1ехьар- даьннад, т1ехьардаргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ, отстать, оста­вить в покое; ~ лаьрх1а дацар бер. Ре­бенок не собирался отставать.

Т1ЕХБАРДАЛАР масд. от т1ехьар- дала; тхо ~ эшар царна. Они хотели, чтобы мы отстали от них.

Т1ЕХБАРДАЛИЙТА (т1ехьардоа- лийт, т1ехьардалийтар, т1ехьардоа- лийтаргда) понуд.от т1ехьардала; к1а- зилг Избавиться от преследования щенка.

Т1ЕХБАРДОАККХА (т1ехьардоак- кхар) прич. помогающий уйти от чего- либо, избавляющийся; оарц ~ саг. Че­ловек, помогающий уйти от погони.

Т1ЕХБАРДОАККХАДАЛА (т1е- хьардоаккхалу, т1ехьардоаккхаделар, т1ехьардоаккхалургда) глаг. от т1е- хьардаккха; декхар Суметь выпла­тить долг.

Т1ЕХБАРДОАЛА (т1ехьардоалар) прич. отстающий, осталяющий в покое, перестающий преследовать; ~ ж1али. Перестающая преследовать собака.

Т1ЕХБАТАССА (т1ехьатосс, т1ехьа- тессар,т1ехьатессад,т1ехьатоссаргда) глаг. однократн. действ, прицепить; машен ~ йийзар. Пришлось прицепить машину.

TIEXbATACCAP масд. от т1ехьа- тасса; дозал Прицепить груз.

Т1ЕХЬАТАССИЙТА (т1ехьатоссийт, т1ехьатассийтар, т1ехьатоссийтаргда) понуд. от т1ехьатасса; еха машен Прицепить сломанную машину.

TIEXbATATTA (т1ехьатотт, т1ехьа- теттар,тГехьатеттад, т1ехьатоттаргда) глаг. однократн. действ, отсрочить, отложить; цхаькхаза а дехар Еще раз отложить просьбу.

TIEXbATATTAP масд. отсрочка, откладывание; дарба дар Отсрочка лечения.

Т1ЕХЬАТАТТИЙТА (т1ехьатот- тийт, т1ехьататтийтар, т1ехьатот- тийтаргда) понуд. от т1ехьататта; де­хар ~ мегаргдац. Нельзя откладывать просьбу.

TIEXbATETTA (т1ехьатетт, т1е- хьатийттар, т1ехьатийттад, т1ехьа- теттаргда) глаг. многократн. действ. откладывать, отсрочить; кхы ~ йиш яц из г1улакх. Это дело больше нельзя откладывать.

TIEXbATETTA (т1ехьатеттар) прич. откладывающий; саг йоалаелга ~ з1а- мига саг. Парень, откладывающий женитьбу.

TIEXbATETTAP масд. отсрочка, от­кладывание; дош Отсрочка решения вопроса.

Т1ЕХЬАТЕТТИЙТА (т1ехьатеттийт, т1ехьатеттийтар, т1ехьатеттийтаргда) понуд. от т1ехьатетта; дош дувцар Откладывать рассмотрение дела.

Т1ЕХЬАТОАДАЙТА (т1ехьатоадайт, т1ехьатоадайтар,т1ехьатоадайтаргда) понуд. от т1ехьатоаде; йоазон белхаш Исправлять письменные работы.

Т1ЕХЬАТОАДАР масд. подпевание; доделывание, исправление; ~ дукха дар. Исправлений было много.

Т1ЕХЬАТОАДЕ {бе, е) (тГехьатоаду, т1ехьатоадир, т1ехьатоадаьд, т1ехьа- тоадергда) глаг. подпевать, подпеть; доделывать, доделать, исправлять, исправить; цунна хабар ~ дезац. Нет необходимости ему поддакивать.

Т1ЕХЬАТОАДУ (т1ехьатоадер) прич. подпевающий; доделывающий; исправ­ляющий; йоазув ~ саг эш. Необходим редактор.

TIEXbATOCCA (т1ехьатоссар) прич. прицепляющий; машен - къонах. Муж­чина, прицепляющий машину.

Т1ЕХЬАТОССАДАЛА (т1ехьатос- салу, т1ехьатоссаделар, т1ехьатосса- деннад, т1ехьатоссалургда) глаг. при­цепиться; ~ лерх1а. Намереваться при­цепиться.

Т1ЕХЬАТОССАДАЛАР масд. от т1е- хьатоссадала; шоана Прицепиться к вам.

Т1ЕХЬАТОССАДАЛИЙТА (т1ехьа- тоссадолийт, т1ехьатоссад алийтар, т1ехьатоссадолийтаргда) понуд. от тГехьатоссадала; ~ мегаргдац бер ма­шена. Нельзя ребенку цепляться за машину.

ТЕЕХЬАТОССАЛУ (т1ехьатоссалур) прич. цепляющийся, прицепляющий­ся; машена ~ к1аьнк. Мальчик, цепля­ющийся за машину.

Т1ЕХЬАТОССАРГ // Т1ЕХЬАТУВ- САРГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца прицеп; камаз ~ йолаш я. Камаз с прицепом.

TIEXbATOTTA (т1ехьатоттар) прич. откладывающий; са г1улакх ~ саг ва из. Это человек, откладывающий мое дело.

Т1ЕХЬАТУВСА (т1ехьатувс, т1ехьа- тийсар, т1ехьатийсад, т1ехьатувсаргда) глаг. многократн. действ. 1) прице­плять, привязывать; бакъилг ворда Привязывать жеребенка к арбе; 2) ки­дать вслед; т1ой ~ болабала. Начать ки­дать камни вслед.

Т1ЕХЬАТУВСА (т1ехьатувсар) прич. прицепляющий; кидающий вслед;

кхерий - бер. Ребенок, кидающий вслед камни.

Т1ЕХБАТУВСАДАЛА (т1ехьатув- салу, т1ехьатувсаделар, т1ехьатув- саденнад, т1ехьатувсалургда) глаг. многократн. действ, прицепляться; машена ~ г1ертар бераш. Дети пыта­лись прицепиться к машине.

Т1ЕХБАТУВСАДАЛАР масд. от т1е- хьатувсадала; ~ к1ордадац царна. Им не надоедает цепляться.

Т1ЕХБАТУВСАДАЛИЙТА (т1ехьа- тувсадолийт, т1ехьатувсадалийтар, т1ехьатувсадолийтаргда) понуд. от т1ехьатувсадала; соалоза Цепляться за сани.

Т1ЕХБАТУВСАЛУ (т1ехьатувсалур) прич. цепляющийся; соалоза ~ бераш. Дети, цепляющиеся за сани.

Т1ЕХБАТУВСАР масд. от т1ехьа- тувса; массаза Постоянный при­цеп.

Т1ЕХБАТУВСИЙТА (т1ехьатувсийт, т1ехьатувсийтар, т1ехьатувсийтаргда) понуд. от т1ехьатувса; лаймажаргаш Кидать вслед снежки.

Т1ЕХБАУДА (т1ехьаудар) прич. бе­гущий; йи1ига - циск. Кошка, бегущая за девочкой.

Т1ЕХБАУХА (т1ехьаухар) прич. идущий, ходящий; сона ~ ж1алиг. Со­бачка, идущая за мной.

Т1ЕХЬАХЬАЖА (т1ехьахьож, т1ехьахьежар, т1ехьахьежад, т1ехьа- хьожаргда) глаг. однократн. действ. посмотреть вслед; ~ кора д1ат1аваха. Подойти к окну, чтобы посмотреть вслед.

Т1ЕХЬАХЬАЖАР масд. от т1ехьа- хьажа; болхачарна Взглянуть вслед идущим.

Т1ЕХЬАХЬАЖИЙТА (т1ехьахьо- жийт, т1ехьахьажийтар, т1ехьахьо- жийтаргда) понуд. от т1ехьахьажа;

водачун ~ езац. Не смотреть вслед уходящему.

Т1ЕХЬА-ХЬАЛХА нареч. гуськом; ~ даха. Идти гуськом.

Т1ЕХЬАХЬЕДА (т1ехьахьед, т1е- хьахьийдар, т1ехьахьийддад, т1ехьа- хьедаргда) глаг. погнаться, помчаться, мчаться (за кем-л.); ~ кийчдала. При­готовиться кинуться вслед.

Т1ЕХБАХБЕДА (т1ехьахьедар) прич. мчащийся, бегущий; пхьагала ~ цогал. Лиса, мчащаяся за зайцем.

Т1ЕХЬАХЬЕДАР масд. от т1ехьа- хьеда; масса Быстро погнаться вслед.

Т1ЕХБАХБЕДИЙТА (т1ехьахье- дийт, т1ехьахьедийтар, т1ехьахьедий- таргда) понуд. от т1ехьахьеда; ж1али цогала Дать собаке погнаться за лисой.

Т1ЕХБАХБЕЖА (т1ехьахьеж, т1е- хьахьийжар, т1ехьахьийжад, т1ехьа- хьежаргда) глаг. многократн. действ. смотреть вслед; дукха Долго смотреть вслед.

Т1ЕХБАХБЕЖА (т1ехьахьежар) прич. смотрящий вслед; сона ~ нана. Мать, смотрящая мне вслед.

Т1ЕХБАХБЕЖАР масд. от т1ехьа- хьежа; из ~ зе. Заметить, что она смо­трит вслед.

Т1ЕХБАХБЕЖИЙТА (т1ехьахье- жийт, т1ехьахьежийтар, т1ехьахье- жийтаргда) понуд. от т1ехьахьежа; сага Смотреть вслед человеку.

Т1ЕХБАХБОЖА (т1ехьахьожар) прич. смотрящий вслед; ~ саг. Смо­трящий вслед человек.

Т1ЕХБАХБОЖАДАЙТА (т1ехьахьо- жадайт, т1ехьахьожадайтар, т1ехьа- хьожадайтаргда) понуд. от т1ехьахьо- жаде; цунна ~ дезаргда шо. Придется направить вас за ним.

Т1ЕХЬАХЬ0ЖАДАР масд. от т1е- хьахьожаде; тхо цунна ~ эшаш да. Не­обходимо послать нас за ним.

Т1ЕХЬАХЬОЖАДЕ (ее, бе, ё) (т1е-

хьахьожаду, т1ехьахьожадир, т1ехьа- хьожадаьд, т1ехьахьожадергда) глаг. направить, послать вслед; заставить посмотреть вслед; шо царна ~ мег. Воз­можно, вас направят за ними.

Т1ЕХЬАХЬОЖАДУ (т1ехьахьо- жадер) прич. направляющий, посы­лающий вслед; эшар ~ саг. Человек, посылающий вслед необходимое.

Т1ЕХЬАХЬО (т1ехьахьор) прич. не­сущий следом; кхача ~ к1аьнк сихаг1а вахийта. Быстрее отправить мальчика, относящего еду.

TIEXbA ЦА ДОАККХАШ нареч. безотлагательно; не откладывая; каьхат ~ язде. Написать письмо, не от­кладывая.

Т1ЕХЬАШКА нареч. сзади, позади; ~ латт из. Он стоит позади.

Т1ЕХЬАШКАДАККХА (т1ехьашка- доаккх, т1ехьашкадаьккхар, т1ехьаш- кадаьккхад, т1ехьашкадоаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ. заслонить, загородить; отвести назад, отодвинуть назад; бер шийна Заго­родить собой ребенка.

Т1ЕХЬАШКАДАККХАР масд. от т1ехьашкадаккха; сурт Отставить картину назад.

Т1ЕХЬАШКАДАЛА (вала, бала, яла) (т1ехьашкадоал, т1ехьашка- даьлар, т1ехьашкадаьннад, т1ехьашка- даргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ, отступить; эскар ~ дезаргда. Армии придется отступить.

Т1ЕХЬАШКАДАЛАР масд. отсту­пление; тхо Наше отступление.

Т1ЕХЬАШКАДАЛИЙТА (т1ехьаш- кадоалийт, т1ехьашкадалийтар, т1е- хьашкадоалийтаргда) понуд. от т1е- хьашкадала; ~ йиш яц. Нельзя отсту­пать.

Т1ЕХБАШКАДОАККХА (т1ехьаш- кадоаккхар) прич. заслоняющий, за­гораживающий; бер ~ да. Отец, засло­няющий ребенка.

Т1ЕХБАШКАДОАККХАДАЛА

(т1ехьашкадоаккхалу, т1ехьашка- доаккхаделар, тХехьашкадоаккха- лургда) потенц. от т1ехьашкадаккха; - мег. Может получится отодвинуть назад.

Т1ЕХБАШКАДОАЛА (т1ехьашка- доалар) прич. отступающий; ~ эскар. Отступающая армия.

Т1ЕХБАШКАДОВЛА (т1ехьаш- кадовл, т1ехьашкадайлар, т1ехьаш- кадайннад, т1ехьашкадовргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ. отступить; ~ аьннад. Велено отсту­пать.

Т1ЕХБАШКАДОВЛА прич. отступа­ющие; ~ бераш. Отступающие дети.

Т1ЕХБАШКАДОВЛАР масд. от­ступление; ~ эш. Необходимо отсту­пление.

Т1ЕХБАШКАДОВЛИЙТА (т1ехьаш- кадовлийт, т1ехьашкадовлийтар, т1е- хьашкадовлийтаргда) понуд. от т1е- хьашкадовла; тхо ~ раьза вац из. Он не хочет дать нам отступить.

Т1ЕХБАШКАДУВЛА (т1ехьаш- кадувл, т1ехьашкадийлар, т1ехьаш- кадийннад, т1ехьашкадувргда) глаг. субъект во мн. ч. многократн. действ. отходить назад; ~ доладала. Начать от­ходить назад.

Т1ЕХБАШКАДУВЛА (т1ехьашка- дувлар) прич. отходящий, отступа­ющий; ц1еношта ~ адам. Люди, от­ступающие за дома.

Т1ЕХБАШКАДУВЛАР масд. от­ступление; ~ амар кхоачашделга дар. Отступление было выполнением при­каза.

Т1ЕХБАШКАДУВЛИЙТА (т1ехьаш- кадувлийт, т1ехьашкадувлийтар, т1е- хьашкадувлийтаргда) понуд. от т1е- хьашкадувла; бераш Детей держать сзади.

Т1ЕХБАШКАРА 1 послелог из-за; ц1ен ~ хьагучавала. Появиться из-за дома.

TIEXbAUIKAPA 2 прил. задний; ~ чарх ийккхай. Заднее колесо лоп­нуло.

Т1ЕХБАШКАРА 3 нареч. сзади, по­зади; - т1ава. Подойти сзади.

Т1ЕХЬАШКАХЬА 1 нареч. сзади; - цхьа тата хилар. Сзади послышался какой-то шум.

Т1ЕХЬАШКАХЬА 2 нареч. задом, назад; машен ~ хьийдар. Машина по­катилась назад.

Т1ЕХЬАШКАХЬЕ // Т1ЕХЬАШКЕ

сущ. я (только в ед. ч.), -но, -нца об­ратная сторона; кинижка ~ гойта. По­казать обратную сторону книги.

TIEXbE сущ. я (я), -наш, -но, -нца потомство, поколение; дика ~ кхее. Вы­растить хорошее потомство.

TIEXbE ЙОАЦА прил. бездетный; ~ йоккха саг. Бездетная старуха.

Т1ЕХБ-Т1ЕХБА нареч. вслед; сона ~ хьакхача. Приехать вслед за мной.

Т1ЕХХБАРА прил. последний, окон­чательный; предсмертный; - дош. По­следнее слово.

Т1ЕХЪАХА (т1ехъух, т1ехъихар, т1ехъихад, тГехъухаргда) глаг. пере­ливаться, бежать через край (о жид­кости); шура ~ йолаелар. Молоко на­чало переливаться.

Т1ЕХЪАХАР масд. переливание; хий Переливание воды.

Т1ЕХЪАХИЙТА (т1ехъухийт, т1е- хъахийтар, т1ехъухийтаргда) понуд. от т1ехъаха; шура ~ мегаргьяц. Нельзя допустить, чтобы молоко сбежало.

Т1ЕХЪУХА (т1ехъухар) прич. пере­ливающийся; ~ шура зе. Заметить пере­ливающееся молоко.

Т1ЕХЪЭККХА (т1ехъэккх, т1ехъ- ийккхар, т1ехъийккхад, т1ехъэ- ккхаргда) глаг. однократн. действ. пронестись, проехать, промчаться, пролететь, пробежать; прошмыгнуть, проскочить; автобус - мег, хьо хьелой. Если ты будешь медлить, автобус может проскочить.

Т1ЕХЪЭККХА (т1ехъэккхар) прич. проносящийся, пробегающий; - машен. Проносящаяся машина.

Т1ЕХЪЭККХАР масд. от т1ехъ- эккха; сихваларах Проскочить из- за спешки.

Т1ЕХЪЭККХИЙТА (т1ехъэккхийт, т1ехъэккхийтар, т1ехъэккхийтаргда) понуд. от т1ехъэккха; автобус ~ йиш яц. Не упустить автобус.

Т1ИЙ сущ. д (д), т1аып, т1аьво, т1аьца мост; керда ~ де. Построить новый мост.

ТЮ // ТЮЙ сущ. б (только во мн. ч.), -но, -ца камень; булыжник; дуккха ~ эш никъ била. Нужно много булыж­ника для строительства дороги.

TIOA1 сущ. б (только в ед. ч.), т1айво, т1айца сметана, сливки; кер­да Свежая сметана.

TIOA 2 сущ. б (д), -ш, т1айво, -ца пласт; цхьаькха ~ баккха. Выкопать еще один пласт.

ТЮА 3 сущ. б (только в ед. ч.), т1оано, т1оанаца молния; ~ сегар, дог1а дийлхар. Сверкнула молния, пошел дождь.

ТЮАДАДАЙТА (т1оададайт, т1оа- дадайтар, т1оададайтаргда) понуд. от т1оададе; уйнаш Намочить полы.

ТЮАДАДАЛА (т1оадалу, т1оада- делар, т1оададеннад, т1оадалургда) глаг. намочиться, мокнуть; барзкъаш ~ тарлу. Одежда может намокнуть.

ТЮАДАДАЛАР масд. от т1оада- дала; дог1ан к1ал Намокнуть под дождем.

ТЮАДАДАЛИЙТА (т1оададолийт, т1оададалийтар, т1оададолийтаргда) понуд. от т1оададала; бер ~ мегаргдац. Не дать ребенку намокнуть.

ТЮАДАДАР масд. от т1оададе; кулгаш Намочить руки.

ТЮАДАДЕ (ее, бе, е) (т1оададу, т1о- ададир, т1оададаьд, т1оададергда) глаг. намочить, мочить; кизгаш Намочить стекла.

ТЮАДАДУ (т1оададер) прич. мо­чащий, вымачивающий; барзкъа ~ дог1а. Дождь, мочащий одежду.

ТЮАДАЛ сущ. я (только в ед. ч.), -о, -ца мокрота, сырость; ~ новкъа я. Сырость вредна.

ТЮАДАЛУ (т1оадалур) прич. намо­кающий, промокающий; ~ когаг1ирс. Промокающая обувь.

ТЮАЛБА 1 сущ. уст. я (я), -аш, -о, -аца трамбовка (для отбивания гли­няной крыши); ~ етташ топпара тхов нийсбе. Выровнять глиняную крышу трамбовкой.

ТЮАЛБА 2 сущ. я (я), -аш, -о, -аца фасоль (название разновидности); кора к1ал ~ яг1а. Под окном растет фасоль.

ТЮАЛД сущ. зоол. я (я), -аш, -о, -аца хобот; пило ~ лестаю. Слон машет хоботом.

ТЮАМАР сущ. я (я), -аш, -о, -ца

  • лапа, лапище; чан Медвежья лапа;

  • перен. ручище; кулг дац из-м, цхьа ~ я. Это не рука, а этакое ручище.

ТЮАРА сущ. д (д), -аш, -о, -аца 1) ла­донь, кисть; доккха Большая ладонь; 2) перен. пощечина; ~ тоха. Дать по­щечину.

43 Заказ № 155

ТЮАРАШ ДЕТТА (т1оараш детт, т1оараш дийттар, т1оараш дийттад, т1оараш деттаргда) глаг. аплодировать, хлопать в ладоши, рукоплескать; хье- жархой ~ болабелар. Зрители начали аплодировать.

ТЮАРАШ ДЕТТА (тГоараш деттар) прич. аплодирующий, хлопающий в ладоши; ~ бераш спектакль хозахеташ да. Аплодирующим детям спектакль нравится.

ТЮАРАШ ДЕТТАР масд. аплоди- рование; ~ гаьнна д1ахозар. Аплоди- рование было слышно далеко.

ТЮАРАШ ДЕТТИЙТА (т1оараш деттийт, т1оараш деттийтар, т1оараш деттийтаргда) понуд. от т1оараш детта; ч1оаг1аг1а Громче аплодировать.

ТЮАРГАЦ сущ. д (д), -аш, -о, -аца сундук; нане ~ къаьнара да. Бабушкин сундук старый.

ТЮАРСКА 1 сущ. д (д), -аш, -о, -аца сафьян, кожа; ц1ена Чистый са­фьян.

ТЮАРСКА 2 прил. сафьяновый, кожаный; - маьчеш ювха. Надеть ко­жаную обувь.

ТЮГОВЗАНЧА сущ. в, я (б), -аш, -ас, -аца камнетес; ~ хиннав цун да. Его отец был камнетесом.

ТЮД сущ. д (д), -аш, -о, -аца лапа; ~ хьакхувдаде 1омадала. Научиться подавать лапу.

ТЮЛГ сущ. д (д), -аш, -о, -аца фартук; ~ тега. Сшить фартук.

ТЮЛХ сущ. я (я), -аш, -о, -аца тряпьё, лохмотья; ветошь; ~ хиннай кочах. Платье превратилось в лох­мотья.

ТЮЛХИЙ прил. тряпичный; ~ базар. Тряпичный рынок.

ТЮМ сущ. б (д), т1емаш, т1емо, т1е- маца война, битва; ~ юхатоха. Отразить битву.

ТЮМ БАЙТА (т1ом байт, т1ом байтар, т1ом байтаб, т1ом байтаргба) понуд. от т1ом бе; ~ йиш яц адамашка. Нельзя людям воевать.

ТЮМ БАР масд. война; - кхера. Бо­яться войны.

ТЮМ БЕ (т1ом бу, т1ом бир, т1ом баьб, т1ом бергба) глаг. воевать, сра­жаться; ~ безаргбац. Не придется во­евать.

ТЮМ БУ (т1ом бер) прич. воюющий, сражающийся; ~ салтий. Воюющие солдаты.

ТЮН сущ. я (я), -аш, -о, -аца на­грудник (часть сбруи коня); ~ дотоца кхала. Украсить нагрудник коня се­ребром.

ТЮНИКЪ сущ. б (д), т1онаькъаш, т1онаькъо, т1онаькъаца гравийная до­рога; къаьнара ~ ба ши юрт в1ашаг1- хотташ. Старая гравийная дорога со­единяет два села.

ТЮРА1 сущ. б (д), -аш, -о, -аца ящик для камней на боевой башне или на кре­постной стене; ~ биза бар т1ойх. Ящик для камней был полон.

ТЮРА 2 сущ. б (д), -аш, -о, -аца на­персток; дото Серебряный напер­сток.

ТЮРМИ сущ. б (д), -еш, -е, -еца сумка; боккха ~ эшаргба х1амаш чуй- охка. Понадобится большая сумка, чтобы вместить вещи.

Т1УВС сущ. карт, б (д), -аш, -о, -аца туз (карточный); ши ~ ба сога. У меня два туза.

Т1УГАСК // БЕТТАДУАРГ сущ. д (д), -аш, -о, -аца редиска; ~ д1аде. По­садить редиску.

Т1УМ 1 сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца костный мозг; т1ехка Костный мозг.

Т1УМ 2 сущ. я (я), т1омараш, т1о- маро, т1омарца сердцевина, ядро плода; б1арий - яа. Есть орех (ядро плода).

Т1УНА прил. сырой, влажный; - фо кхераме да унахочунна. Больному вреден влажный воздух.

Т1УНАЛ сущ. я (только в ед. ч.), -о, -ца влажность, сырость; ~ лакха йола фо. Воздух с высокой влажностью.

ТПИЙРГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца шнур; ц1ов д1абехка ~ еза. Нужен шнур, чтобы связать сноп.

У

У 1 - г1алг1ай алфавита ткъаъ барх1лаг1а алап. Двадцать восьмая буква ингушского алфавита. ~ яха оаз ЯККХ8 • Произнести звук «у».

У2 сущ. д (только в ед. ч.), -но, -наца заразная болезнь, чума, мор, эпидемия; ~ кхетар кхера. Бояться заразной бо­лезни.

УБОРЩИЦА * сущ. я (б), -аш, -ас, -аца уборщица; ишколе ~ эш. В школе не хватает уборщицы.

УБУР сущ. д (д), -аш, -о, -аца злой дух, вселяющийся в людей и достав­ляющий им страдания; ~ унзара да. «Убур» страшен.

УВГ1А (увг1, увг1ар, увг1ай, увг1аргда) глаг. выть (о волке, собаке); бус-бусса Выть по ночам.

УВГ1А (увг1ар) прич. воющий; ~ борз. Воющий волк.

УВГ1АМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца стон; ~ бар хьахозаш. Был слышен стон.

УВГ1АР масд. вой, завывание; бертий ~ хозар. Слышен был вой волков.

УВГШЙТА (увг1ийт, увг1ийтар, увг1ийтаргда) понуд. от увг1а; ~ ме­гаргдац. Нельзя выть.

УВЕРТЮРА * сущ. муз. я (я), -аш, -о, -аца увертюра; оркестро - лекхар. Оркестр исполнил увертюру.

УВЗА 1 (увз, ийзар, ийзад, увзаргда) глаг. многократн. действ. курить; г1аьле ~ 1омавала. Научиться курить.

УВЗА2 (увз, ийзар, ийзад, увзаргда) глаг. многократн. действ, тянуть; муш Тянуть канат.

УВЗА1 (увзар) прич. курящий; г1аьле ~ саг. Курящий человек.

УВЗА2 (увзар) прич. тянущий; муш ~ к1аьнк. Мальчик, тянущий канат.

УВЗАДАЙТА (увзадайт, увзадайтар, увзадайтаргда) понуд. от увзаде; тай Тянуть нитку.

УВЗАДАЛА (увзалу, увзаделар, увзаденнад, увзалургда) глаг. стес­няться; шо ~ дезац. Вы не должны стесняться.

УВЗАДАЛАР масд. стеснение; бе- ра Стеснение ребенка.

УВЗАДАЛИЙТА (увзадолийт, увза- далийтар, увзадолийтаргда) понуд. от увзадала; шоаех ~ дезац бер. Не надо ребенку стесняться вас.

УВЗАДЕ (ее, бе, е) (увзаду, увзадир, увзадаьд, увзадергда) глаг. тянуть, вы­тягивать; увзорг Тянуть резину.

УВЗАДУ (увзадер) прич. тянущий, вытягивающий; увзорг д1а-хьа ~ бераш. Дети, тянущие резинку.

УВЗАЛУ (увзалур) прич. стесня­ющийся; ~ йо1. Стесняющаяся де­вушка.

УВЗАР 1 масд. курение; г1аьле ~ дег1а зене да. Курение - вредно для здоровья.

УВЗАР 2 масд. от увза2; муш Тя­нуть канат.

УВЗИЙТА1 (увзийт, увзийтар, увзийтаргда) понуд. от увза ма ~ г1аьле. Не давать курить.

43*

УВЗИЙТА2 (увзийт, увзийтар, увзийтаргда) понуд. от увза2; оахка Дать тянуть веревку.

УВЗОРГ сущ. д (д), -аш, -о, -аца ре­зинка; ~ хаьдад. Резинка порвалась.

УДАДАЙТА (удадайт, удадайтар, удадайтаргда) понуд. от удаде; сиха- rla Заставить бегать быстрее.

УДАДАР масд. перебегание с места на место, похищение; нускал Похи­щение невесты.

УДАДЕ (ее, бе, е) (удаду, удадир, удадаьд, удадергда) глаг. заставить бегать, заставлять бегать; тхо За­ставить нас бегать.

УДАДУ (удадер) прич. заставля­ющий бегать; похищающий; тхо ~ хьехархо. Учитель, заставляющий нас бегать.

УДАР сущ. в, я (б), -аш, удачо, уда- чунца бегун, бегунья; каст-каста Тренирующаяся бегунья.

УДМУРТ * сущ. в, (б), -аш, -а, -аца удмурт; ~ вовза. Познакомиться с уд­муртом.

УДМУРТИЙ прил. удмуртский; ~ мотт ха. Владеть удмуртским язы­ком.

УДОБРЕНИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца удобрени; кхашта ~ эш. Поля нужда­ются в удобрении.

УДОСТОВЕРЕНИ сущ. д (д), -еш, -е, -еца удостоверение; ~ хьадала. Выдать удостоверение.

УЖ мест, они; ~ бахка безаш ба. Они должны прийти.

УЗАМ 1 сущ. б (д), -аш, -о, -ца стон, стенание; унахочун Стон больного.

УЗАМ2 сущ. б (д), -аш, -о, -ца напев, мелодия; гаьнара г1айг1ане - хезар. Издалека послышался грустный напев.

УЗАМ БАР масд. стенание; - хаза. Услышать стенание.

УЗАМ БЕ (узам бу, узам бир, узам баьб, узам бергба) глаг. стонать; ~ г1ерт из. Он пытается стонать.

УЗАМ БУ (узам бер) прич. стонущий; ~ саг. Стонущий человек.

УЗБЕК * сущ. в (б), -аш, -а, -аца узбек; ~ вар соца дешаш. Со мной учился узбек.

УЗБЕЧКА * сущ. я (б), -аш, -ас, -аца узбечка; ~ я цига болх беш. Там рабо­тает узбечка.

УЗБЕКИЙ прил. узбекский; - даар. Узбекская еда.

УЙ // ИЙ сущ. д (д), -наш, -но, -наца пол; цу ц1аг1ара ~ ц1ена да. Пол в этой комнате новый.

УЙГУР * сущ. в (б), -аш, -а, -аца уйгур; из ~ даймехка вода. Этот уйгур уезжает на родину.

УЙГУРИЙ прил. уйгурский; ~ мотт. Уйгурский язык.

УЙГУРКА * сущ. я (б), -аш, -ас, -аца уйгурка; ~ халкъан дувхар дувхаш яр. Уйгурка была в национальном ко­стюме.

УЙЛА // ИЙЛА сущ. я (я), -аш, -о, -ца мысль; дика ~ я из. Это - хорошая мысль.

УЙЛАНЕ 1 прил. задумчивый; ~ б1арахьажар дар цун. У него был задумчивый взгляд.

УЙЛАНЕ2 нареч. задумчиво; ~ 61а- рахьежар из цунна. Он задумчиво смо­трел на него.

УЙЛАНЦА нареч. мысленно; ~ цига вар со. Мысленно я был там.

УЙЛА Е (уйла ю, уйла йир, уйла яьй, уйла ергья) глаг. подумать, мыс­лить, задуматься; ~ ха яц. Нет времени думать.

УЙЛА Ю (уйла ер) прич. дума­ющий, мыслящий; ~ саг. Мыслящий человек.

УЙЛА ЯЙТА (уйла яйт, уйла яйтар, уйла яйтаргья) понуд. от уйла е; цунга ~ еза. Нужно дать ему подумать.

УЙЛА ЯР масд. от уйла е; дукха Много думать.

УЙТ1Е // ИЙТ1Е сущ. я (я), -наш, -но, -нца часть двора перед домом, двор; - цГенъеш йоалл йи1иг. Девочка чистит двор.

УЙЧЕ сущ. я (я), -наш, -но, -нца коридор, веранда; ~ йизза зизаш да. Веранда полна цветов.

УЙЧЕН прил. коридорный; ~ кизгаш маьлхе къег. Коридорные стекла бле­стят на солнце.

УКАЗ * сущ. д (д), -аш, -о, -аца указ; керда Новый указ.

УКАЗКА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца указка; хьехархочоа бе йоалл

В руках у учительницы указка.

УКРАИНЕЦ * сущ. в (б), украинцаш, украинца, украинцаца украинец; дот- таг1а-~. Друг-украинец.

УКРАИНКА * сущ. я (б), -аш, -ас, -аца украинка; ~ хоза сибат долаш яр. Украинка была красива.

УКРАИНСКИ // УКРАИНИЙ прил. украинский; ~ мотт 1омабе лерх1 цо.

Он намеревается выучить украинский язык.

УКХ мест, это, эта, этот, на этом, в этом; ~ метте хилар из. Это случилось на этом месте.

УККХАЗА нареч. здесь; х1анз ~ вар из. Только что он был здесь.

УККХАЗАЛЦА нареч. досюда; ~ хьаязде. Перепишите досюда.

УКХАЗАРА нареч. здешний; ~ мот- тигаш. Здешние места.

УКХАЗАХЬА нареч. сюда, по эту сторону; ~ хьалалла машен. Направь машину сюда.

УЛАДАЙТА (уладайт, уладайтар, уладайтаргда) понуд. от уладе; ц1аг1а ~ йиш яц ахча. Нельзя позволять хра­нить деньги в доме.

УЛАДАР масд. хранение; барзкъа нийсдаь Хранить одежду опрятно.

УЛАДЕ (ее, бе, е) (уладу, уладир, уладаьд, уладергда) глаг. объект в ед. ч. хранить, держать в лежачем по­ложении; кинижка дукха ~ мегаргда. Книгу можно хранить долго.

УЛАДУ (уладер) прич. хранящий; совг1ат ~ йо1. Девушка, хранящая по­дарок.

УЛГ сущ. д (д), -аш, -о, -аца доска; нийса ~ дила. Положить ровную доску.

УЛИЦА * // УРАМ сущ. я (я), -аш, -о, -аца улица; тхо даха ~ Й1аьха я. Улица, на которой мы живем, длинная.

УЛЛУВ1 послел. возле, при, около; ц1енна ~ гаьнаш яг1а. Около дома ра­стут деревья.

УЛЛУВ 2 нареч. близко, рядом; ~ Ioxa. Сесть рядом.

УЛЛУВ 3 глагольная приставка, обозначающая движение, прибли­жение к чему-либо; -ваьнна rlo. Идти рядом.

УЛЛУВДАККХА (уллувдоаккх, уллувдаьккхар,уллувдаьккхад, ул- лувдоаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ, идти рядом; взять с собой; ви1ий бер ~ лаьрх1ар цо. Он решил повести с собой внука.

УЛЛУВДАККХАР масд. от уллув- даккха; шийна бер Взять ребенка с собой.

УЛЛУВДАККХИЙТА (уллувдоак- кхийт, уллувдаккхийтар уллувдоак- кхийтаргда) понуд. от уллувдаккха; ~ деза адам. Нужно, чтобы люди были рядом.

УЛЛУВДАЛА (вала, бала, яла)

(уллувдоал, уллувдаьлар, уллувдаь- ннад, уллувдаргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ, идти рядом; ~ ти- ганзар. Не захотел идти рядом.

УЛЛУВДАЛАР масд. от уллувдала; наха Пойти рядом с людьми.

УЛЛУВДАЛИЙТА (уллувдоалийт, уллувдалийтар, уллувдоалийтаргда) понуд. от уллувдала; даьна ~ деза. Надо пойти рядом с отцом.

УЛЛУВДАХА (уллувдоах, уллув- даьхар, уллувдаьхад, уллувдоахаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ, брать с собой; шийна Во­дить рядом.

УЛЛУВДАХАР масд. от уллувдаха; бераш ~ бахьан долаш зуламах ваьлар из. Его спасло то, что он повел с собой детей.

УЛЛУВДАХИЙТА (уллувдоахийт, уллувдахийтар, уллувдоахийтаргда) понуд. от уллувдаха; ~ бераш. Повести детей с собой.

УЛЛУВДОАККХА (уллувдоаккхар) прич. берущий с собой; бер ~ нана. Мать, берущая с собой ребенка.

УЛЛУВДОАЛА (уллувдоалар) прич. идущий рядом; 1уна ~ ж1али. Собака, идущая рядом с пастухом.

УЛЛУВДОАХА (уллувдоахар) прич. берущий с собой; бераш ~ хьехархо. Учитель, берущий с собой детей.

УЛЛУВДОВЛА (уллувдовл, уллув- дайлар,уллувдайннад, уллувдовргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ, стать (идти) рядом; вешийна Идти рядом с братом.

УЛЛУВДОВЛА (уллувдовлараш) прич. от уллувдовла; сона ~ бераш. Дети, идущие рядом со мной.

УЛЛУВДОВЛАР масд. от уллув­довла; сиха Быстро пристроиться рядом.

УЛЛУВДОВЛИЙТА (уллувдовлийт, уллувдовлийтар, уллувдовлийтаргда) понуд. от уллувдовла; вордана ~ деза бераш. Надо детям пойти рядом с арбой.

УЛЛУВДУВЛА (уллувдувл, уллув- дийлар, уллувдийннад, уллувдувргда) глаг. субъект во мн. ч. многократн. действ, стать рядом; пристраиваться рядом; поддерживать; ~ деза хьакима. Нужно поддерживать начальника.

УЛЛУВДУВЛА (уллувдувлар) прич. становящийся рядом; пристраива­ющийся; поддерживающий; ~ бер. Ребенок, пристраивающийся рядом.

УЛЛУВДУВЛАР масд. от уллув- дувла; ~ ла. Желать поддержки.

УЛЛУВДУВЛИЙТА (уллувдувлийт, уллувдувлийтар, уллувдувлийтаргда) понуд. от уллувдувла; тхо Дать нам быть рядом.

УЛХ 1 сущ. я (я), -аш, -о, -аца соты; лоалахочо меза ~ енаяр. Сосед принес медовые соты.

УЛХ 2 сущ. я (я), -аш, -о, -аца клин (в платье); коча ~ оттае. Вставить в платье клин.

УЛХИЙ прил. сотовый; ~ модз. Со­товый мед.

УЛЬТИМАТУМ * сущ. я (я), -аш, - о, -ца ультиматум; чулоацам хаьдда болаш яр Содержание ультиматума было жестким.

УМАТ сущ.рел. д (только в ед. ч.), -о, -аца умма (сообщество людей, объ­единенных по религиозным, нацио­нальным, географическими или иными признаками); бусулба нах Мухьаммад- пайхамара ~ ба. Мусульмане - умма пророка Мухаммада.

УНАХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца больной; ~ тоалуш воагГар. Больной выздоравливал.

УНАХЦ1ЕНА прил. здоровый; ~ т1ехье кхеяр. Вырастить здоровое потомство.

УНАХЦ1ЕНАДОАЦА прил. болез­ненный, нездоровый: некачественный; ~ доахан д1акъоастаде. Отделить не­здоровый скот.

УНАХЦ1ЕНО // МОГАШАЛ сущ. я (только в ед. ч.), -но //-о, -нца //-ца здоровье; ~ лорае. Беречь здоровье.

УНЕ прил. заразный; болезненный; хронически больной; ~ саг. Болезнен­ный человек.

УНЗАРА 1 прил. страшный, ужас­ный; ~ rla го. Увидеть страшный сон.

УНЗАРА 2 нареч. страшно, ужасно; ~ хет сона. Мне страшно.

УНЗАРДАККХА (унзардоаккх, унзардаьккхар, унзардаьккхад, ун- зардоаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ, напугать; из - хала дац. Не трудно его напугать.

УНЗАРДАККХАР масд. от унзар- даккха; адам Пугать людей.

УНЗАРДАККХИЙТА (унзардоак- кхийт, унзардаккхийтар, унзардоак- кхийтаргда) понуд. от унзардаккха; адам ~ воалл хьо? Ты хочешь напугать людей?

УНЗАРДАЛА (вала, бала, яла) (унзардоал, унзардаьлар, унзардаь- ннад, унзардаргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ, испугаться, перепугаться, устрашиться; цхьаь диса бер ~ тарлу. Ребенок, оставленный без присмотра, может испугаться.

УНЗАРДАЛАР масд. испуг; - зене хилар цунна. Испуг навредил ему.

УНЗАРДАЛИЙТА (унзардоалийт, унзардалийтар, унзардоалийтаргда) понуд. от унзардала; шо ~ йиш яц. Нельзя вам пугаться.

УНЗАРДАХА (унзардоах, унзар- даьхар, унзардаьхад,унзардоахаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ, устрашать, пугать; бераш Пугать детей.

УНЗАРДАХАР масд. устрашение; цаховш Случайно испугать.

УНЗАРДАХИЙТА (унзардоахийт, унзардахийтар, унзардоахийтаргда) понуд. от унзардаха; ~ ма г1ерта. Не пытайся напугать.

УНЗАРДОАККХА (унзардоаккхар) прич. пугающий; адам ~ сурт. Картина, пугающая людей.

УНЗАРДОАЛА (унзардоалар) прич. пугающийся; ~ бер лораде деза. Пуга­ющегося ребенка надо оберегать.

УНЗАРДОАХА (унзардоахар) прич. пугающий; шо ~ саг. Человек, пуга­ющий вас.

УНЗАРДОВЛА (унзардовл, унзар- дайлар, унзардайннад, унзардовргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ, испугаться, устрашиться; ~ дезаш х1ама дац из. Ничего нет та­кого, чтобы испугаться.

УНЗАРДОВЛА (унзардовлараш) прич. пугающиеся; ~ бераш. Пуга­ющиеся дети.

УНЗАРДОВЛАР масд. испуг; ~ кхе- раме да. Испуг опасен.

УНЗАРДОВЛИЙТА (унзардовлийт, унзардовл ийтар,унзардовлийтаргда) понуд. от унзардовла; ~ мегаргдац. Нельзя доводить до испуга.

УНЗАРДУВЛА (унзардувл, унзар- дийлар, унзардийннад, унзардувргда) глаг. субъект во мн. ч. многократн. действ, пугаться, устрашаться, ужа­саться; бахьан доацаш Ужасаться без причины.

УНЗАРДУВЛА (унзардувлар) прич. пугающийся; ~ бер цхьаь ма дита. Не оставлять одного пугающегося ре­бенка.

УНЗАРДУВЛАР масд. от унзар- дувла; ~ ма хилийта. Избегать ис­пуга.

УНЗАРДУВЛИЙТА (унзардувлийт, унзардувлийтар, унзардувлийтаргда) понуд. от унзардувла; ~ йиш яц. Нельзя пугаться.

УНИВЕРМАГ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца универмаг; йоккха ~ еш латт. Строят большой универмаг.

УНИВЕРСИТЕТ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца университет; Г1алг1ай пач- чахьалкхен Ингушский государ­ственный университет.

УНКХ сущ. я (я), -аш, -о, -аца жаба; ~ лаьцай бераша. Дети поймали жабу.

УННАНА // У-НАНА сущ. миф. я (только в ед. ч.), -с, -ца богиня бо­лезней в ингушской мифологии; <> ~ я у дайтар. Мор наслала Уннана.

УПРАЖНЕНИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца упражнение; тема д1ач1оаг1ъеш ~ е. Выполнить упражнение для закре­пления темы.

УРАВНЕНИ сущ. мат. я (я), -еш, -е, -еца уравнение; ~ е ха. Уметь решать уравнение.

УРАГ1А1 нареч. вверх, ввысь; кверху; никъ ~ бода. Дорога идет вверх.

УРАГ1А 2 приставка, обозначающая направление движения вверх; сиха -кхосса. Быстро бросить вверх.

УРАГ1ДАДА (ураг1дод, ураг1дедар, ураг1деддад, урагГдодаргда) глаг. одно­кратн. действ, взбежать, побежать на­верх; сиха - г1орта. Попытаться быстро побежать наверх.

УРАПДАДАР масд. от ураг1дада; бер ~ саго зийнзар. Никто не заметил, как ребенок побежал наверх.

УРАГ1ДАДИЙТА (ураг1додийт, ура- г1дадийтар, ураг1додийтаргда) понуд. от ураг1дада; сихагГа Быстрее бежать наверх.

УРАГ1ДАХА (ураг1дода, yparl- дахар, ураг1дахад, ураг1г1оргда) глаг. однократн. действ, взойти, пойти на­верх; ~ йиш йоллашехьа 1ийра тхо. Мы остались, хотя могли пойти наверх.

УРАГТДАХАР масд. восхождение наверх; - атта хургдац. Восхождение наверх не будет легким.

УРАГ1ДАХИЙТА (урагГдохийт, ура- г1дахийтар, ураг1дохийтаргда) понуд. от урагГдаха; гувнагахьа Пойти на­верх к холму.

УРАПДАХЬА (ураг1хьо, ураг1ди- хьар, ураг1дихьад, ураг1хьоргда) глаг. однократн. действ, нести, понести наверх; т1ормеш Понести наверх сумки.

УРАГ1ДАХБАР масд. от ураг1дахьа; г1андаш Перенос стульев наверх.

УРАГ1ДАХБИЙТА (ураг1дохьийт, ураг1дахьийтар, ураг1дохьийтаргда) понуд. от ураг1дахьа; шоашка Самим понести наверх.

УРАГ1ДЕТТА (ураг1детт, yparl- дийттар, ураг1дийттад, ураг1деттаргда) глаг. многократн. действ, бить вверх; мехкадаьтта ~ доладелар. Нефть на­чала бить вверх.

УРАПДЕТТА (ураг1деттар) прич. бьющий вверх; ~ хий ц1ена да. Бьющая вверх вода чистая.

УРАГ1ДЕТТАР масд. от ураг1адетта; хий ~ гаьннара хоалу. Издалека видно, как вода выбивает вверх.

УРАГ1ДЕТТИЙТА (ураг1деттийт, ураг1деттийтар, ураг1деттийтаргда) понуд. от ураг1детта; шуша чура хий Выплескивать вверх воду из бутылки.

УРАГ1ДОВДА (ураг1довд, yparl- дайдар, ураг1дайддад, ураг1довдаргда) глаг. субъект во мн. ч. побежать наверх; цхьана ~ деза. Нужно вместе побежать наверх.

УРАГ1ДОВДА (ураг1довдараш) прич. бегущие наверх; ~ бераш. Бе­гущие наверх дети.

УРАГ1ДОВДАР масд. побег наверх; ~ в1ашт1ехьдаккха. Обеспечить бег вверх.

УРАГ1ДОВДИЙТА (ураг1довдийт, ураг1довдийтар, ураг1довдийтаргда) понуд. от ураг1довда; цхьана Побе­жать наверх вместе.

УРАИДОДА 1 (ураг1додар) прич. идущий наверх; ~ наькъа такилг низткъа хоалу. Тропинка, идущая на­верх, едва заметна.

УРАГТДОДА 2 (ураг1додар) прич. бе­гущий наверх; ~ бер 1одежар. Ребенок, бегущий наверх, упал.

УРАГ1ДОДАДАЙТА (ураг1дода- дайт, ураг1додадайтар, ураг1додай- таргда) понуд. от ураг1додаде; к1азилг ~ мегаргда. Можно потащить щенка наверх.

УРАИДОДАДАР масд. от ураг1до- даде; бер Побежать с ребенком на­верх.

УРАГ1ДОДАДЕ (ураг1додаду, ура- г1додадир, ураг1додадаьд, ураг1дода- дергда) глаг. однократн. действ, за­ставить побежать наверх; кулг лаьца Потащить наверх за руку.

УРАИДОДАДУ (ураг1додадер) прич. заставляющий побежать наверх; кинижка ~ к1аьнк. Мальчик, бегущий наверх с книгой.

УРАГ1Д0ХАДАЛА (ураг1дохалу, ураг1дохаделар, ураг1дохалургда) по­тенц. от ураг1даха; цу наькъа т1аг1ол- ла ~ мег. По той дороге возможно под­няться.

УРАГ1Д0ХБАДАЛА (ураг1дохьалу, ураг1дохьаделар, ураг1дохьалургда) по­тенц. от ураг1дахьа; ~ мег кинижкаш. Возможно понести книги наверх.

УРАГ1Е // УРХЕ сущ. я (я), -наш, -но, -нца подъем; <> ~ ца яьккхача му- хале а хиннаяц. Без подъема не бывает спуска.

УРАГ1КХАХБА (ураг1кхухь, ура- г1кхихьар, ураг1кхихьад, ураг1кху- хьаргда) глаг. многократн. действ. носить наверх, поднимать; хий ~ ц1а- рац1ура я. Имеется журавль, чтобы поднимать воду наверх.

УРАПКХАХЬИЙТА (ураг1кху- хьийт, ураг1кхахьийтар, ураг1кху- хьийтаргда) понуд. от ураг1кхахьа; лоаме т1аг1олла Носить наверх по лестнице.

УРАГ1КХОВСА (ураг1кховс, ураг1к- хайсар, ураг1кхайсад,урагГкховсаргда) глаг. объект во мн. ч. однократн. действ, подбросить, кинуть наверх; ловзоргаш Подбросить игрушки.

УРАГ1КХОВСА (ураг1кховсар) прич. подбрасывающий, выкидывающий на­верх; зизаш ~ йи1иг. Девочка, подбра­сывающая цветы.

УРАГ1КХОВСАДАЛА (ураг1кхов- салу, ураг1кховсаделар, ураг1кхов- саденнад, ураг1кховсалургда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ. подпрыгнуть; цхьана Подпрыгнуть вместе.

УРАГПСХОВСАДАЛАР масд. под­прыгивание; бераш ~ г1аддахарца дар. Дети подпрыгнули от радости.

УРАИКХОВСАДАЛИЙТА (ураг1к- ховсадолийт, ураг1кховсадалийтар, ураг1кховсадолийтаргда) понуд. от ураг1кховсадала; уж Дать им под­прыгнуть.

УРАГ1КХОВСАЛУ (ураг1кхов- салураш) прич. подпрыгивающие; ~ спортсменаш. Подпрыгивающие спортсмены.

УРАГ1КХОВСАР масд. подбрасы­вание; зизаш урагГкховсар. Кидать цветы вверх.

УРАГ1КХОВСИЙТА (ураг1кхов- сийт, ураг1кховсийтар, ураг1кхов- сийтаргда) понуд. от ураг1кховса; г1аь- наш Подбросить листья.

УРАГ1КХОССА (ураг1кхосс, ура- г1кхессар, ураг1кхессад, ураг1кхос- саргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ, подбросить вверх, бросить на­верх; к1аьнк ~ мага. Мочь подбросить мальчика.

УРАГ1КХОССА (ураг1кхоссар) прич. подбрасывающий, бросающий наверх; бургац ~ кГаьнк. Мальчик, подбрасы­вающий мяч.

УРАГ1КХОССАДАЛА (ураг1кхос- салу, ураг1кхоссаделар, ураг1кхос- саденнад, ураг1кхоссалургда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ. подпрыгнуть; татах Подпрыгнуть от стука.

УРАГ1КХОССАДАЛАР масд. под­прыгивание; ц1окъа-лом Прыжок тигра.

УРАГ1КХОССАДАЛИЙТА (ураг1к- хоссадолийт, ураг1кхоссадалийтар, ураг1кхоссадолийтаргда) понуд. от ура- г1кхоссадала; кхерадаь Подпрыгнуть от испуга.

УРАГ1КХОССАЛУ (ураг1кхоссалур) прич. прыгающий вверх; кхеравенна ~ саг. Подпрыгивающий от страха че­ловек.

УРАГ1КХОССАР масд. подбра­сывание; бургац Подбрасывание мяча.

УРАГ1КХОССИЙТА (ураг1кхос- сийт, ураг1кхоссийтар, урагГкхоссий- таргда) понуд. от ураг1кхосса; кхера Подбросить камень.

УРАИКХУВСА (ураг1кхувс, ура- г1кхийсар, ураг1кхийсад, ураг1кхув- саргда) глаг. объект во мн. ч. много­кратн. действ, подкидывать, кидать наверх; т1ой Подкидывать камни.

УРАГ1КХУВСА (ураг1кхувсар) прич. подкидывающий, подбрасыва­ющий, кидающий наверх; бургацаш ~ жуккарг. Жонглер, подкидывающий мячи.

УРАГ1КХУВСАДАЛА (ураг1кхув- салу, ураг1кхувсаделар, ураг1кхув- саденнад, ураг1кхувсалургда) глаг. субъект во мн. ч. многократн. действ. подпрыгивать; - безам ба. Хотят под­прыгивать.

УРАГ1КХУВСАДАЛАР масд. под­прыгивание; Подпрыгивание.

УРАГ1КХУВСАДАЛИЙТА (ураг1к- хувсадолийт, ураг1кхувсадалийтар, ураг1кхувсадолийтаргда) понуд. от ураг1кхувсадала; ~ йиш яц. Нельзя подпрыгивать.

УРАГПСХУВСАЛУ (ураг1кхув- салур) прич. подпрыгивающий; ~ к1а- зилг. Подпрыгивающий щенок.

УРАГ1КХУВСАР масд. от ураг1к- хувса; ахкаргаш Подбрасывание шариков.

УРАГ1КХУВСИЙТА (урагГкхув- сийт, ураг1кхувсийтар, ураг1кхувсий- таргда) понуд. от ураг1кхувса; байра- кхилгаш Подбрасывать флажки.

УРАПКХУХЬА (ураг1кхухьар) прич. таскающий наверх, поднима­ющий наверх; кирпишкаш ~ ц1ара- ц1ура. Подъемный кран, поднимающий наверх кирпичи.

УРАГ1САТТА (ураг1сатт, yparl- сеттар, ураг1сеттад, ураг1саттаргда) глаг. однократн. действ, искривиться вверх; на1ара ко ~ мег. Ручка двери может изогнуться вверх.

УРАГ1САТТА (ураг1саттар) прич. изгибающийся наверх; - наГара алтам хийцар. Выгибающуюся наверх двер­ную петлю заменили.

УРАГ1САТТАР масд. искривление вверх; ко Искривление ручки вверх.

УРАГ1САТТИЙТА (ураг1соттийт, ураг1саттийтар, ураг1соттийтаргда) понуд. от ураг1сатта; хьастам ~ йиш яц. Нельзя, чтобы гвоздь загнулся вверх.

УРАГ1СЕТТА (ураг1сетт, yparl- сийттар, ураг1сийттад, ураг1сеттаргда) глаг. многократн. действ, искрив­ляться вверх; ч1оаг1банза бола хьа­стам ~ мег. Не закрепленный гвоздь может искривиться.

УРАГ1СЕТТА (ураг1сеттар) прич. из­гибающийся; г1анда - ког нийсбе беза. Надо выпрямить гнущуюся ножку стула.

УРАГ1СЕТТАР масд. от ураг1сетта; улг ~ хоалу. Выгибание наверх доски заметно.

УРАГ1СЕТТИЙТА (ураг1сеттийт, ураг1сеттийтар, урагГсеттийтаргда) понуд. от ураг1сетта; хьастамаш ~ йиш яц. Не давать гвоздям согнуться.

УРАГГГАКХА (ураг1токх, yparl- текхар, ураг1текхад, ураг1токхаргда) глаг. однократн. действ, поползти наверх; доарахочоа ~ мог. Раненый может ползти наверх.

УРАИТАКХА (ураг1такхар) прич. ползущий; ~ салте. Ползущий наверх солдат.

УРАГ1ТАКХАР масд. ползание на­верх; ~ лазар дешдар. Ползание наверх причиняло боль.

УРАГ1ТАКХИЙТА (ураг1токхийт, ураг1такхийтар, урагГтокхийтаргда) понуд. от ураг1такха; г1омара т1аг1ол- ла Дать возможность ползти вверх по песку.

УРАГГГАТТА (ураг1тотт, yparl- теттар, ураг1теттад, ураг1тоттаргда) глаг. однократн. действ, подтолкнуть вверх; яллийса ворда Подтолкнуть наверх застрявшую арбу.

УРАГ1ТАТТАР масд. от ураг1татта; массане цхьана Подталкивать всем вместе.

УРАГ1ТАТТИЙТА (ураг1тоттийт, ураг1таттийтар, ураг1тоттийтаргда) понуд. от ураг1татта; машен Подтол­кнуть машину.

УРАГ1ТЕКХА (ураг1текх, yparl- тийкхар, ураг1тийкхад, ураг1тек- харгда) глаг. многократн. действ. ползти наверх; дукха Долго ползти наверх.

УРАГ1ТЕКХА (ураг1текхар) прич. ползущий наверх; ~ текхарг. Ползущая наверх змея.

УРАГ1ТЕКХАР масд. от ураг1текха; ~ хала дац цунна. Ему нетрудно ползти наверх.

УРАГ1ТЕКХАДАЙТА (ураг1тек- хадайт, ураг1текхадайтар, урагГгек- хадайтаргда) понуд. от ураг1текхаде; кинижкаш Таскать книги наверх.

УРАГ1ТЕКХАДАР масд. от yparl- текхаде; дозал Тащить тяжесть на­верх.

УРАИТЕКХАДЕ (ее, бе, е) (yparl- текхаду, ураг1текхадир, урагХтекха- даьд, ураг1текхадергда) глаг. много­кратн. действ, волочить, носить на­верх; дезаг1дараш Таскать наверх те, что потяжелее.

УРАГ1ТЕКХАДУ (ураг1текхадер) прич. волочащий наверх; т1ой ~ болхлой. Рабочие, волочащие камни наверх.

УРАГ1ТЕКХИЙТА (ураг1текхийт, ураг1текхийтар, ураг1текхийтаргда) понуд. от ураг1текха; баьца т1аг1олла Ползти вверх по траве.

УРАГ1ТЕТТА (ураг1тетт, yparl- тийттар, ураг1тийттад, ураг1теттаргда) глаг. многократн. действ, подталки­вать вверх; машен ~ йийзар. Пришлось подталкивать машину наверх.

УРАГ1ТЕТТА (ураг1теттар) прич. подталкивающий; ворда ~ нах. Люди, подталкивающие арбу наверх.

УРАГ1ТЕТТАР масд. подталки­вание; фуннаг1а Подталкивать на­верх что-либо.

УРАГ1ТЕТТИЙТА (ураг1теттийт, ураг1теттийтар, ураг1теттийтаргда) понуд. от ураг1тетта; машен Под­талкивать машину.

УРАГГГОКХАДАЙТА (ураг1ток- хадайт, ураг1токхадайтар, ураг1ток- хадайтаргда) понуд. от ураг1токхаде; гали Потащить наверх мешок.

УРАПТОКХАДАР масд. от yparl- токхаде; дозал Подъем наверх тя­жести.

УРАПТОКХАДЕ (ее, бе, е) (ура- г1токхаду, ураг1токхадир, ураг1ток- хадаьд, ураг!токхадергда) глаг. одно­кратн. действ, потащить, волочить наверх; т1аьда дахча Потащить на­верх мокрые дрова.

УРАГ1ТОТТА (ураг1тоттар) прич. подталкивающий; машен ~ нах. Люди, подталкивающие машину.

УРАГ1ХАХКА (ураг1хоахк, ура- г1хаьхкар, ураг1хаьхкад, yparlxoax- каргда) глаг. однократн. действ, по­гнать, поскакать наверх; ды ~ воалл баьри. Всадник хочет погнать лошадь наверх.

УР АГ1Х АХКАР масд. от ураг1хахка; пони Поскакать на пони наверх.

УРАГ1ХАХКИЙТА (ураг1хоахкийт, ураг1хахкийтар, ураг1хоахкийтаргда) понуд. от ураг1хахка; к1аьнкага ~ ме- гаргья самокат. Можно мальчику гнать самокат.

УРАИХЕХКА (ураг1хехк, yparl- хийхкар, ураг1хийхкад, yparlxex- каргда) глаг. многократн. действ. гнать, скакать наверх; воккхача сага мог говр Старик может гнать коня наверх в гору.

УРАГ1ХЕХКА (ураг1хехкар) прич. скачущий наверх, гонящий наверх; велосипед ~ йи1иг. Девочка, гоняющая велосипед наверх.

УРАГ1ХЕХКАР масд. катание на­верх; мотоцикл Катание на мото­цикле наверх.

УРАГ1ХЕХКИЙТА (ураг1хехкийт, ураг1хехкийтар, ураг1хехкийтаргда) понуд. от ураг1хехка; к1аьнкашка ~ говраш. Дать мальчикам скакать на­верх на лошадях.

УРАПХЬАЖА (ураг1хьож, yparl- хьежар, ураг1хьежад, ураг1хьожаргда) глаг. однократн. действ, посмотреть, поглядеть наверх; г1араг1урашка ~ безам бар са. Мне хотелось посмотреть вверх на журавлей.

УРАПХЬАЖАР масд. от yparl- хьажа; оалхазарашка Посмотреть вверх на птиц.

УРАПАХЬАЖИЙТА (ураг1хьо- жийт, ураг1хьажийтар, ураг1хьо- жийтаргда) понуд. от ураг1хьажа; ч1агаргашка ~ йи1иг. Дать девочке по­смотреть вверх на ласточек.

УРАПХЬЕЖА (урагГхьеж, yparl- хьийжар, ураг1хьийжад, ураг1хье- жаргда) глаг. многократн. действ, смо­треть, глядеть вверх; дукха ~ йийзар цун гувнагахьа. Ей пришлось долго смотреть вверх, в сторону холма.

УРАПХЬЕЖА (ураг1хьежар) прич. смотрящий наверх; лоамашкахьа ~ к1аьнк. Мальчик, смотрящий вверх на горы.

УРАПХЬЕЖАР масд. от yparl- хьежа; - хозахетар цунна. Ему нра­вилось смотреть вверх.

УРАПХЬЕЖИЙТА (ураг1хьежийт, ураг1хьежийтар, ураг1хьежийтаргда) понуд. от ураг1хьежа; седкъашка Смотреть на звезды.

УРАПХЬО (ураг1хьор) прич. не­сущий наверх; космонавт ~ ракета.

Ракета, уносящая вверх космонавта.

УРАПХЬОЖА (ураг1хьожар) прич. смотрящий вверх; - к1аьнк седкъа го г1ерт. Смотрящий вверх мальчик пы­тается увидеть звезду.

УРАПЪАДА (ураг1ъуд, ураг1ъидар, ураг1ъиддад, ураг1ъударгда) глаг. многократн. действ, бегать наверх; ~ вийзар. Пришлось бегать наверх.

УРАИЪАДАР масд. от ураг1ъада; ~ к1ордадергда. Надоест бегать на­верх.

УРАИЪАДИЙТА (ураг1ъудийт, ураг1ъадийтар, ураг1ъудийтаргда) понуд. от ураг1ъада; ~ мегаргва. Можно бегать наверх.

УРАПЪАХА (ураг1ъух, ураг1ъихар, ураг1ъихад, ураг1ъухаргда) глаг. много­кратн. действ, ходить наверх, подни­маться вверх; 1ема воацачоа ~ хала да. Непривыкшему тяжело подниматься вверх.

УРАПЪАХАР масд. ходьба на­верх; ~ хала дар. Ходьба наверх была тяжелой.

УРАПЪАХИЙТА (ураг1ъухийт, ураг1ъахийтар, ураг1ъухийтаргда) понуд. от ураг1ъаха; нах Позволить людям подниматься вверх.

УРАГГЬУДА (урагГьудар) прич. бе­гущий наверх; - йи1иг. Девочка, бега­ющая наверх.

УРАПЪУХА (ураг1ъухар) прич. под­нимающийся; ~ альпинисташ. Альпи­нисты, поднимающиеся наверх.

УРАЛАТТА (уралатт, уралаьттар, уралаьттад, уралаттаргда) глаг. мно­гократн. действ. 1) стоять; дукха ~ езаргья са. Мне придется долго стоять; 2) перен. обслуживать; фусам-нана ~ еза хьаынашта. Хозяйка должна об­служивать гостей.

УРАЛАТТА (уралаттар) прич. сто­ящий; саьн чу ~ нускал. Стоящая в углу невеста.

УРАЛАТТАР масд. от уралатта; ~ хала хетац цунна. Ей не тяжело об­служивать.

УРАЛАТТИЙТА (уралоаттийт, ура- латтийтар, уралоаттийтаргда) понуд. от уралатта; Гохоаве веза из, ~ йиш яц из. Надо посадить его, ему нельзя стоять.

УРАЛЕЛХА (уралелх, уралийлхар, уралийлхад, уралелхаргда) глаг. много­кратн. действ, вскакивать, подскаки­вать; цхьацца долча г1улакха ~ вийзар. Пришлось вскакивать по разным при­чинам.

УРАЛЕЛХА (уралелхар) прич. вска­кивающий; бахьан доацаш ~ саг. Че­ловек, вскакивающий без причины.

УРАЛЕЛХАР масд. вскакивание; ~ сацийта. Прекратить вскакивания.

УРАЛЕЛХИЙТА (уралелхийт, ура- лелхийтар, уралелхийтаргда) понуд. от уралелха; унахо ~ везац. Не надо больному вскакивать.

УРАЛОАТТАДАЙТА (уралоатта- дайт, уралоаттадайтар, уралоаттадай- таргда)тгон1/д.отуралоаттаде;шо -хьашт дац. Не подобает заставлять вас стоять.

УРАЛОАТТАДАР масд. от уралоат- таде; бераш Оставить детей стоять.

УРАЛОАТТАДЕ (ее, бе, е) (урало- аттаду, уралоаттадир, уралоаттадаьд, уралоаттадергда) глаг. заставить стоять, заставлять стоять; шо ~ дезаргдац. Не придется заставлять вас стоять.

УРАЛОАТТАДУ (уралоаттадер) прич. заставляющий стоять, обслу­живающий; тхо ~ бахьан. Причина, заставляющая нас стоять.

УРАН * сущ. хим. я (только в ед. ч.), -о, -аца уран; ~ сага могашала кхе- раме я. Уран опасен для здоровья че­ловека.

УРАОВТТА (ураовтт, ураэйттар, ураэйттад, ураовттаргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ. 1) встать; хьехархо чуваьлча Встать, когда входит учитель; 2) обслужить; хьаь- шашта Обслужить гостей.

УРАОВТТА прич. 1) встающие; хьехархочоа ~ дешархой. Ученики, встающие при входе учителя; 2) обслу­живающие; хьаынийна ~ фусам-дай. Хозяева, обслуживающие гостя.

УРАОВТТ АР масд. вставание; об­служивание; новкъосташта Обслу­живание друзей.

УРАОВТТИЙТА (ураовттийт, ура- овттийтар, ураовттийтаргда) понуд. от ураовтта; дешархой Дать ученикам встать.

УРАОТТА (ураотт, ураэттар, ура- эттад, ураоттаргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ. 1) встать; воккха- г1вар чуваьлча ~ веза. Нужно встать, когда входит старший; 2) обслужить; царна ~ саг эш. Нужен кто-нибудь об­служить их.

УРАОТТА (ураоттар) прич. вста­ющий; обслуживающий; хьаынашта ~ фусам-нана. Обслуживающая гостей хозяйка.

УРАОТТАДАЙТА (ураоттадайт, ураоттадайтар, ураоттадайтаргда) понуд. от ураоттаде; йи1игага ~ 1одежа г1анд. Дать девочке поднять упавший стул.

УРАОТТАДАР масд. от ураоттаде; истол Поставить стол.

УРАОТТАДЕ (ее, бе, е) (ураоттаду, ураоттадир, ураоттадаьд, ураотта- дергда) глаг. однократн. действ, под­нять, поставить; одерригаадам - деза. Надо поставить на ноги всех людей.

УРАОТТАДУ (ураоттадер) прич. поднимающий, ставящий; г1анд ~ саг. Человек, поднимающий стул.

УРАОТТАР масд. от ураотта; ~ хала дар унахочоа. Больному тяжело было стоять.

УРАОТТИЙТА (ураоттийт, ураот- тийтар,ураоттийтаргда) понуд. от ура- отта; г1анда т1а Встать на стул.

УРАУВТТА (ураувтт, ураийттар, ураийттад, ураувттаргда) глаг. много­кратн. действ. 1) вставать; ~ 1омалуш да бер. Ребенок учится вставать; 2) перен. обслуживать; каст-каста Часто обслуживать.

УРАУВТТА (ураувттар) прич. вста­ющий, обслуживающий; маьр-даьна ~ нус. Встающая при входе свекра не­вестка.

УРАУВТТАДАЙТА (ураувттадайт, ураувттадайтар, ураувттадайтаргда) понуд. от ураувттаде; г1андаш ~ де- шархошка. Дать ученикам поднимать стулья.

УРАУВТТАДАР масд. от ураувт­таде; 1олийга кинижкаш Поднять упавшие книги.

УРАУВТТАДЕ (ее, бе, е) (ураувт- таду, ураувттадир, ураувттадаьд, ура- увттадергда) глаг. многократн. действ. поднимать и ставить; т1аьръюкъе йоа- ч1инг Ставить на ладони веретено.

УРАУВТТ АДУ (ураувттадер) прич. поднимающий; 1олийга г1андаш ~ к1аьнк. Мальчик, поднимающий упав­шие стулья.

УРАУВТТАР масд. вставание; саг чуваьлча Вставание при входе кого- либо.

УРАУВТТИЙТА (ураувттийт, ура- увттийтар, ураувттийтаргда) понуд. от ураувтта; муша т1а Стоять на ка­нате.

УРАХА (урахов, урахайра, ура- хайнад, ураховргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ, подняться (при­нять из лежачего сидячее положение); ах-бийса яьлча ~ вийзар. Пришлось подняться в полночь.

УРАХАЙТА (урахайт, урахайтар, урахайтаргда) понуд. от ураха; маьнге т!а Приподняться в кровати.

УРАХАР масд. от ураха; унахочун - гГадвугаш да. Радует, что больной может садиться.

УРАХОАДАЙТА (урахоадайт, ура- хоадайтар, урахоадайтаргда) понуд. от урахоаде; наьнага - . Дать матери поднять.

УРАХОАДАЛА (урахоалу, ура- хоаделар, урахоалургда) потенц. от ураха; ~ мег. Возможно, получится подняться.

УРАХОАДАР масд. от урахоаде; г1анда т1а Усаживание на стул.

УРАХОАДЕ (ее, бе, е) (урахоаду, урахоадир,урахоадаьд, урахоадергда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ, поднять (заставить принять из лежачего сидячее положение); молха молае ~ деза. Нужно поднять, чтобы дать выпить лекарство.

УРАХОАДУ (урахоадер) прич. под­нимающий; адам - ц1ог1а. Крик, под­нимающий людей.

УРАХОВ (ураховр) прич. поднима­ющийся; ~ саг вийрзав. Приподнима­ющийся человек выздоровел.

УРАХОВША (ураховш, урахайшар, урахайшад, ураховшаргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ. подняться (принимать из лежачего си­дячее положение); бийсан ~ дезаргда. Придется ночью подняться.

УРАХОВША (ураховшараш) прич. поднимающиеся; ~ нах баха безаш ба. Поднимающиеся люди должны идти.

УРАХОВШАДАЙТА (ураховша- дайт, ураховшадайтар, ураховшадай- таргда) понуд. от ураховшаде; воккха- г1чунга Дать старшему поднять.

УРАХОВШАДАР масд. от урахов­шаде; бийсан Ночной подъем.

УРАХОВШАДЕ (бе, е) (ураховшаду, ураховшадир, ураховшадаьд, урахов- шадергда) глаг. объект во мн. ч. одно- кратн. действ, поднять (заставить при­нять из лежачего сидячее положение); сихха Быстро поднять.

УРАХОВШАР масд. вставание; хан- нахьа Своевременный подъем.

УРАХОВШИЙТА (ураховшийт, ура- ховшийтар, ураховшийтаргда) понуд. от ураховша; унахой Дать больным подняться.

УРАХУВША (урахувш, урахийшар, урахийшад, урахувшаргда) глаг. субъект во мн. ч. многократн. действ. подниматься (принимать из лежачего сидячее положение); ~ баьннаб доа- рахой. Раненые стали подниматься.

УРАХУВША (урахувшар) прич. под­нимающийся; ~ доарахой. Поднима­ющиеся раненые.

УРАХУВШАДАЙТА (урахувша- дайт, урахувшадайтар, урахувшадай- таргда) понуд. от урахувшаде; Iyppe- хьа Поднимать спозаранку.

УРАХУВШАДАР масд. от урахув­шаде; ~ хала дар. Приподниматься было трудно.

УРАХУВШАДЕ (ее, бе, е) (урахув- шаду, урахувшадир, урахувшадаьд, урахувшадергда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ, поднимать (за­ставлять принимать из лежачего си­дячее положение); бийсан Ночью поднимать.

УРАХУВШАДУ (урахувшадер) прич. поднимающий; шо ~ тата арара доаг1а. Шум, поднимающий вас, идет с улицы.

УРАХУВШАР масд. от урахувша; каст-каста Часто подниматься.

УРАХУВШИЙТА (урахувшийт, урахувшийтар, урахувшийтаргда) понуд. от урахувша; ший метта Дать возможность подниматься в своей по­стели.

УРАЭККХА (ураэккх, ураийккхар, ураийккхад, ураэккхаргда) глаг. одно­кратн. действ, вскочить; сиха ~ мага. Смочь быстро вскочить.

УРАЭККХА (ураэккхар) прич. вска­кивающий; ~ йи1иг яха езаш я. Вска­кивающая девочка должна идти.

УРАЭККХАР масд. вскакивание, подскакивание; из ~ сона довнзар. Я не видел, как он вскочил.

УРАЭККХИЙТА (ураэккхийт, ура- эккхийтар, ураэккхийтаргда) понуд. от ураэккха; сиха Заставить быстро вскочить.

УРАЭТТА нареч. стоя; ~ л акха. Петь стоя.

УРД сущ. д (д), -аш, -о, -аца надел, мера земли; массайта ~ лаьтта хиннад цун доалахьа. В его владении было не­сколько наделов земли.

УРДУ В сущ. д (д), урдош, урдо, -ца калым; йийхача йо1ах ~ дала.

Выплатить калым за засватанную де­вушку.

УРИНГА прил. полосатый (о ко­рове)-, ~ етт боалл бай т1а бажаш. На

лугу пасется полосатая корова.

УРНА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца урна; нувхаш чутувса Урна для мусора.

УРОК * сущ. я (я), -аш, -о, -аца урок; ~ д1айолаелар. Урок начался.

УРС сущ. д (д), -аш, -о, -аца нож; ира Острый нож.

УРХ сущ. я (я), -аш, -о, -аца вожжа; ~ к1аьнка бе йоалл. Вожжа в руках у мальчика.

УРХАЗ сущ. в (б), -аш, -о, -аца пра­витель; ~ харжа. Выбрать правителя.

УРХАЛ1 сущ. д (только в ед. ч.), -о, -ца управление; ~ шийна хьат1аэца. Взять на себя управление.

УРХАЛ 2 сущ. д (только в ед. ч.), -о, -ца основа, продольные нити ткани; - доаллаш к1ада да из. Это ткань с про­дольными нитями.

УРХАЛДАЙТА (урхалдайт, урхал- дайтар, урхалдайтаргда) понуд. от ур- халде; министерствана ~ деза цунга. Нужно ему руководить министер­ством.

УРХАЛДАР масд. управление; йок- кхача республикана ~ хала болх ба.

Управление большой республикой - трудная задача.

УРХАЛДЕ (урхалду, урхалдир, ур- халдаьд, урхалдергда) глаг. управлять; фабрике ~ вахийтав из. Его направили руководить фабрикой.

УРХАЛДУ (урхалдер) прич. управ­ляющий; ~ саг балхах дика кхета веза. Управляющий человек должен хорошо разбираться в работе.

УРХЕ // УРАГ1Е сущ. я (я), -наш, -но, -нца подъем; хала ~ яккха еза. Нужно преодолеть крутой подъем.

УСТ сущ. б (д), шерч, -о, -аца бык, вол; Бык.

УСТАВ * сущ. д (д), -аш, -о, -аца устав; ~ довза деза. Надо ознакомиться с уставом.

УСТАГ1А сущ. б (д), жа, -о, -аца баран, овца; 1аьржа ~ наггахьа мара хилац. Овца черного цвета встречается редко.

УСТАГ1АН прил. овечий; ~ тхах яь пазаташ ювхае. Носить носки из овечьей шерсти.

УСТ A3 сущ.рел. в (б), -аш, -а, -аца религиозный наставник, шейх; цар ~ ва из. Это их религиозный наставник.

УСТ-ВОША сущ. в (б), уст-вежарий, уст-вошас, уст-вешийца шурин; са - ва соца. Со мной мой шурин.

УСТ-ДА сущ. в (б), уст-даьй, уст-дас, уст-даьца тесть; са ~ наха сийдеш саг ва. Мой тесть - почитаемый людьми человек.

УСТ-ЙИША сущ. я (б), уст-йижарий, уст-йишас, уст-йишийца свояченица; маьре яханза Незамужняя свояче­ница.

УСТ-НАНА сущ. я (я), уст-ноаной, уст-нанас, уст-наьнацатеща; сай ~ яй- наяц сона. Я не видел свою тещу.

УСТ-Ц1АЙ сущ. б (только во мн. ч.), уст-ц1аыпа, уст-ц1аыпца родня жены; ~ ларх1ар. Уважение к родственникам жены.

УФФАЙ межд. выражает: 1) уста­лость; кГаьдвеннав со-м. Ой, как я устал! 2) испуг; ма ч1оаг1а кхеравир 1а со. Ой, как ты меня напугал! 3) боль; ма ч1оаг1а лаз са чов. Ой, как болит моя рана!

УЧАСТКОВИ сущ. в (б), -еш, -ее, -еца участковый; зулам хиннача ~ вар. На месте происшествия был участ­ковый.

УЧЕБНИК * сущ. д (д), -аш, -о, -аца учебник; керда ~ арадаьннад. Издан новый учебник.

УЧЕТ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца учет; тика д1акъайлай ~ е. Магазин закрыт на учет.

УЧЕТНИ прил. учетный; ~ кар- точкаш тийннад. Выданы учетные карточки.

УЧЕТЧИК * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца учетчик; ~ волаш болх бе. Работать учетчиком.

УЧИЛИЩЕ * сущ. я (я), -еш, -е, -еца училище; х1амаш тега 1омаву ~ ЯЬККХН • Окончить швейное училище.

УЧИТЕЛЬСКИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца учительская; ~ яьсса яр. Учитель­ская была пуста.

УЧРЕЖДЕНИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца учреждение; паччахьалкхен Государственное учреждение.

УШАЛ сущ. я (я), -аш, -о, -ца болото; юрта йисте йоккха ~ я. Около села име­ется большое болото.

УШАЛАШКАРА прил. болотный; ~ пхьидарч Iexap. Квакали болотные лягушки.

УШАЛ ОТТА (ушал отт, ушал эттар, ушал эттай, ушал оттаргья) глаг. забо­лотиться; чукхийтта, т1оадал латтача моттигашка ~ тарлу. В сырых местах со впадинами может образоваться бо­лото.

УШАЛ ОТТАР масд. заболачивание; ~ зене дар юрта. Заболачивание было вредным для села.

УШАЛ ОТТИЙТА (ушал оттийт, ушал оттийтар, ушал оттийтаргья) понуд. от ушал отта; ор чу ~ мегар- гьяц. Нельзя допустить, чтобы овраг заболотился.

УШАЛ ОТТА (ушал оттар) прич. от ушал отта; - моттиг белгала хул. Место, которое может заболотиться, заметно выделяется.

Ф

Ф - г1алг1ай алфавита ткъаъ итт- лаг1а алап. Тридцатая буква ингуш­ского алфавита. «~» яха алап белгалде. Выделить букву «ф».

ФА * сущ. муз. я (только в ед. ч.), -но, -наца фа (нота); — музыкальни нота я. Фа - музыкальная нота.

ФАБРИКА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фабрика; когаг1ирс бу Обувная фа­брика.

ФАБРИКАНТ * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца фабрикант; ~ хилар. Быть фа­брикантом.

ФАБРИКАТ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фабрикат; ~ эца. Купить фабрикат.

ФАБРИЧНИ // ФАБРИКА прил. фабричный; ~ сакхат дола товар. Товар фабричного брака.

44 Заказ № 155

ФАБУЛА * сущ. лит. я (я), -аш, -о, -аца фабула; романа - хьаювца. Рас­сказать фабулу романа.

ФАЗ // ФАЗГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца феска (головной убор); воккхача саго ~ тулаю. Старик носит феску.

ФАЙТОН сущ. я (я), -аш, -о, -аца фа­этон; - ийцар дас. Отец купил фаэтон.

ФАКС * сущ. я (я), -аш, -о, -аца факс; - оттаяьй балха. На работе установили факс.

ФАКТ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца факт; исторе Исторический факт.

ФАКТОР * сущ. я (я), -аш, -о, -ца фактор; кертера ~ ха яр. Время было главным фактором.

ФАКТУРА * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца фактура; цу к1адан ~ дика я. Фактура этой ткани хорошая.

ФАКУЛБТАТИВНИ прил. факуль­тативный; ~ лекцей курс еша. Читать факультативный курс лекций.

ФАКУЛЬТЕТ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца факультет; исторически ~ яьккхай цо. Он окончил исторический фа­культет.

ФАЛТИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца тюфяк; - к1алтесса ала. Лежать, под­стелив тюфяк.

ФАНАТИЗМ * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца фанатизм; цун динах йола ~ кГоарга я. Его фанатизм в вере глубок.

ФАНАТИК * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца фанатик; дина ~ ва из. Он - рели­гиозный фанатик.

ФАНАТИЧНИ прил. фанатичный; ~ хила. Быть фанатичным.

ФАНЕР сущ. я (я), -аш, -о, -аца фа­нера; ~ теха, пен дГакъовла. Закрыть стену, прибив фанеру.

ФАНЕРНИ // ФАНЕРА прил. фа­нерный; ~ йовкъаш йолаш дар ц1а. Дом

был с фанерными перегородками.

ФАНТАЗЕР * сущ. в (б), -аш, -а, -аца фантазер; ~ хила веза. Надо быть фан­тазером.

ФАНТАЗИ сущ. я (только в ед. ч.), -е, -еца фантазия; кхоллама ~ эшар. Нехватка творческой фантазии.

ФАНТАСТИЧЕСКИ прил. фанта­стический; ~ кино да из. Это фантасти­ческий фильм.

ФАР сущ. я (только в ед. ч.), -ас, -аца группа колядующих девушек; лай т1а г1олла ~ йоаг1ар. По снегу шла группа колядующих девушек.

ФАРА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фара; машена цхьа ~ мара ягацар. У машины была включена только одна фара.

ФАРАСТ сущ. б (б), -аш, -о, -аца овечий помет; бекъа ~ сиха лоталу. Сухой овечий помет загорается бы­стро.

ФАРМАЦЕВТ * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца фармацевт; ~ эш аптеке. В аптеке необходим фармацевт.

ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИ // ФАРМА- ЦЕВТИЙ прил. фармацевтический; ~ училище яккха безам ба са. Хочу окончить фармацевтическое учи­лище.

ФАРФОР * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца фарфор; чехий - еза я. Чешский фарфор дорогой.

ФАРФОРОВИ // ФАРФОРА прил. фарфоровый; ~ сервиз енай совг1ата.

В подарок принесли фарфоровый сервиз.

ФАСОН * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фасон; моллагГа ~ йолаш барзкъа ду фабрике. На фабрике шьют одежду любого фасона.

ФАТА сущ. я (я), -аш, -о, -аца ба­рабан; ~ еза йи1ига. Девочка хочет барабан.

ФАТА ETTA (фата етт, фата йи- йттар, фата йийттай, фата еттаргья) глаг. барабанить, играть на барабане; ~ 1омале. Научиться бить в барабан.

ФАТА ETTA (фата еттар) прич. ба­рабанящий; ~ к1аьнк лакхехьа хоаве. Посадить выше барабанящего маль­чика.

ФАТА ЕТТАР масд. от фата етта; ~ хала болх бац. Барабанить - не­сложная работа.

ФАТА ЕТТИЙТА (фата еттийт, фата еттийтар, фата еттийтаргья) понуд. от фата етта; к1аьнкага Дать мальчику барабанить.

ФАТАНЧА сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца барабанщик; говзаме ~ хила. Быть виртуозным барабанщиком.

ФАТЕРА сущ. уст. я (я), -аш, -о, -аца квартира; ~ лаьца, 1еш вар из го­роде. Сняв квартиру, он оставался в городе.

ФАТИНГ // ФЕТИНГ сущ. б (д), -аш, -о, -аца пуговка от бешмета или черкески; чокхе ~ 1обежаб. Упала пу­говка бешмета.

ФАТТАН // ФОТТАН сущ. я (я), -аш, -о, -ца рубанок; ~ эца базар т1а ваха. Пойти на рынок, чтобы купить рубанок.

ФАТТАН ХЬАКХА (фаттан хьокх, фаттан хьекхар, фаттан хьекхай, фаттан хьокхаргья) глаг. выстрогать; ~ говзал эш. Нужно умение, чтобы строгать.

ФАТТАН ХЬАКХАР масд. от фаттан хьакха; поалхаме Искусно строгать.

ФАТТАН ХЬАКХИЙТА (фаттан хьокхийт, фаттан хьакхийтар, фаттан хьокхийтаргья) понуд. от фаттан хьакха; болхлочунга ~ ардакхашта. Дать рабочему выстрогать доски.

ФАТТАН ХЬОКХА (фаттан хьокхар) прич. строгающий; ~ воккха саг. Стро­гающий старик.

ФАУНА * сущ. я (только в ед.ч.), -о, -ада фауна; Г1алг1ай мехка ~ Маьхий я. Богата фауна Ингушетии.

ФАЧЧАГ1А сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца пакля; фабрике ~ дукха я. На фабрике много пакли.

ФАЧЧАГ1ДАККХА (фаччаг1до- аккх, фаччаг1даьккхар, фаччаг1даь- ккхад, фаччаг1доаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ, из­мочалить, истерзать, истрепать; ~ деза к1ада. Ткань нужно измочалить.

ФАЧЧАГ1ДАККХАР масд. от фач- чаг1даккха; т1оарска Измочаливать кожу.

ФАЧЧАГ1ДАККХИЙТА (фаччаг1- доаккхийт, фаччаг1даккхийтар, фач- чаг1доаккхийтаргда) понуд. от фачча- г1даккха; ~ йиш яц т1ехкар. Не давать истрепать пояс.

ФАЧЧАГ1ДАЛА (фаччаг1доал, фач- чаг1даьлар, фаччаг1даьннад, фаччаг1- даргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ, измочалиться, истрепаться; ~ доладеннад оахка. Веревка начала мочалиться.

ФАЧЧАГ1ДАЛАР масд. от фаччаг1- дала; к1ада Измочаливание ткани.

ФАЧЧАГ1ДАЛИЙТА (фаччаг1до- алийт, фаччагГдалийтар, фаччаг1доа- лийтаргда) понуд. от фачаг1дала; т1о- арска Дать истрепаться коже.

ФАЧЧАГ1ДОАККХА (фаччаг1доак- кхар) прич. измочаливающий, растре­пывающий; <> мел даьр ~ моастаг1а. Враг, губящий все, что сделано.

ФАШИЗМ * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца фашизм; ~ эшае. Победить фа­шизм.

ФАШИСТ * сущ. в (б), -аш, -а, -аца фашист; - ала. Прозвать фашистом.

ФАШИСТКА * сущ. я (б), -аш, -ас, -аца фашистка; ~ ювцаш да дувцар.

В рассказе говорится о фашистке.

44"

ФАШИСТСКИ // ФАШИСТИЙ

прил. фашистский; ~ 1аьдал. Фашист­ская власть.

ФАШКАЛ сущ. я (я), -аш, -о, -ца соты; меза ~ ера нокхарий леладечо.

Пасечник принес медовые соты.

ФАШКАЛА прил. сотовый; ~ модз чаме дар. Сотовый мед был вкусным.

ФАШКАРГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца клещ; ~ кхераме я доаханна. Клещ опасен для скота.

ФАЬЛГ сущ. б (д), -аш, -о, -аца сказка; ~ бийцар нане. Бабушка рас­сказала сказку.

ФАЬ-МОДЗ сущ. д (только в ед. ч.), фаь-мезо, фаь-мезаца сотовый мед; ~ хоза хетар даь-даьна. Дедушке нра­вился сотовый мед.

ФАБР сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца удача, фортуна; ~ йолаш хиннав из. Ему сопутствовала удача.

ФАБР АЛ // ФАР АЛ сущ. д (только в ед. ч.), -о, -ца благодать, изобилие; ~ ессай лаьтта. На землю снизошла благодать.

ФАБРА ХЬАЗИЛГ сущ. д (д), - -аш, - -о, - -аца стриж, жар-птица; ~ дувцаш ба фаьлг. В сказке говорится о благо­датной птице.

ФАЬРСЕ сущ. в, я (б), -ий, -чо, -чунца перс, персиянка; ~ ваьхав лоаллах. По

соседству жил перс.

ФЕ 1 // ФИЙЛА прил. чуткий, вни­мательный, бдительный; ~ саг ва из. Он - человек бдительный.

ФЕ 2 нареч. чутко, внимательно; ~ ладувг1 лоро унахочунга. Врач вни­мательно слушает больного.

ФЕ 3 // ФЕЦАРА прил. воздушный; ~ кема. Воздушный корабль.

ФЕВРАЛЬ * сущ. б (только в ед. ч.), -о, -аца февраль; шийла Холодный февраль.

ФЕВРАЛЬСКИ // ФЕВРАЛА прил. февральский; ~ шелал. Февральский мороз.

ФЕГАРА-ДЕСАНТА прил. воз­душно-десантный; ~ б1унца 1амал де. Служить в воздушно-десантных вой­сках.

ФЕГАРА-КОСМИЧЕСКИ прил. воздушно-космический; керда ~ кема кхеллад 1илманхоша. Ученые соз­дали новый воздушно-космический корабль.

ФЕДЕРАЛИЗМ * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца федерализм; ~ пачча- хьалкхен лоаттам ба. Федерализм - го­сударственное устройство.

ФЕДЕРАЛЬНИ прил. федеральный; новкъостала ~ бюджетера ахча хьахьо- жадар. Выделение для оказания по­мощи денег из федерального бюджета.

ФЕДЕРАТИВНИ прил. федера­тивный; ~ оттам бола паччахьалкхе.

Государство федеративного строя.

ФЕДЕРАЦИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца федерация; Россе Российская Феде­рация.

ФЕЛ // ФИЙЛАЛ сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца чуткость, бдительность; доазув лорадара ~ эш. Охрана границ требует бдительности.

ФЕЛЬДМАРШАЛ * сущ. военн. в (б), -аш, -а, -ца фельдмаршал; ~ лак- херча т1ема секамех ца1 да. Фельд­маршал - один из высших военных званий.

ФЕЛЬДШЕР * сущ. в, я (б), -аш, -а, -ца фельдшер; ~ хила безам бар са. Я хотела стать фельдшером.

ФЕЛЬДШЕРСКИ // ФЕЛЬДШЕРА

прил. фельдшерский; ~ курсаш яха. Окончить фельдшерские курсы.

ФЕЛЬЕТОН * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фельетон; ~ язъе. Написать фельетон.

ФЕЛЬЕТОНИСТ * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца фельетонист; поалхаме ~ ва из. Он - опытный фельетонист.

ФЕОДАЛ * сущ. в (б), -аш, -а, -аца феодал; ~ оал цох. Его называют фео­далом.

ФЕНТА сущ. я (я), -аш, -о, -аца гайка; чарх д1ач1оаг1ъе ~ эш. Нужна гайка, чтобы закрепить колесо.

ФЕРМА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца ферма; ~ духьа доахан ийцар оаха.

Чтобы открыть ферму, мы приобрели скот.

ФЕРМЕР * сущ. в, я (б), -аш, -а, -ца фермер; дика ~ хила. Стать преуспева­ющим фермером.

ФЕРТА сущ. я (я), -аш, -о, -аца бурка; 1аьржа ~ лелаяьй эбарго. Абрек носил черную бурку.

ФЕРТА сущ. я (я), -аш, -о, -аца войлок; даь-йишийна ~ е хов. Тетя умеет валять войлок.

ФЕРХ сущ. я (я), -аш, -о, -аца рысь; лоаман хьунашка ~ я. В горных лесах обитает рысь.

ФЕСАРХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца грабитель, разбойник; rlop- ваьнна ~ хиннав из. Он был известным грабителем.

ФЕСТИВАЛЬ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фестиваль; ашарий ~ д1айихьар городе. В городе прошел фестиваль песен.

ФЕТА 1 сущ. б (только в ед. ч.), -о, -аца; знак власти с изображением солнца, носимый на шее; къаьнара ~ ба музее. В музее выставлен старинный знак солнца.

ФЕТА2 сущ. я (я), -аш, -о, -аца жен­ское нагрудное украшение из серебра; йи1ий кач ~ ул. У девушки на шее укра­шение из серебра.

ФЕТКЕН // ФАТАГЕН сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца керосин; -эшаргда. Понадобится керосин.

ФЕТКЕНА // ФЕТКЕНАЦАРА прил. керосиновый; ~ лампа лелае. Пользо­ваться керосиновой лампой.

ФЕТТА нареч. натощак; из молха ~ мала еза. Это лекарство нужно пить натощак.

ФЕТТАЛ сущ. д (только в ед. ч.), -о, -ца состояние неевшего с утра чело­века; - дохаде кхийнзар са. Я не успел поесть (букв, «нарушить состояние утреннего голода») с утра.

ФИЗИК * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца физик; поалхаме хьехархо ва Физик - опытный учитель.

ФИЗИКА * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца физика; ~ 1омае. Учить фи­зику.

ФИЗИКО-МАТЕМАТИЧЕСКИ

прил. физико-математический; ~ фа­культете деша отта. Поступить на фи­зико-математический факультет.

ФИЗИОЛОГ * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца физиолог; ~ хьакхаьчавац. Физиолог не приехал.

ФИЗИОЛОГИ сущ. я (только в ед. ч.), -е, -еца физиология; тамашийна 1илма да Физиология - удивительная наука.

ФИЗИЧЕСКИ прил. физический; ~ лабораторе поалхамаш увттабу. В фи­зической лаборатории ставят опыты.

ФИЗКУЛЬТУРА * сущ. я (только в ед. ч.), -ас, -аца физкультура; xlapa Iyppa ~ е. Делать физкультуру каждое утро.

ФИЗКУЛЬТУРНИ // ФИЗКУЛЬ­ТУРА прил. физкультурный; заня- теш ~ зале хул. Занятия проводятся в физкультурном зале.

ФИЙГ сущ. б (д), -аш, -о, -аца зерно, зернышко; хьажк1а Зернышко ку­курузы.

ФИЙЛА // ФЕ прил. бдительный, чуткий; ~ саг вар майор. Майор был бдительным человеком.

ФИЙЛАЛ // ФЕЛ сущ. я (только в ед. ч.), -о, -ца бдительность, чуткость; ~ эшаш я массанена. Бдительность не­обходима всем.

ФИЙЛЗА прил. небдительный; ~ саг. Небдительный человек.

ФИЛАРМОНИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца филармония; цу гГишлон чу ~ хургья. В этом здании разместится филармония.

ФИЛИАЛ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца филиал; социальни института ~ хьа- елла. Открыть филиал социального института.

ФИЛОЛОГ * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца филолог; ~ хила йоалл из. Она хочет стать филологом.

ФИЛОЛОГИ сущ. я (только в ед. ч.), -е, -еца филология; ~ къаьнарча 1ил- маех ца1 да. Филология - одна из древ­нейших наук.

ФИЛОЛОГИЧЕСКИ // ФИЛОЛОГЕ

прил. филологический; ~ факультет яккха. Окончить филологический фа­культет.

ФИЛОСОФ * сущ. в, я (б), -аш, -о, -аца философ; Аристотель яха ~ вувца. Говорить о философе Аристотеле.

ФИЛОСОФИ сущ. я (только в ед. ч.), -е, -еца философия; Гегеля ~ 1омае. Из­учать философию Гегеля.

ФИЛОСОФСКИ // ФИЛОСОФЕ

прил. философский; ~ сакхетам. Фило­софское мышление.

ФИЛЬМ * сущ. д (д), -аш, -о, -аца фильм; хьалхара Первый фильм.

ФИНАНСИСТ * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца финансист; ~ хила. Быть фи­нансистом.

ФИНАНСОВИ // ФИНАНСА прил. финансовый; ~ болх дика кхетабе. Хо­рошо освоить финансовую работу.

ФИНИШ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца финиш; хьалхаг1а ~ йохае. Первым до­стичь финиша.

ФИНКА 1 сущ. я (б), -аш, -ас, -аца финка (женщина); соца ~ деша яг1а.

Со мной учится финка.

ФИНКА 2 сущ. я (я), -аш, -о, -аца финский нож; чарахьага ~ я. У охот­ника есть финский нож.

ФИНН * сущ. в (б), -аш, -а, -аца финн; лоаллах ~ вах. По соседству живет финн.

ФИНСКИ // ФИННИЙ прил. фин­ский; ~ мотт 1омабу йи1иго. Девочка изучает финский язык.

ФИРМА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фирма; ший ~ йолаш вар из. У него была своя фирма.

ФИСКАЛ сущ. я (я), -аш, -о, -аца знак, символ; шира ~ йиллай тхьа- маг1а т1а. На гербе нарисован древний знак.

ФЛЕКСИ сущ. линг. я (я), -еш, -е, -еца флексия; дера дожара Флексия эргативного падежа.

ФЛОТ * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца флот; низ бола Могущественный флот.

ФЛОТИЛИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца флотилия, арг1кемаш; т1айоаг1а ~ зе. Наблюдать за наступающей флоти­лией.

ФЛЯГА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фляга; ~ йизза модз даьккхад дас. Отец собрал полную флягу меда.

ФО сущ. д (только в ед. ч.), фево, феца воздух; лоам ~ ц1енаг1а хул.

В горах воздух бывает чище.

ФОАРТ сущ. я (я), -аш, -о, -аца шея; сома Мощная шея.

ФОАРТАНТ1ЕХК сущ. я (я), -аш, -о, -аца шейный позвонок; ~ лорае. Беречь шейные позвонки.

ФОАРТАХЙОАЛЛОРГ сущ. я (я), фоартахйоахкоргаш, -о, -ацаошейник; ж1але ~ йоаяьй. Собака потеряла

ошейник.

ФОАТ сущ. уст. д (только в ед. ч.), -о, -аца аренда, отдача скота в прирост; ~ денна жа дукха дар. Отданных в при­рост овец было много.

ФОДЕТТАРГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца вентилятор; кабинете - оттае. Устано­вить в кабинете вентилятор.

ФО КХЕТА (фо кхетар) прич. про­ветриваемый; ~ ц1а. Проветриваемая комната.

ФО КХЕТИЙТА (фо кхетийт, фо кхе- тийтар, фо кхетийтаргда) глаг. прове­трить, выветрить; подышать; ц1аг1а ~ кораш хьадела. Открыть окна, чтобы проветрить помещение.

ФОЛЬКЛОР * // БАГАХБУВЦАМ

сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца фоль­клор; Кавказерча къамий Фольклор народов Кавказа.

ФОЛЬКЛОРИСТ * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца фольклорист; ц1ихеза ~ ва автор. Автором является известный фольклорист.

ФОЛЬКЛОРНИ // ФОЛЬКЛОРА

прил. фольклорный; ~ материал гулъе. Собрать фольклорный материал.

ФОНАРЬ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фонарь; сийрда йоаг Фонарь светит ярко.

ФОНД * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фонд; цамогача берашта rlo ду Фонд по­мощи больным детям.

ФОНЕМА * сущ. лингв, я (я), -аш, -о, -аца фонема; ~ тахка. Исследовать фонему.

ФОНЕТИКА * сущ. лингв, я (только в ед. ч.), -о, -аца фонетика; г1алг1ай мет- та Фонетика ингушского языка.

ФОНЕТИЧЕСКИ // ФОНЕТИКА

прил. фонетический; деша - тохкам бе. Произвести фонетический разбор слова.

ФОНТАН * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фонтан; бес-бесара ~ я парке. В парке есть разноцветный фонтан.

ФОРД сущ. б (д), -аш, -о, -аца море; сийна Синее море.

ФОРДАХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца моряк, морячка; къона Молодой моряк.

ФОРМА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца форма; дешархой ~ цхьатарра я. Форма школьников одинаковая.

ФОРМАЙОАЦА прил. бесфор­менный; йоккха ~ тарх. Большая бес­форменная глыба.

ФОРМАТ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца формат; кинижка ~ белгалъе. Опреде­лить формат книги.

ФОРМУЛА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца формула; ~ ха. Знать формулу.

ФОРТ * сущ. военн. я (я), -аш, -о, -аца форт; дика ч1оаг1ъяь Хорошо укреп­ленный форт.

ФОРТОЧКА * сущ. д (д), -аш, -о, -аца форточка; ~ дийла лоаттаде. Оставлять форточку открытой.

ФОС сущ. я (только в ед. ч.), фесо, фесаца добыча, трофей, награбленное; йоккха ~ я. Прийти с большой до­бычей.

ФОС ЙОАККХА (фос йоаккхар) прич. грабящий; ~ ординг лаца. Пой­мать грабящую шайку.

ФОСТ сущ. д (д), -аш, -о, -аца метка, тавро; ~ оттаде. Поставить метку.

ФОСФОР * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -ца фосфор; ~ баьдеча къег. Фосфор светится в темноте.

ФОСФОРНИ // ФОСФОРА прил. фосфорный; ~ кислота. Фосфорная кислота.

ФОС ЯККХА (фос йоаккх, фос яь- ккхар, фос яьккхай, фос йоаккхаргья) глаг. добывать, ограбить, грабить; ~ арабаьннаб г1аьрахой. Разбойники вышли грабить.

ФОСЯККХАРлшсд. грабеж, ограб­ление; ~ хьараме да. Грабеж греховен.

ФОС ЯККХИЙТА (фос йоаккхийт, фос яккхийтар, фос йоаккхийтаргья) понуд. от фос якьсхэ. ; т1ем т1а Добыть трофей на войне.

ФОТОАППАРАТ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фотоаппарат; совг1ата ~ яла. Подарить фотоаппарат.

ФОТОГРАФ * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца фотограф; ~ хила безам ба цун. Она хочет стать фотографом.

ФОТОГРАФИ // СУРТ сущ. д (д), -еш, -е, -еца фотография; хоза даьнна ~ да из. Эта фотография вышла удачно.

ФОТОГРАФИЧЕСКИ прил. фото­графический; ~ говзал 1омае. Изучить фотографическое мастерство.

ФОТОРЕПОРТЕР * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца фоторепортер; моттигерча га­зета Фоторепортер местной газеты.

ФОТОХРОНИКА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фотохроника; т1ема ~ я музее. В музее имеется военная фотохро­ника.

ФОЦ1ЕНДЕРГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца воздухоочиститель; ~ эшар. Не­обходим был воздухоочиститель.

ФРАКЦИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца фракция; керда - я цо оаг1ув хьал- лоацаш. Он поддерживает новую фракцию.

ФРАНЦУЖЕНКА * сущ. я (б), -аш, -ас, -аца француженка; ~ хила еза из. Она должна быть француженкой.

ФРАНЦУЗ * сущ. в (б), -аш, -а, -аца француз; - вовза. Узнать француза.

ФРАНЦУЗАШХА нареч. по-фран- цузски; ~ халхар де 1омавала. На­учиться французскому танцу.

ФРАНЦУЗСКИ // ФРАНЦУЗИЙ

прил. французский; ~ мотт хозахет сона. Мне нравится французский язык.

ФРЕЗЕРНИ прил. фрезерный; ~ ста- нока т1а болх бе. Работать на фрезерном станке.

ФРЕЗЕРОВЩИК * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца фрезеровщик; ~ хила курсаш яха. Окончить курсы фрезеровщика.

ФРЕНЧ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца френч; - лелае. Носить френч.

ФРОНТ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фронт; Малхбузен - я цо т1ом беш хиннар. Он воевал на Западном фронте.

ФРОНТОВОЙ // ФРОНТА прил. фронтовой; ~ новкъостий бар цун.

У него были фронтовые друзья.

ФУ 1 мест, что; ~ хиннад? Что слу­чилось?

ФУ 2 сущ. д (только в ед. ч.), -но, -нца семя, семена; сорт; дикаг1а ~ дола коартол д1ае еза. Надо посадить кар­тофель лучшего сорта.

ФУ 3 сущ. д (только в ед. ч.), -но, -наца род, племя; эздий ~ да из хьаваьн- нар. Он - из благородного рода.

ФУАЛЙОАХА (фуалйоахар) прич. лущащий; хьажк1аш ~ машен я бо- ахаме. В хозяйстве есть лущильная машина.

ФУАЛЪЯХА (фуалйоах, фуалъ- яьхар, фуалйоахаргья) глаг. лущить; хьажк1аш ~ еза. Надо лущить куку­рузу.

ФУАЛЪЯХАР масд. лущение; хьаж- к1аш ~ хала дац. Лущение кукурузы не сложно.

ФУАЛЪЯХИЙТА (фуалйоахийт, фуалъяхийтар, фуалйоахийтаргья) понуд. от фуалъяха; берашка ~ еза хьажк1аш. Надо попросить детей лу­щить кукурузу.

ФУГАС * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фугас; ~ кхераме я. Фугас опасен.

ФУГАСНИ // ФУГАСА прил. фу­гасный; ~ бомба. Фугасная бомба.

ФУННАГ1А мест, что-то, любое, всякое; - ала. Сказать что-либо.

ФУННАИА ДАЛЕ А нареч. как бы то ни было; со деша г1оргва. Как бы

то ни было, я пойду учиться.

ФУННАПА ДАЬ А нареч. всячески, по любому, во что бы то ни стало; ~ ерзае еза из. Ее надо вылечить во что бы то ни стало.

ФУНАЬХК мест, некто, нечто; ~ ва аз вувцар. Я говорю о «некто».

ФУНАЬХКДАЬ мест, некий, не­который, какой-то; ~ шу дар из. Это было в каком-то году.

ФУР сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца нижняя сторона альчика; ~ йожа. Упасть нижней стороной альчика.

ФУРА прил. (завязка к сказке) за­интересовывающий, интригующий, завлекающий; ~ фаьлг. Заинтриговы­вающая сказка.

ФУРАЛ1АЛ сущ. я (б), -аш, -а, -аца гурия, фея; ~ санна хоза. Красивая, как фея.

ФУРАШКА сущ. я (я), -аш, -о, -аца фуражка; ~ лелае. Носить фуражку.

ФУРГОН * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фургон; поартал ц1акхухьа Фургон для перевозки приданого.

ФУРКИ сущ. я (только в ед. ч.), -е, -еца богиня ветров, вьюги, непогоды; ~ ювц фаьлга чу. В сказке говорится о богине ветров.

ФУСАМ сущ. я (я), -аш, -о, -ца 1)дом, жилье, приют; ~ лаха. Найти жилье; 2) семья; эздий Благородная семья.

ФУСАМ-ДА сущ. в (б), фусам-даьй, фусам-дас, фусам-даьца хозяин (дома, семьи); ~ хьаьшашта духьалвахар. Хо­зяин вышел навстречу гостям.

ФУСАМ-НАНА сущ. я (я), фусам- ноаной, фусам-нанас, фусам-наьнаца хозяйка; тха - черсе яр. Наша хозяйка была черкешенкой.

ФУТБОЛ * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца футбол; ~ хозахет цунна. Ему нравится футбол.

ФУТБОЛИСТ * сущ. в (б), -аш, -а, -аца футболист; ц1ихеза ~ хилар цох. Он стал известным футболистом.

ФУТБОЛБНИ // ФУТБОЛА прил. футбольный; ~ матч. Футбольный матч.

ФУТТАРДАЙТА (футтардайт, фут- тардайтар, футтардайтаргда) понуд. от футтарде; ~ дезац. Не надо дразнить.

ФУТТАРДАР масд. издевка, на­смешка; ~ во оамал я. Насмешка - плохая черта.

ФУТТАРДЕ (ее, бе, е) (футтарду, футтардир, футтардаьд, футтардергда) глаг. высмеивать, пародировать, драз­нить; - мегаргдац. Нельзя дразнить.

ФУТТАРДУ (футтардер) прич. вы­смеивающий, пародирующий; тхо ~ к1аьнк. Мальчик, пародирующий нас.

ФУТТАРЕ сущ. я (я), -наш, -но, -нца действие, делаемое назло; ~ ма е. Не делать назло.

ФУТТАРЕ Е (футтаре ю, футтаре йир, футтаре яьй, футтаре ергья) глаг. позлить, делать зло, досадить; ~ даьд цо из. Он сделал это, чтобы досадить.

ФУТТАРЕ Ю (футтаре ер) прич. до­саждающий; ~ саг. Человек, делающий назло.

ФУТТАРЕ ЯЙТА (футтаре яйт, фут­таре яйтар, футтаре яйтаргья) понуд. от футтаре е; наха ~ мегаргьяц. Нельзя досаждать людям.

ФУТТАРЕ ЯР масд. от футтаре е; ~ го. Видеть, что сделано назло.

ФУТТАРОЙНА нареч. назло; ~ де. Сделать назло.

ФУТУРИЗМ * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца футуризм; ~ литературни лостам ба. Футуризм - литературное направление.

ФУФАЙКА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фуфайка; 1ай й1айха - накъаяргья. Зимой пригодится теплая фуфайка.

ФУЪ1 сущ. б (только в ед. ч.), -о, -аца лука седла; нувра ~ лаьца ваг1ар к1аьнк. Мальчик сидел, держась за луку седла.

ФУЪ 2 сущ. д (д), -аш, -о, -аца яйцо; бедах ~ тоха. Добавить в тесто яйцо.

ФУЪ3 сущ. б (только в ед.ч.), -о, -аца фураж; доаханна эша ~ 1алашбаьб ферман дас. Хозяин фермы обеспечил скот фуражом.

ФЮЗЕЛЯЖ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца фюзеляж; самолета Фюзеляж самолета.

X

X — г1алг1ай алфавита ткъаь цхьайттлаг1а алап. Тридцать первая буква ингушского алфавита. «~» яха алап 1оязде. Написать букву «X»

ХА1 сущ. анат. д (д), хаьнаш, хаьно, хаьнаца бедро; ~ лозаде. Повредить бедро.

ХА 2 сущ. д (только в ед. ч.), -но, -наца караул, охрана, пост, дежурство; ~ оттаде. Поставить охрану.

ХА 3 сущ. я (я), -наш, -но, -наца время; срок; возраст; давность; фу ~ яьннай цун? Сколько ему лет?

ХА 4 (хов, хайра, хайнад, ховргда) глаг. узнать, знать; уметь; дукха Много знать.

ХА5 (хов, хайра, хайнад, ховргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ. сесть; г1анда т1а Сесть на стул.

ХАБА (хаб, хебар, хебад, хабаргда) глаг. сморщиться, скукожиться; по- смяться; ~ мегаш да из к1ада. Эта ткань может помяться.

ХАБАР 1 масд. от хаба; ц1ока Сморщенность кожи.

ХАБАР 2 сущ. д (д), -аш, -о, -ца 1) слух, молва; ~ дар из-м. Это всего лишь слух; 2) известие, весть; новость; из ~ сона хов. Я знаю эту новость; 3) раз­говор; ~ хилар. Разговор состоялся.

ХАБАРХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца 1) рассказчик, рассказчица; дика ~ вар тхьамада. Тамада был превосхо­дным рассказчиком; 2) уст. вестник; ~ кхаьчар, дика кхаъ бахьаш. Вестник явился с хорошей вестью.

ХАБИЙТА (хобийт, хабийтар, хо- бийтаргда) понуд. от хаба; ~ йиш яц юбка. Не дать юбке помяться.

ХАБОР // ХОБОРГ сущ. д (д), -аш, -о, -аца рюшка, кокетка; складка; мор­щина; ~ улаш кухта ийцай аз. Я купила кофточку с кокеткой.

ХА ДАЙТА (ха дайт, ха дайтар, ха дайтаргда) понуд. от ха де; сар-сара- хьа ~ цунга. Дать ему сторожить по вечерам.

ХА ДЕ (ха ду, ха дир, ха даьд, ха дергда) глаг. охранять, сторожить, быть сторожем; ишколе Быть сто­рожем в школе.

ХАДА (хад, хаьдар, хаьдад, ха- даргда) глаг. однократн. действ, обо­рваться, прекратиться; муш ~ мег. Канат может порваться.

ХАДА (хадар) прич. рвущийся; ~ тПийрг пайдан яц. Рвущаяся веревка не годится.

ХАДАНЗА прил. непорванный, цельный; ~ оахка деза сона. Мне нужна цельная веревка.

ХАДАР1 масд. охрана; ~ лоарх1аме болх ба. Охрана - ответственная ра­бота.

ХАДАР2 масд. обрыв, прекращение; гаргало Прекращение поддержи­вания родственных отношений.

ХАДДАНЗА нареч. 1) непрерывно, неразрывно; ~ илли оалар цо. Она не­прерывно пела песню; 2) системати­чески, последовательно; ~ шелал ет- талу сона. Я систематически просту­жаюсь.

ХАДИЙТА (хоадийт, хадийтар, хоа- дийтаргда) понуд. от хада; муш Дать канату порваться.

ХА ДУ (ха дер) прич. охраняющий; ~ саг тешаме ва. Охраняющий человек надежен.

ХАЗА (хоз, хезар, хезад, хозаргда) глаг. слышать, услышать; оаз Услы­шать голос.

ХАЗАНЗА прил. неслыханный; ~ х1ама дувца. Рассказать неслы­ханное.

ХАЗАР1 масд. от хаза; мел дийцар ~ гуш да. Очевидно, что все сказанное услышано.

ХАЗАР2 сущ. д (только в ед. ч.), -о, -ца слух; ~ дика да воккхача сага. У ста­рика хороший слух.

ХАЗАРА прил. слуховой; ~ аппарат оттаяьй унахочоа. Больному поставили слуховой аппарат.

ХАЗИЙТА (хозийт, хазийтар, хо- зийтаргда) понуд. от хаза; ~ деза из илли. Дать услышать эту песню.

ХАЗНА // КАЗНА сущ. я (только в ед. ч.), -ас, -аца казна; паччахьалк- хен Государственная казна.

ХА ЙИЛЛА (ха юл, ха йилар, ха йилай, ха юларгья) глаг. повременить, отложить (на определенный срок); кхы а ~ езаргья из г1улакх кхоачашде. Чтобы завершить это дело, надо ещё повременить.

ХА ЙИЛАР масд. от ха йила; ший г1улакха ~ дех цо. Он просит отложить свое дело.

ХА ЙИЛИЙТА (ха юлийт, ха йи- лийтар, ха юлийтаргья) понуд. от ха йила; тоъал Отложить на доста­точное время.

ХАЙОАЦАШ прил. бессрочный; ~ х1ама дац. Нет ничего бессрочного.

ХАЙРА 1 сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца добро, благо; ~ долда! Да будет благо!

ХАЙРА 2 прил. значительный; ~ пайда эца. Получить значительную пользу.

ХАЙТА1 (хайт, хайтар, хайтаргда) понуд. от ха4; лоалахошта ~ кердадар. Довести до соседей новость.

ХАЙТА 2 (хайт, хайтар, хайтаргда) понуд. от ха 5; лакхаг1ча Сесть по­выше.

ХАКАС * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца хакас, хакаска; ~ ва са хьаьша. Мой гость - хакас.

ХАКАССКИ // ХАКАСИЙ прил. хакасский; ~ Гадаташ. Хакасские обычаи.

ХАЛА 1 прил. трудный, тяжелый; ~ ди. Трудный день.

ХАЛА 2 нареч. трудно, тяжело; экзамен ~ елар цо. Он с трудом сдал экзамен.

ХАЛА 3 (хал, хаьлар, хаьлай, ха- ларгья) глаг. лишиться первосте­пенной степени качества; йиш Охрипнуть.

ХАЛА-АТТА нареч. как-нибудь; ~ се хьавоаг1аргва со. Я как-нибудь сам доеду.

ХАЛАР масд. лишение, потеря; оаз Потеря голоса.

ХАЛАТ сущ. д (д), -аш, -о, -аца халат; ~ дувха. Надеть халат.

ХАЛАХЕТА (халахет, халахийтар, халахийттад, халахетаргда) глаг. огор­читься, опечалиться; ~ дезаш х1ама дацар из. Из-за этого не стоило огор­чаться.

ХАЛАХЕТАР масд. огорчение, обида; цхьаннена а ~ ма хилийта. Не

причинять никому огорчения.

ХАЛАХЕТИЙТА (халахетийт, ха- лахетийтар, халахетийтаргда) понуд. от халахета; ~ мегаргдац. Нельзя огор­чать.

ХАЛБАТВАЛЛА (халбатвоалл, халбатваьллар, халбатваьллав, хал- батвоалларгва) глаг. добровольное за­творничество в обособленном месте, отшельничество; ~ лаьрх1ар цо. Он решился на добровольное затворни­чество.

ХАЛБАТВАЛЛАР масд. от хал- батвалла; ~ леха. Искать отшельни­чества.

ХАЛБАТВАЛЛИЙТА (халбатвоал- лийт, халбатваллийтар, халбатвоал- лийтаргва) понуд. от халбатвалла; Стать добровольным затворником.

ХАЛБАТВОАЛЛА (халбатвоаллар) прич. от халбатвалла; ~ саг г1елвеннав. Человек, находящийся в добровольном заточении, похудел.

ХАЛБАТЕ сущ. я (только в ед. ч.), -но, -нца 1) добровольное заточение, отшельничество; ~ яккха. Перенести добровольное заточение; 2) перен. трудные условия жизни; неволя; - яр уж 1еш хинна моттиг. Они жили в трудных условиях.

ХАЛИЙТА (халийт, халийтар, ха- лийтаргда) понуд. от хала3; оаз ма Не дать лишиться голоса.

ХАЛКЪ сущ. д (д), -аш, -о, -аца народ; ~ цхьоаг1о йолаш хила деза.

У народа должно быть единство.

ХАЛКЪА прил. народный; ~ йоа- зонхо яха ц1и еннай цунна. Ему при­своили звание народного писателя.

ХАЛКЪА-БОАХАМА прил. на­родно-хозяйственный; ~ план кхоа- чашъе. Выполнить народно-хозяй­ственный план.

ХАЛКЪА ГУЛЛАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца Народное Собрание, Пар­ламент РИ; ~ ба закон т1аэца дезар. Закон должно принять Народное Со­брание.

ХАЛКЪА ДЕМОКРАТИЧЕСКИ

прил. народно-демократический; -пар­те съезд. Съезд Народно-демократиче- ской партии.

ХАЛКЪА-ЮКЪАРА прил. всена­родный, общенародный; машар ~ rly- лакх да. Мир - общенародное дело.

ХАЛЛА нареч. насилу, с трудом, еле- еле, едва; автобуса ~ т1акхе. С трудом успеть на автобус.

ХАЛО сущ. я (я), -наш, -но, -нца трудность; ~ йовза. Познать труд­ность.

ХАЛО ХЬЕГА (ЛА) (хало хьег (лов), хало хьийгар (лайра), хало хьийгай (лайнай), хало хьегаргья (ловргья) глаг. страдать; дукха Терпеть много лишений.

ХАЛО ХЬЕГА (ЛОВ) (хало хьегар (ловр) прич. страдающий, терпящий лишения, трудности; ~ саг. Человек, терпящий трудности.

ХАЛО ХЬЕГИЙТА (ЛАЙТА) (хало хьегийт (лойт), хало хьегийтар (л айтар), хало хьегийтаргья (лойтаргья)) понуд. от хало хьега (ла); сагага ~ езац. Не надо никому страдать.

ХАЛХАДАККХА (халхадоаккх, халхадаьккхар,халхадаьккхад,халха- доаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. одно­кратн. действ, заставить станцевать, попросить станцевать; нускал ~ лаьр- xlap массане. Все решили попросить невесту станцевать.

ХАЛХАДАККХАР масд. от халха- даккха; мар-сесаг Танец супругов.

ХАЛХАДАККХИЙТА (халхадоак- кхийт, халхадаккхийтар, халхадоак- кхийтаргда) понуд. от халхадаккха; к1аьнкага - нускал. Дать мальчику станцевать с невестой.

ХАЛХАДАЛА (вала, бала, яла)

(халхадоал, халхадаьлар, халхадаь- ннад, халхадаргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ, танцевать; з1амига долча хана денз ~ Гомаде. Научить тан­цевать с малых лет.

ХАЛХАДАЛАР масд. исполнение танца; бер Исполнение танца ре­бенком.

ХАЛХАДАЛИЙТА (халхадоалийт, халхадалийтар, халхадоалийтаргда) понуд. от халхадала; хьаынашта хьал- хашка бер Дать ребенку станцевать перед гостями.

ХАЛХАД АХ А (халхадоах, халха- даьхар, халхадаьхад, халхадоахаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ, заставлять танцевать, просить танцевать; бераш Попросить детей танцевать.

ХАЛХАДАХАР масд. от халхадаха; нускал Вести невесту в танце.

ХАЛХАДАХИЙТА (халхадоахийт, халхадахийтар, халхадоахийтаргда) понуд. от халхадаха; ~ бераш. Дать детям станцевать.

ХАЛХАДО АККХА (халхадоаккхар) прич. от халхадаккха; бер ~ хьехархо. Учитель, способствующий танцу ре­бенка.

ХАЛХАД ОАККХАДАЛА (халхадо- аккхалу,халхадоаккхаделар, халхадо- аккхалургда) потенц. от халхадаккха; ~ мег цу ашарца деррига адам. Эта музыка может заставить всех людей танцевать.

ХАЛХАДОАЛА (халхадоалар) прич. танцующий; ~ нускал. Танцующая не­веста.

ХАЛХАДОАЛАДАЛА (халхадоа- лалу, халхадоаладелар, халхадоала- лургда) потенц. от халхадала; ~ мег тхо. Возможно, у нас получится стан­цевать.

ХАЛХАДОАХА (халхадоахар) прич. от халхадаха; йо1и з1амига саги ~ тхьамада. Тамада, способствующий совместному танцу молодого человека и девушки.

ХАЛХАДОВЛА (халхадовл, хал- хадайлар, халхадайннад, халхадов- ргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ, танцевать, плясать; ~ доладала. Начать танцевать.

ХАЛХАДОВЛА (халхадовлараш) прич. танцующие; ~ бераш 1омалуш доаг1а. Танцующие дети еще учатся.

ХАЛХАДОВЛАР масд. исполнение танца; ~ толаме хилар. Танец прошел с успехом.

ХАЛХАДОВЛИЙТА (халхадов лийт, халхадовлийтар, халхадовлий- таргда) понуд. от халхадовла; зала чу Станцевать в зале.

ХАЛХАДУВЛА (халхадувл, халха- дийлар, халхадийннад, халхадувргда) глаг. субъект во мн. ч. многократн. действ, танцевать, плясать; ловзарга ~ аха. Ходить на вечеринку танцевать.

ХАЛХАДУВЛА (халхадувлар) прич. танцующий, пляшущий; ~ адам. Тан­цующие люди.

ХАЛХАДУВЛАР масд. исполнение танца; хоза Красивое исполнение танца.

ХАЛХАДУВЛИЙТА (халхадув- лийт, халхадувлийтар, халхадувлий- таргда) понуд. от халхадувла; коа Танцевать во дворе.

ХАЛХАР сущ. д (только в ед. ч.), -о, -цатанец, пляска; хоза ~ да «лезгинка» яхар. Лезгинка - красивый танец.

ХАЛХАР А прил. танцевальный; ~ ашараш хьахоз. Слышны танце­вальные мелодии.

ХАЛХАРХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца плясун, танцор; ц1ихеза Из­вестный танцор.

ХАЛЧАОТТА (халчаотт, халча- эттар, халчаэттад, халчаоттаргда) глаг. замучиться; быть в тяжелом состоянии; лазарах Мучиться из-за болезни.

ХАЛЧАОТТАДАЙТА (халчаотта- дайт, халчаоттадайтар, халчаоттадай- таргда) понуд. от халчаоттаде; ~ йиш яц. Нельзя ставить в трудное поло­жение.

ХАЛЧАОТТАДАР масд. затрудни­тельное положение; адам Поставить людей в затруднительное положение.

ХАЛЧАОТТАДЕ (ее, бе, е) (халча- оттаду, халчаоттадир, халчаоттадаьд, халчаоттадергда) глаг. поставить в за­труднительное положение; шо ~ лоар- х1авергвац из. Он не посмеет поставить вас в затруднительное положение.

ХАЛЧАОТТАДУ (халчаоттадер) прич. затрудняющий; шо ~ саг. Че­ловек, ставящий вас в затруднительное положение.

ХАЛЧАОТТ АР масд. от халчаотта; саг ~ дезац сона. Я не хочу, чтобы кто- нибудь оказался в затруднительном положении.

ХАЛЧАОТТИЙТА (халчаоттийт, халчаоттийтар, халчаоттийтаргда) понуд. от халчаотта; цхьаккха а ~ ме- гаргвац. Нельзя допустить, чтобы кто- нибудь оказался в затруднительном положении.

ХАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -аца то, чем дорожат, бережное отно­шение, осознание ценности; <> ~ бац хьа. В тебе нет ничего, чем можно до­рожить.

ХАМБАЙТА (хамбайт, хамбайтар, хамбайтаргба) понуд. от хамбе; ~ долчох. Дорожить имеющимся.

ХАМБАР масд. от хамбе; ~ ха. Умение дорожить.

ХАМБЕ (хамбу, хамбир, хамбаьб, хамбергба) глаг. дорожить, ценить, быть благодарным; ~ беза могашала. Нужно дорожить здоровьем.

ХАМБУ (хамбер) прич. дорожащий, ценящий; дешара ~ саг. Человек, це­нящий учебу.

ХАН сущ. в (б), -аш, -а, -аца хан;

  • ваьхав цу раьг1е. В этой степи жил хан.

ХАНА прил. возрастной; - кате- гореш къестаю спорте. В спорте раз­личают возрастные категории.

ХАН A3 А 1 прил. несвоевременный; ~ кхайкар. Несвоевременное пригла­шение.

ХАНАЗА2 нареч. несвоевременно; ~ доладаь г1улакх. Несвоевременно на­чатое дело.

ХАНА ЙЮАХАЛА нареч. со вре­менем; ~ деша. Прочитать со вре­менем.

ХАНДЕША прил. глагольный; соттам - категори я. Наклонение - гла­гольная категория.

ХАНДОШ сущ. грамм, д (д), хан- дешаш, хандешо, хандешаца глагол;

  • лоГаме къамаьла дакъа да. Глагол - знаменательная часть речи.

ХАННА // ХАННАХЬА нареч. во­время, своевременно; ~ даь х1ама. Свое­временно исполненное дело.

ХАНОРГ сущ. д (д), -аш, -о, -аца календарь; ~ хьалъолла. Повесить календарь.

ХАН-ХАННАХЬА нареч. время от времени, периодически; ~ лорашка вода из. Он периодически посещает врачей.

ХАОТТАМ сущ. б (только в ед. ч.), -о, -ца погода; кердадарашта т1ехьа ~ бийцар. За новостями объявили по­году.

ХАР1 масд. умение, знание; халха- вала Умение танцевать.

ХАР2 масд. от ха5; ~ - г1аттар каст- каста дора цо. Он часто садился- вставал.

ХАРА сущ. я (я), -аш, -о, -ца дупло; гаьнах - йоаллар. На дереве было Дупло.

ХАРАКТЕРИСТИКА *// ЭКАМ сущ. я (я), -аш, -о, -аца характеристика; т1ех- дика Отличная характеристика.

ХАРБАЗ сущ. я (я), -аш, -о, -аца арбуз; кхаьча Спелый арбуз.

ХАРБАЗ А // ХАРБАЗИЙ прил. арбузный; ~ дакъилг кхаьчар к1аьн-

ка. Мальчику досталась арбузная долька.

ХАРЖА (хорж, хержар, хержад, хоржаргда) глаг. однократн. действ. избрать; выбрать; дикаг1дар Выбрать лучшее.

ХАРЖАР масд. избрание; из ~ мас- санена бакъахьа хет. Все считают пра­вильным его избрание.

ХАРЖИЙТА (хоржийт, харжийтар, хоржийтаргда) понуд. от харжа; шо- ашта ловр Выбрать то, что по душе.

ХАРЦ1 прил. ложный, фальшивый; несправедливый; ~ каьхат хиннадар из. Документ оказался фальшивым.

ХАРЦ 2 нареч. ложно, несправед­ливо; ~ т1абиллаб цунна бехк. Его об­винили несправедливо.

ХАРЦ3 первая часть сложных слов в значении «ложный», -дала мег rly- лакх. Дело может пойти не так.

ХАРЦА (харц, хаьрцар, хаьрцад, харцаргда) глаг. однократн. действ. опрокинуться, перевернуться; обва­литься, обрушиться, развалиться; къаьна г1ала ~ тарлу. Старая башня может обрушиться.

ХАРЦАР масд. обвал, обрушивание, разрушение; ц1а Развал дома.

ХАРЦАХЬА нареч. 1) ложно, непра­вильно; вкривь; ~ хоам баь хиннабар сога. Оказывается, меня неправильно проинформировали; 2) наизнанку; ~ т1айийхай коч. Рубашка надета наи­знанку.

ХАРЦАХЬДАККХА (харцахь- доаккх,харцахьдаьккхар, харцахь- даьккхад, харцахьдоаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ. 1) перелицевать, вывернуть наизнанку; дитта барзкъа докъадеш ~ деза. Вы­стиранную вещь во время сушки нужно вывернуть наизнанку; 2) перен. иска­зить, извратить; дош ~ атта да. Легко слово исказить.

ХАРЦАХЬДАККХАР масд. от харцахьдаккха; ~ деза барзкъа, бе- саздаргдоацаш. Одежду нужно вы­вернуть наизнанку, чтобы не обес­цветилась.

ХАРЦАХЬДАККХИЙТА (харцахь- доаккхийт, харцахьдаккхийтар, хар- цахьдоаккхийтаргда) понуд. от хар­цахьдаккха; докъадеш Вывернуть наизнанку при сушке.

ХАРЦАХЬДАХА (харцахьдоах, харцахьдаьхар, харцахьдаьхад, хар- цахьдоахаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ. 1) перелицовы­вать, выворачивать наизнанку; дут- тача хана Выворачивать наизнанку во время стирки; 2) перен. искажать; дешаш Искажать слова.

ХАРЦАХЬДАХИЙТА (харцахьдо- ахийт,харцахьдахийтар, харцахьдо- ахийтаргда) понуд. от харцахьдаха; барзкъаш Дать вывернуть наиз­нанку вещи.

ХАРЦАХЬДОАХА (харцахьдоахар) прич. перелицовывающий; дитта барз­къаш ~ йи1иг. Девочка, перелицовыва­ющая выстиранную одежду.

ХАРЦАХЬЛЕЛА (харцахьлел, харцахьлийлар, харцахьлийннад, харцахьлеларгда) глаг. баловаться, поступать неправильно; плохо вести себя; ~ волавала. Начать баловаться.

ХАРЦАХЬЛЕЛА (харцахьлелар) прич. балующийся, плохого поведения; ~ бер човхаде. Наказать ребенка за плохое поведение.

ХАРЦАХЬЛЕЛАР масд. дурное поведение; ~ бахьан долаш ишколера д1аваккха. Исключить из школы за плохое поведение.

ХАРЦАХЬЛЕЛИЙТА (харцахь- лелийт,харцахьлелийтар, харцахь- лелийтаргда) понуд. от харцахьлела; ~ мегаргдац уж. Нельзя им давать ба­ловаться.

ХАРЦАХЬЕ сущ. я (только в ед. ч.), -но, -нца изнанка; ~ я е бакъахье я къо- астае. Отличить изнанку от лицевой стороны.

ХАРЦДАККХА (харцдоаккх, харцдаьккхар, харцдаьккхад, харц- доаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. одно­кратн. действ, испортить, исказить; осложнить; ~ мегар цо къамаьл. Он мог исказить разговор.

ХАРЦДАККХАР масд. искажение;

Искажение.

ХАРЦДАККХИЙТА (харцдоак- кхийт, харцдаккхийтар, харцдоак- кхийтаргда) понуд. от харцдаккха; ~ йиш яц аьннар. Нельзя допустить искажения сказанного.

ХАРЦДАЛА (вала, бала, яла) (харцдоал, харцдаьлар, харцдаьннад, харцдаргда) глаг. субъект в ед. ч. од­нократн. действ, исказиться, испо­ртиться; принять неверный оборот; осложниться; г1улакх ~ мегар. Дело могло принять неверный оборот.

ХАРЦДАЛАР масд. осложнение; лазар Осложнение болезни.

ХАРЦДАЛИЙТА (харцдоалийт, харцдалийтар, харцдоалийтаргда) понуд. от харцдала; ~ йиш яц лазар. Нельзя допустить осложнения бо­лезни.

ХАРЦДАХА (харцдоах, харцдаьхар, харцдаьхад, харцдоахаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ. портить, искажать; осложнять; мел аьннар Искажать все сказанное.

ХАРЦДАХАР масд. искажение; муг1араш ~ тувлавеш да. Искажение строк создает путаницу.

ХАРЦДАХИЙТА (харцдоахийт, харцдахийтар, харцдоахийтаргда) понуд. от харцдаха; даьр ~ йиш яц. Нельзя искажать сделанное.

ХАРЦДОАККХА (харцдоаккхар) прич. искажающий, осложняющий; г1улакх ~ болхло. Служащий, ослож­няющий дело.

ХАРЦДОАККХАДАЛА (харцдо- аккхалу, харцдоаккхаделар, харцдо- аккхалургда) потенц. от харцдаккха; ~ мег царна аьннар. Они могут иска­зить сказанное.

ХАРЦДОАЛА (харцдоалар) прич. искажающийся, осложняющийся; -дош ма ала. Не произносить слово, которое можно истолковать неверно.

ХАРЦДОАХА (харцдоахар) прич. искажающий, осложняющий; къа­маьл ~ саг. Человек, искажающий смысл разговора.

ХАРЦДОВЛАР масд. от харцдовла; шо ~ массанена халахеташ да. Ваше плохое поведение расстраивает всех.

ХАРЦДОВЛИЙТА (харцдовлийт, харцдовлийтар, харцдовлийтаргда) понуд. от харцдовла; шо ~ лац сона. Я не могу допустить, чтобы ваше по­ведение испортилось.

ХАРЦДУВЛА (харцдувл, харц- дийлар, харцдийннад, харцдувргда) глаг. субъект во мн. ч. многократн. действ, искажаться; изменяться в худшую сторону, осложняться; ~ даь- ннад хьа бер. Твой ребенок начал ме­няться в худшую сторону.

ХАРЦДУВЛА (харцдувлар) прич. искажающийся, меняющийся, ослож­няющийся; ~ г1улакхаш. Искажа­ющиеся дела.

ХАРЦДУВЛАР масд. искажение, осложнение; г1улакхаш ~ бахьан долаш юкъеотта вийзар са. Из-за осложнения дел мне пришлось стать посредником.

ХАРЦДУВЛИЙТА (харцдувлийт, харцдувлийтар, харцдувлийтаргда) понуд. от харцдувла; уж ~ йиш яц. Нельзя им давать портиться.

ХАРЦДУЛУРГДОАЦА прил. неопровержимый; неисказимый; ~ бакъдар. Неисказимая правда.

ХАРЦДУНЕ сущ. рел. д (только в ед. ч.), -но, -нца реальный мир; - 1о- мадар философе дакъа да. Изучение реального мира является частью фило­софии.

ХАРЦДОВЛА (харцдовл, харц-

ХАРЦИИТА (хоардийт, харцийтар,

дайлар, хардайннад, харцдовргда) глаг.

хоарцийтаргда) понуд. от харца; тиша

субъект во мн. ч. однократн.

действ,

карт Дать развалиться ветхому за-

исказиться, испортиться; ослож-

бору, ниться; г1улакхаш ~ мег. Дела могут

осложниться.

ХАРЦЛЕ (харцлув, харцлийра, хар-

цлийннад, харцлувргда) глаг. 1) врать,

ХАРЦДОВЛА (харцдовлараш) прич.

лгать; - йиш йолаш вац из. Он не может

портящиеся; осложняющиеся; ~ rly-

лгать; 2) бредить; унахо ~ ваьннав.

лакхаш. Осложняющиеся дела.

Больной начал бредить.

ХАРЦЛЕР масд. 1) ложь; ~ сий доадеш да. Ложь унижает честь; 2) бред; унахочун ~ й1овхал айяларах дар. Бред больного вызван высокой температурой.

ХАРЦЛИЙТА (харцлуйт, хар- цлийтар, харцлуйтаргда) понуд. от харцле; ~ мегаргвац. Нельзя врать.

ХАРЦЛУ В (харцлувр) прич. лгущий; бредящий; наха белгалвоаккх ~ саг. Люди выявляют лгуна.

ХАРЦНИКЬ сущ. б (только в ед. ч.), харцнаькъо, харцнаькъаца непра­вильный ложный путь; ~ ма лаца. Не становиться на ложный путь.

ХАРЦО // ХОАРЦО сущ. я (я), -наш, -но, -нца ложь, неправда, несправедли­вость; - ла атта дац. Нелегко терпеть несправедливость.

ХАРЦТЕШ сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца лжесвидетель; ~ белгалве. Опеределить лжесвидетеля.

ХАРЦТЕШАЛ сущ. д (д), -аш, -о, -ца лжесвидетельство; ~ бокъонах та1азар деш да. Лжесвидетельство карается по закону.

ХАРЦТЕШАЛ ДАЙТА (харцтешал дайт, харцтешал дайтар, харцтешал дайтаргда) понуд. от харцтешал де; -мегаргдац. Нельзя лжесвиде­тельствовать.

ХАРЦТЕШАЛ ДЕ (харцтешал ду, харцтешал дир, харцтешал даьд, харц­тешал дергда) глаг. лжесвидетельство­вать; ~ ма г1ерта. Не пытаться лжесви­детельствовать.

ХАРЦТЕШАЛ ДУ (харцтешал дер) прич. лжесвидетельствующий; ~ саг. Лжесвидетельствующий человек.

ХАРЦБАХЧАДЕР прич. в, я (б), -аш, харцъахчадечо, харцъахчадечунца фальшивомонетчик; ~ лаьцав. Фаль­шивомонетчик пойман.

45 Заказ № 155

ХАРЦЪШЛМА сущ. д (только в ед. ч.), -о, -нца лженаука; - дезац. Лже­наука не нужна.

ХАРЦЫИЛМАН прил. псевдо­научный; ~ статья. Псевдонаучная статья.

ХАРЦЪШЛМАНЧА // ХАРЦЫ- ИЛМАНХО сущ. в, я (б), -ш // -й, -а // -чо, -ца // -чунца лжеученый; ~ ма хила. Не быть лжеученым.

ХАРШ сущ. д (д), -аш, -о, -аца 1) бо­розда, бороздка; нохаро ~ даьккхад. Плуг оставил борозду; 2) русло; хий 1одода Русло реки.

ХАСАП сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца торговля мясом; воккха саг - деш хиннав. Дед занимался торговлей мясом.

ХАТАР сущ. д (д), -аш, -о, -ца не­счастье, неприятное происшествие; - хиларах балха венавац из. Из-за случившегося несчастья он не пришел на работу.

ХАТТ 1 сущ. я (я), -аш, -о, -аца потник; нувра к1ал ~ йила еза. Под седло нужно подложить потник.

ХАТТ2 сущ. д (д), -аш, -о, -аца 1) шов «сборкой» на одежде; чокхе ~ нийсде. Поправить сборку черкески; 2) ко­кетка - деталь на одежде; коча лакхе ~ йог1а. Нашить кокетку на верхнюю часть платья.

ХАТТА (хоатт, хаьттар, хаьттад, хоаттаргда) глаг. однократн. действ. спросить, расспросить; дукха дар са цунга ~ дезаш. Я должна была многое у него спросить.

ХАТТ АР1 масд. от хатта; ~ эхь дац. Спрашивать - не стыдно.

ХАТТАР 2 сущ. д (д), -аш, -о, -ца во­прос; дувца дезаш цхьа ~ да. На обсуж­дении один вопрос.

ХАТТАРА прил. грамм, вопроси­тельный; ~ хьарак оттаде. Поставить вопросительный знак.

ХАТТИЙТА (хоаттийт, хаттийтар, хоаттийтаргда) понуд. от хатта; йи1и- гага ~ деза. Надо девочке спросить.

ХА ТОХА (ха тох, ха техар, ха техай, ха тохаргья) глаг. осудить, назначить срок, объявить приговор; лаьцачоа Осудить подсудимого.

ХА ТОХА (ха тохар) прич. назнача­ющий срок, объявляющий приговор; лаьцачоа ~ судхо. Судья, объявляющий приговор подсудимому.

ХА ТОХАР масд. осуждение, опре­деление срока заключения, приговор; цунна - кхерам ба. Есть опасность, что его осудят.

ХА ТОХИЙТА (ха тохийт, ха то- хийтар, ха тохийтаргья) понуд. от ха тоха; йоаг1аш йола Осудить на по­лагающийся срок.

XATI сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца 1) почерк; нийса ~ да цун. У него ровный почерк; 2) стиль; ~ довза. Узнать стиль.

ХА Т1ЕХЪЯЛАР масд. просрочка, отскочка; ~ бахьан долаш йоал т1атоха. Прибавить пени из-за просрочки.

ХА Т1ЕХЪЯЬННА прил. просро­ченный; ~ молхаш. Просроченные ле­карства.

ХАХКА (хоахк, хехкар, хехкад, хоахкаргда) глаг. однократн. действ. 1) покататься; машен - безам ба цун. Он хочет покататься на машине; 2) по­скакать, погнать; говр - вахьа. Ска­кать на лошади во всю прыть.

ХАХКАР масд. от хахка; машен Катание на машине.

ХАХКИЙТА (хоахкийт, хахкийтар, хоахкийтаргда) понуд. от хахка; ды сиха Быстро поскакать на коне.

ХАЧЕ ПОП сущ. д (д), хаче rlorlain, хаче rlorlo, хаче г1ог1аца штанина; - тега. Защить штанину.

ХАЧИ сущ. я (я), -еш, -е, -еца брюки, штаны, шаровары; к1аьнка ~ ийцай нанас. Мать купила мальчику брюки.

ХА ЮЛА (ха юлар) прич. назнача­ющий время; сайран в1ашаг1кхета ~ саг. Человек, назначающий время встречи на вечер.

ХА ЯХА прил. пожилой, преклон­ного возраста; ~ саг ва лоалахо. Сосед - человек преклонного возраста.

ХАЬДДА 1 прил. решительный, окончательный; - жоп. Окончательный ответ.

ХАЬДДА 2 нареч. окончательно, решительно; ~ ях 1а? Ты говоришь окончательно?

ХАЬНА прил. анат. бедренный, та­зовый; ~ т1ехк. Бедренная кость.

ХАЬНАРАВАЬННА нареч. полу­лежа; ~ кинижка деша. Полулежа, читать книгу.

ХАЬНАШХА прил. хромой на за­дние ноги; ~ я къаенна говр. Старая лошадь хромая на задние ноги.

ХАЬНИЙ НЕРВ сущ. я (я), -аш, -о, -аца седалишный нерв; ~ лазаялар. За­болевание седалищного нерва.

ХАЬС сущ. д (д), -аш, -о, -аца гряда, грядка; хохий - да оасар де дезаш. Нужно прополоть грядку лука.

ХАЬСБЕШ сущ. я (я), хаьсбешамаш, -о, -аца огород; - йизза баьцадаараш да. В огороде много зелени.

ХАЬСБЕШЛЕЛАЕР сущ. в, я (б), -аш, -чо, -чунца овощевод; - ваш ший белхах. Овощевод доволен своей ра­ботой.

ХАЬСБЕШЛЕЛАЯР сущ. д (только в ед. ч.), -о, -ца овощеводство; ~ пайдане да. Овощеводство дает большую пользу.

ХАЬСХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца сторож бахчевых культур; ~ ва да. Отец - сторож бахчевых.

ХАЬХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца сторож; ~ балха ва. Сторож на ра­боте.

ХАЬХОЧУН прил. сторожевой; беша йисте ~ ц1алг даг1а. На краю сада находится домик сторожа.

ХАЫПК сущ. д (д), -аш, -о, -аца

  • головня, головешка; пишка чура ~ Годежад. Из печи выпала головешка;

  • факел; ~ сега баха. Идти с женным факелом.

ХЕДА (хед, хийдар, хийдад, хе- даргда) глаг. многократн. действ. рваться; диткъа тай атта ~ тарлу. Тонкая нитка может легко рваться.

ХЕДА (хедар) прич. рвущийся; ~ муш д1абаккха. Убрать рвущийся канат.

ХЕДАДАЙТА (хедадайт, хеда- дайтар, хедадайтаргда) понуд. от хе- даде; ца эша зигаш Резать ненужные лоскутки.

ХЕДАДАР масд. от хедаде; к1ада Резать ткань.

ХЕДАДЕ (ее, бе, е) (хедаду, хе- дадир, хедадаьд, хедадергда) глаг. многократн. действ. 1) рвать, резать; тГоарска к1одаца Резать кожу нож­ницами; 2) разрывать, прекращать (от­ношения); г1улакх ~ йиш яц. Нельзя разрывать отношения.

ХЕДАДУ (хедадер) прич. режущий; разрывающий; аынк ~ к1од. Ножницы, режущие железо.

ХЕДАР масд. разрыв; таь Раз­рывы нити.

ХЕДИЙТА (хедийт, хедийтар, хе- дийтаргда) понуд. от хеда; ма Не дать рваться.

ХЕНАХЗЮКЬЕТТАРГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца дятел; ~ б1аргаго. Увидеть дятла.

ХЕНИЙ прил. бревенчатый; ~ ц1е- нош хоза да. Бревенчатые дома кра­сивы.

ХЕРЖА (херж, хийржар, хийржад, хержаргда) глаг. многократн. действ. выбирать, избирать; перебирать; ди- каг1дола фу ~ деза. Надо выбирать лучший сорт.

ХЕРЖА (хержар) прич. выбира­ющий, избирающий; перебирающий; депутаташ ~ нах. Люди, избирающие депутатов.

ХЕРЖИЙТА(хержийт, хержийтад, хержийтаргда) понуд. от хержа; тема Выбирать тему.

ХЕРХ сущ. б (д), -аш, -о, -аца пила; ~ ира ба. Пила острая.

ХЕРХА прил. пильный; ~ цергаш иръе. Заострить пильные зубья.

ХЕРХ ХЬАКХА (херх хьокх, херх хьекхар, херх хьекхаб, херх хьок- харгба) глаг. однократн. действ, на­пилить, спилить; дахча Напилить дрова.

ХЕРХ ХЬАКХАР масд. от херх хьакха; хена ~ сихаг1а чакхдаккха деза. Нужно быстрее спилить де­рево.

ХЕРХ ХЬАКХИЙТА (херх хьок- хийт, херх хьакхийтар, херх хьокхий- таргба) понуд. от херх хьакха; ~ болх- лошка. Дать рабочим спилить.

ХЕРХ ХЬЕКХА (херх хьекх, херх хьийкхар, херх хьийкхаб, херх хьек- харгба) глаг. многократн. действ. пилить; xlapa дийнахьа Пилить каждый день.

ХЕРХ ХЬЕКХА (херх хьекхар) прич. пилящий; ~ дахчанпхьар. Пи­лящий плотник.

ХЕРХ ХЬЕКХАР масд. от херх хьекха; ~ атта дац. Пилить - нелегкое занятие.

ХЕРХ ХЬЕКХИЙТА (херх хьек- хийт, херх хьекхийтар, херх хьекхий- таргба) понуд. от херх хьекха; деза Надо пилить.

ХЕРХ ХЬОКХА (херх хьокхар) прич. пилящий; хьуна ~ нах. Люди, пилящие лес.

ХЕРХХЬОКХАР сущ. в, я (б), -аш, -чо, -чунца пильщик; ~ к1аьдвеннав. Пильщик устал.

ХЕРЦА (херц, хийрцар, хийрцад, херцаргда) глаг. многократн. действ. разваливаться, разрушаться; къаьнара г1ишлош ~ йолаеннай. Старые здания начали разваливаться.

ХЕРЦА (харцар) прич. развалива­ющийся, разрушающийся; ~ г1алаш къаьна я. Разваливающиеся башни - старые.

ХЕРЦАДАЙТА (херцадайт, херца- дайтар, херцадайтаргда) понуд. от хер- цаде; г1омарий цГалгаш Разрушать песочные домики.

ХЕРЦАДАР масд. разваливание, разрушение; ц1енош Разрушение домов.

ХЕРЦАДЕ (бе, е) (херцаду, хер- цадир, херцадаьд, херцадергда) глаг. многократн. действ, разваливать, разрушать; даыпа даьр ~ мегаргдац. Нельзя разрушать построенное пред­ками.

ХЕРЦАДУ (херцадер) прич. разва­ливающий, разрушающий; ц1енош ~ мух. Ветер, разрушающий дома.

ХЕРЦИЙТА (херцийт, херцийтар, херцийтаргда) понуд. от херца; карт Оставить забор разваливаться.

ХЕСТАДАЙТА (хестадайт, хеста- дайтар, хестадайтаргда) понуд. от хе- стаде; бер Хвалить ребенка.

ХЕСТАДАР масд. хваление, вос­хваление; даьр Хвастаться сде­ланным.

ХЕСТАДЕ (ее, бе, е) (хестаду, хе- стадир, хестадаьд, хестадергда) глаг. многократн. действ, хвалить, восхва­лять, прославлять,воспевать; <> къаь- надар къонадар эца. Восхваляй старое, бери молодое.

ХЕСТАДУ (хестадер) прич. хва­лящий; бераш ~ хьехархо. Учитель­ница, хвалящая детей.

ХЕТА (хет, хийтар, хийттад, хе- таргда) глаг. считать, полагать; ка­заться; иштта ~ мегаргдац. Нельзя так считать.

ХЕТАДАЙТА (хетадайт, хета- дайтар, хетадайтаргда) понуд. от хе- таде; керда кинижка доттаг1чоа По­святить новую книгу другу.

ХЕТАДАЛА (хеталу, хетаделар, хе- таденнад, хеталургда) глаг. казаться, показаться, представляться вообра­жению; иштта ~ тарлу. Может так по­казаться.

ХЕТАДАЛАР масд. от хетадала; ~ цхьаккха дац. Казаться - ничего не значит.

ХЕТАДАЛИЙТА (хетадолийт, хе- тадалийтр, хетадолийтаргда) понуд. от хетадала; дикаг1дар Казаться должно только хорошее.

ХЕТАДАР масд. посвящение; йо1а илли Посвящение песни девушке.

ХЕТ АДЕ (ее, бе, е) (хетаду, хетадир, хетадаьд, хетадергда)глаг. посвятить; вахар дезала Посвятить жизнь семье.

ХЕТАДУ (хетадер) прич. посвяща­ющий; нанна илли ~ йоазонхо. Поэт, посвящающий песню матери.

ХЕТАЛУ (хеталур) прич. кажу­щееся, представляющееся; г1анахьа ~ сурт. Представляющаяся во сне кар­тина.

ХЕТАМ 1 сущ. б (д), -аш, -о предпо­ложение; из цун ~ ба. Это его предпо­ложение.

ХЕТАМ 2 сущ. б (д), -аш, -о ощу­щение, чувство; ~ харц хиланзар. Ощу­щение не было ошибочным.

ХЕТАР масд. кажущееся; мнение; хьона ~ нийса да. Твое мнение верно.

ХЕТАР АХ нареч. наугад; жоп ~ дала. Дать ответ наугад.

ХЕТАРГАХЬА 1 нареч. наверно, наверняка; - воаг1аргва. Наверняка придет.

ХЕТАРГАХЬА2 вводн. сл. вероятно, видимо, кажется; из цу дийнахьа мукъа хургвац. Видимо, он в этот день будет занят.

ХЕТИЙТА (хетийт, хетийтар, хе- тийтаргда) понуд. от хета; цунна ишт- та Позволить ему так считать.

ХЕТОЛГ 1 сущ. д (д), -аш, -о, -аца усик, плеть ползучего растения; кора т1а г1олла д1аьха ~ дода. По окну тя­нется длинная плеть.

ХЕТОЛГ 2 сущ. я (д), -аш, -о, -аца стручок фасоли; массайтта Не­сколько стручков фасоли.

ХЕТТА 1 (хетт, хийттар, хийттад, хеттаргда) глаг. многократн. действ. спрашивать, расспрашивать; ца кхе- тар Спрашивать непонятное.

ХЕТТА 2 (хетт, хийттар, хийттад, хеттаргда) глаг. многократн. действ. соединять; связывать; приделывать, прикреплять; оахкаш Связывать веревки.

ХЕТТА прил. соединенный; ~ саьргаш. Соединенные провода.

ХЕТТА(хеттар) прич. соединяющий; оасаш ~ баьри. Всадник, соединяющий подпруги.

ХЕТТИЙТА 1 (хеттийт, хеттийтар, хеттийтаргда) понуд. от хетта ца кхе- тадер даьга Спрашивать у отца то, что непонятно.

ХЕТТИЙТА 2 (хеттийт, хеттийтар, хеттийтаргда) понуд. от хетта2; зи- гаш Сшивать лоскутки.

ХЕХКА1 (хехк, хийхкар, хийхкад, хехкаргда) глаг. многократн. действ.

кататься; водить; скакать; гнать; машен ~ 1омавала. Научиться водить машину.

ХЕХКА2 прил. гоночный, беговой; ~ машен хозахет к1аьнкашта. Маль­чикам нравится гоночный автомо­биль.

ХЕХКА (хехкар) прич. водящий, ка­тающийся; говр ~ кГаьнк. Мальчик, катающийся на лошади.

ХЕХКАДАЙТА (хехкадайт, хех- кадайтар, хехкадайтаргда) понуд. от хехкаде; говраца Позволить катать на лошади.

ХЕХКАДАЛА (хехкалу, хехка- делар,хехкаденнад, хехкалургда) глаг. многократн. действ, кататься; ~ даха. Пойти кататься.

ХЕХКАДАЛАР масд. катание; ~ хо- захийтар царна. Им понравилась езда.

ХЕХКАДАЛИЙТА (хехкадолийт, хехкадалийтар, хехкадолийтаргда) понуд. от хехкадала; соалозашца Дать кататься на санях.

ХЕХКАДЕ (ее, бе, е) (хехкаду, хех- кадир, хехкадаьд, хехкадергда) глаг. многократн. действ, катать (на ло­шади, машине и т.д.), качать; бурчол- гаца Качать на качелях.

ХЕХКАДУ (хехкадер) прич. ката­ющий; тхо ~ машен. Машина, ката­ющая нас.

ХЕХКАЛУ (хехкалур) прич. ката­ющийся; ~ спортсменаш. Катающиеся спортсмены.

ХЕХКИЙТА (хехкийт, хехкийтар, хехкийтаргда) понуд. от хехка 1; по­ни ~ к1аьнкага. Позволить мальчику кататься на пони.

ХЕХККА нареч. вскачь; ды ~ воаг1а баьри. Всадник едет вскачь.

ХЕЦА (хец, хийцар, хийцад, хе- царгда) глаг. пустить, пускать; отпу­скать; овла Пустить корень.

ХЕЦА (хецар) прич. пускающий; овла - зиза д1адог1а. Посадить цветок, пускающий корень.

ХЕЦАР масд. от хеца; овлаш Пу­стить корни.

ХЕЦИЙТА (хецийт, хецийтар, хе- цийтаргда) понуд. от хеца; цкъарчоа овла Сначала дать возможность пу­стить корень.

ХЕШТ 1 сущ. я (я), -аш, -о, -аца выдра; хи чу ~ я. В речушке водится выдра.

ХЕШТ2 сущ. б (д), -аш, -о, -аца мех; полто т1а - тов. Воротник из меха смо­трится на пальто.

ХИ 1 сущ. б (д), хенаш, хено, хе- наца 1) ствол (дерева); боккха - бола га. Дерево с толстым стволом; 2) брус, бревно, кряж; цхьа - эш. Не хватает одного бруса.

ХИ2 сущ. б (д), хенаш, хено, хенаца ложа ружья; топа ~ бе боаллар цунна. Держать ложе ружья.

ХИВУ ХАР А прил. подводный; форда т1а гучадаьлар ~ кема. На море показалась подводная лодка.

ХИЙ сущ. д (д), хиш, хиво, хица 1) вода; лоамара - ц1ена хул. Горная вода бывает чистой; 2) река; юрта г1олла сиха ~ дода. По селу течет бы­страя речка.

ХИЙ АЙДУ прил. водоподъемный; ~ кечал. Водоподъемное сооружение.

ХИЙ ДЕТТА (хий детт, хий дийттар, хий дийттад, хий деттаргда) глаг. мно­гократн. действ, поливать, орошать; зизашта Поливать цветы.

ХИЙ ДЕТТА (хий деттар) прич. по­ливающий, орошающий; кхашта - вер­толет. Вертолет, орошающий поля.

ХИЙ ДЕТТАР масд. поливание; ~ сиха йистедаргдац. Полив не закон­чится быстро.

ХИЙДЕТТАРГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца лейка; ~ еза цунна. Ей нужна лейка.

ХИЙ ДЕТТИЙТА (хий деттийт, хий деттийтар, хий деттийтаргда) понуд. от хий детта; кабуцашта Поливать капусту.

ХИЙ ДОАЦА прил. безводный; ~ моттиг. Безводное место.

ХИЙ ДУСТА прил. водоизмери­тельный; ~ оатхал. Водоизмерительный прибор.

ХИЙ ДУСТАРГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца водомер, водяной счетчик; ~ оттае. Установить водяной счетчик.

ХИЙ Д1АУХИЙТА прил. водоотво­дный; ~ ор даккха. Построить водоот­водный канал.

ХИЙ ДЮАХДЕРГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца кипятильник; ~ ч1оаг1а накъа- яьлар. Кипятильник очень сгодился.

ХИЙИСТЕРА прил. береговой, при­брежный; ~ лаьтташ вахара пайдан дац. Прибрежные земли не пригодны для жилья.

ХИЙ КХУХЬАР сущ. в, я (б), -аш, -чо, -чунца водовоз, водонос; гаьннара б1аргавайра Водовоза увидели из­далека.

ХИЙЛА нареч. иногда, нет-нет, ча­стенько; ~ бийса йода нанас наб ца еш. Частенько мать проводит бессонные ночи.

ХИЙРА прил. отдаленный, не близкий, посторонний, чужой; - саг. Посторонний человек.

ХИЙРАДАККХА 1 (хийрадоаккх, хийрадаьккхар, хийрадаьккхад, хийрадоаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ, образовать щель; приоткрыть; кор Приоткрыть окно.

ХИЙРАДАККХА 2 (хийрадоаккх, хийрадаьккхар, хийрадаьккхад, хий- радоаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ, отдалить, отчуж­дать; бер - мегаргдац. Нельзя отдалить ребенка.

ХИЙРАДАККХАР 1 масд. от хий- радаккха уй Образовать щель в полу.

ХИЙРАДАККХАР 2 масд. отда­ление; тайпа Отдалить родню.

ХИЙРАДАККХИЙТА1 (хийрадоак- кхийт, хийрадаккхийтар, хийрадоак- кхийтаргда) понуд. от хийрадаккха '; кор Приоткрыть окно.

ХИЙРАДАККХИЙТА 2 (хийрадоак- кхийт, хийрадаккхийтар, хийрадоак- кхийтаргда) понуд. от хийрадаккха2; ~ йиш яц. Нельзя отчуждать.

ХИЙРАДАЛА 1 (вала, бала, яла)

(хийрадоал, хийрадаьлар, хийрадаь- ннад, хийрадаргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ, растрескаться, прохудиться; уйнаш ~ тарлу. Полы могут растрескаться.

ХИЙРАДАЛА 2 (вала, бала, яла)

(хийрадоал, хийрадаьлар, хийрадаь- ннад, хийрадаргда) глаг. субъект в ед. ч. однократн. действ, отдалиться, отчуждаться; ~ йиш йолаш дац вай. Мы не можем отдалиться.

ХИЙРАДАЛИЙТА1 (хийрадоалийт, хийрадалийтар, хийрадоалийтаргда) понуд. от хийрадала'; пенаш ~ йиш яц. Не давать стенам растрескаться.

ХИЙРАДАЛИЙТА2 (хийрадоалийт, хийрадалийтар, хийрадоалийтаргда) понуд. от хийрадала 2; вошеи йишеи ~ йиш яц. Нельзя брату и сестре чуж­даться друг друга.

ХИЙРАДАЛАР1 масд. от хийрада­ла уйнаш Пол с щелями.

ХИЙРАДАЛАР2 масд. отчуждение, отдаление; ~ ловргдац. Не потерпит отчуждения.

ХИЙРАДАХА1 (хийрадоах, хийра­даьхад, хийрадаьхад, хийрадоахаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ, образовывать щели, раздви­гать; догарца Раздвигать топором.

ХИЙРАДАХА 2 (хийрадоах, хийра- даьхар, хийрадаьхад, хийрадоахаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ, отдалять, отчуждать; ~ гГерта. Пытаться отдалять друг от друга.

ХИЙРАДАХАР 1 масд. от хийра- даха улгаш Образовывать щели между досками.

ХИЙРАДАХАР 2 масд. отдаление, отчуждение; ~ 1аткъаргда царна. От­даление отразится на них.

ХИЙРАДАХИЙТА1 (хийрадоахийт, хийрадахийтар, хийрадоахийтаргда) понуд. от хийрадаха пенаш Про­бить щели в стенах.

ХИЙРАДАХИЙТА2 (хийрадоахийт, хийрадахийтар, хийрадоахийтаргда) понуд. от хийрадаха2; ~ ма г1ерта. Не пытаться отдалить.

ХИЙРАДОАККХА (хийрадоаккхар) прич. образовывающий щель, проби­вающий щель; уй ~ болхло. Рабочий, образовывающий щели в полу.

ХИЙРАДОАККХАДАЛА (хийра- доаккхалу, хийрадоаккхаделар, хий- радоаккхалургда) потенц. от хийра­даккха; уж шиъ шоайла - могаргдац цхьаннена а. Никто не сможет отда­лить их друг от друга.

ХИЙРАДОАЛА 1 (хийрадоалар) прич. растрескивающийся; ~ кор. Рас­трескивающееся окно.

ХИЙРАДОАЛА 2 (хийрадоалар) прич. отдаляющийся, отчуждающийся; соцара ~ адам. Отдаляющиеся от меня люди.

ХИЙРАДОАХАДАЛА (хийрадоа- халу, хийрадоахаделар, хийрадоаха- лургда) потенц. от хийрадаха; шоана - мег уж. Возможно, вы сможете их от­далить.

ХИЙРАДОВЛА 1 (хийрадовл, хий- радайлар, хийрадайннад, хийрадов- ргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ, растрескаться, образовать щели, разойтись; ~ йиш йолаш дац уж улгаш. Эти доски не должны ра­зойтись.

ХИЙРАДОВЛА 2 (хийрадовл, хий- радайлар, хийрадайннад, хийрадов- ргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ, отдалиться, отчуждаться; цар - лерх1ац. Они не собираются от­даляться.

ХИЙРАДОВЛА 1 (хийрадовлараш) прич. растрескивающиеся, расходя­щиеся; ~ пенаш харца тарлу. Расходя­щиеся стены могут обвалиться.

ХИЙРАДОВЛА 2 (хийрадовлараш) прич. отдаляющиеся; - бераш. Отда­ляющиеся друг от друга дети.

ХИЙРАДОВЛАР 1 масд. от хийра­довл а ~ бахьан долаш хийцар уйнаш. Полы заменили из-за того, что разо­шлись.

ХИЙРАДОВЛАР2 масд. отдаление, отчуждение; ~ чакхдалийта йиш яц. Нельзя допустить отчуждения.

ХИЙРАДОВЛИЙТА 1 (хийрадов- лийт, хийрадовлийтар, хийрадовлий- таргда) понуд. от хийрадовла х; ~ ме­гаргдац. Нельзя разойтись.

ХИЙРАДОВЛИЙТА 2 (хийрадов- лийт, хийрадовлийтар, хийрадовлий- таргда) понуд. от хийрадовла 2; шо ~ эшац. Не нужно вам отдаляться.

ХИЙРАДУВЛА 1 (хийрадувл, хий- радийлар, хийрадийннад, хийрадув- ргда) глаг. субъект во мн. ч. много­кратн. действ, трескаться, образовы­вать щели, расходиться; уйнаш ~ мег. Полы могут разойтись.

ХИЙРАДУВЛА2 (хийрадувл, хийра- дийлар, хийрадийннад, хийрадувргда) глаг. субъект во мн. ч. многократн. действ, отдаляться, отчуждаться; ~ до- ладала. Начать отдаляться.

ХИЙРАДУВЛА 1 (хийрадувлар) прич. растрескивающийся, расходя­щийся; ~ пенаш тоаде деза. Нужно от­ремонтировать трескающиеся стены.

ХИЙРАДУВЛА 2 (хийрадувлар) прич. отдаляющийся, отчуждающийся; - адам. Люди, отдаляющиеся друг от друга.

ХИЙРАДУВЛАР 1 масд. от хий- радувла х; пенаш - хоалу. Трещины в стенах заметны.

ХИЙРАДУВЛАР2 масд. отдаление, отчуждение; шо ~ халахет тхона. Ваше отчуждение нас расстраивает.

ХИЙРАДУВЛИЙТА 1 (хийрадув- лийт, хийрадувлийтар, хийрадувлий- таргда) понуд. от хийрадувлакораш ~ йиш яц. Нельзя, чтобы окна растре­скались.

ХИЙРАДУВЛИЙТА 2 (хийрадув- лийт, хийрадувлийтар, хийрадувлий- таргда) понуд. от хийрадувла2; бераш ~ йиш яц. Нельзя отчуждаться детям.

ХИЙ ТОХА (хий тох, хий техар, хий техад, хий тохаргда) глаг. однократн. действ, полить, оросить; кабуцашта Iyppe ~ деза. Капусту надо поливать с утра.

ХИЙ ТОХА (хий тохар) прич. по­ливающий, орошающий; зизашта ~ йи1иг. Девочка, поливающая цветы.

ХИЙ ТОХАР масд. полив; ~ сиха йистедаьлар. Полив закончился бы­стро.

ХИЙТОХАРГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца 1) пульверизатор; кора т1а ~ латт. На окне стоит пульверизатор; 2) лейка; бешлелаерхочунгара Лейка садов­ника.

ХИЙ ТОХИЙТА (хий тохийт, хий тохийтар, хий тохийтаргда) понуд. от хий тоха; комарашта Полить клуб­нику.

ХИЙЦЦА 1 нареч. свободно, спо­койно, не напрягаясь; машен ~ лалла. Свободно вести машину.

ХИЙЦЦА 2 нареч. вовсю, на всех парах; ~ яхийта машен. Пустить ма­шину на всю скорость.

ХИЙ ЧАКХДОАЛА (хий чакхдо- алар) прич. водопроницаемый; ~ зонт пайдан дац. Водопроницаемый зонт не годится.

ХИЙ ЧАКХ ЦА ДОАЛА (хий чакх ца доалар) прич. водонепроницаемый; ~ плащ эца. Купить водонепроница­емый плащ.

ХИКИСИ сущ. д (д), -еш, -е, -еца марля; дуккха ~ эшаргда. Понадобится много марли.

ХИЛА (хул, хилар, хиннад, хургда) глаг. 1) иметь; паспорт шийца - деза. Надо иметь паспорт с собой; 2) быть, состоять; уккхаза ~ веза из. Он должен быть здесь; 3) сбыться, сбываться; осуществиться, осуществляться, слу­читься, случаться; фуннаг1а дале а, ~ деза из. Что бы ни было, это должно сбыться.

ХИЛАР масд. от хила; цига ~ хьа декхар да. Быть там - твой долг.

ХИЛДА воскл. Да будет! маьрша ~ шун вахар! Да будет в здравии ваша жизнь!

ХИЛДЕХЬАРА прил. заречный; ~ хьаыний. Заречные гости.

ХИЛДЕХЬЕ сущ. я (я), -наш, -но, -нца заречье; о ~ ца къийсачун хил- сехье а хиннаяц. Тот, кто не оспаривал заречье, лишился приречья.

ХИЛИЙТА (хулийт, хилийтар, хулийтаргда) понуд. от хила; наьна- ца ~ из. Быть с матерью.

ХИЛСЕХЬЕ сущ. я (я), -наш, -но, -нца эта сторона реки; ~ я тхо дахар. Мы живем по эту сторону реки.

ХИМЕ // ХИМИЧЕСКИ прил. хими­ческий; йоккха ~ лабаротори я ишколе.

В школе имеется большая химическая лаборатория.

ХИМИ сущ. я (только в ед. ч.), -е, -еца химия; - 1омае. Изучать химию.

ХИМИК * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца химик; ~ ва из. Он - химик.

ХИМИКАТ * сущ. я (я), -аш, -о, -аца химикат; ~ зене я. Химикат вреден.

ХИН прил. водяной, водный; речной; ~ кемилг. Речной кораблик.

ХИНА сущ. я (только в ед. ч.), -о, -ца хина, хинин; хорша дарба деш я Хина излечивает малярию.

ХИН-НАНА сущ. фолькл. я (только в ед. ч.), -с, -ца богиня воды; ~ ювца оалам. Легенда про богиню воды.

ХИНБОАБАШК сущ. я (я), -аш, -о, -аца кулик; чарахьо ~ енай. Охотник принес кулика.

ХИНГАЛ сущ. д (д), -аш, -о, -ца хин- кали, пельмени; ~ дуаде. Накормить хинкалем.

ХИНЖА сущ. б (д), -ий, -о, -аца гнида; Гнида.

ХИР сущ. д (только в ед. ч.), -о, -аца резьба, винтовая нарезка; ~ долаш я воккхача сага Iaca. Трость у старика с резьбой.

ХИРУРГ * сущ. в, я (б), -аш, -а, -аца хирург; - хила воалл из. Он хочет стать хирургом.

ХИРУРГИ сущ. я (только в ед. ч.), -е, -еца хирургия; ~ 1омае. Изучать хирургию.

ХИРУРГИЙ // ХИРУРГИЧЕСКИ

прил. хирургический; ~ отделени. Хи­рургическое отделение.

ХИТЮАРА сущ. д (д), -аш, -о, -аца зародыш, плод, только что родившийся ребенок; ~ го йиш я хГанзарча техни- каца. При помощи современной тех­ники можно увидеть зародыш.

ХИХДАККХА (хихдоаккх, хихдаь- ккхар, хихдаьккхад, хихдоаккхаргда) глаг. объект в ед. ч. однократн. действ. переправить через реку; адам Пере­править людей через реку.

ХИХДАККХИЙТА (хихдоаккхийт, хихдаккхийтар, хихдоаккхийтаргда) понуд. от хихдаккха; щорттига По­тихоньку провести через реку.

ХИХДАККХАР масд. переправа; ~ аьттув болаш хилар. Переправа через реку прошла успешно.

ХИХДАЛА (вала, бала, яла)

(хихдоал, хихдаьлар, хихдаьннад, хихдаргда) глаг. субъект в ед. ч. одно­кратн. действ, переправиться через реку; ~ дийзар. Пришлось перепра­виться через реку.

ХИХДАЛАР масд. переправа; ~ сиха хилар. Переправа прошла быстро.

ХИХДАЛИЙТА (хихдоалийт, хих- далийтар, хихдоалийтаргда) понуд. от хихдала; тхоца Перейти реку с нами.

ХИХДАХА (хихдоах, хихдаьхар, хихдаьхад, хихдоахаргда) глаг. объект во мн. ч. многократн. действ, переправ­лять через реку; xlapa 1уйран ~ деза. Надо каждое утро переправлять через реку.

ХИХДАХАР масд. переправа; ~ го. Видеть переправы.

ХИХДАХИЙТА (хихдоахийт, хих- дахийтар, хихдоахийтаргда) понуд. от хихдаха; воккхаг1чунга ~ з1амаг1- дараш. Дать старшему переправить младших.

ХИХДОАККХА (хихдоаккхар) прич. переправляющий через реку; адам ~ кема. Корабль, переправля­ющий людей через реку.

ХИХДОАККХАДАЛА (хихдоак- кхалу, хихдоаккхаделар, хихдоаккха- лургда) потенц. от хихдаккха; ~ мага. Смочь переправить через реку.

ХИХДОАЛА (хихдоалар) прич. пере­правляющийся через реку; - ж1али. Со­бака, переправляющаяся через реку.

ХИХДОАЛАДАЛА (хихдоалалу, хихдоаладелар, хихдоалалургда)по­тенц. от хихдала; ше ~ мег из. Воз­можно, он сам сможет перейти через реку.

ХИХДОАХ А (хихдоахар) прич. переправляющий через реку; тхо ~ кемилг. Лодка, переправляющая нас через реку.

ХИХДОАХАДАЛА (хихдоахалу, хихдоахаделар, хихдоахалургда) по­тенц. от хихдаха; катераца ~ мег. Воз­можно, получится переправить через реку на катере.

ХИХДОВЛА (хихдовл, хихдайлар, хихдайннад, хихдовргда) глаг. субъект во мн. ч. однократн. действ, перепра­виться через реку; ~ дезаргда. Придется переправиться через реку.

ХИХДОВЛА (хихдовлараш) прич. переправляющиеся; ~ хьайбаш. Жи­вотные, переправляющиеся через реку.

ХИХДОВЛАР масд. от хихдовла; ~ кхераме дацар. Переправа была не опасной.

ХИХДОВЛИЙТА (хихдовлийт, хих- довлийтар, хихдовлийтаргда) понуд. от хихдовла; боккхагГчарца Пере­ходить реку со старшими.

ХИХДУВЛА(хихдувл, хихдийлар, хихдийннад, хихдувргда) глаг. субъект вомн. ч. многократн. действ, переправ­ляться через реку; - доладала. Начать переправляться через реку.

ХИХДУВЛА (хихдувлар) прич. пе­реправляющийся через реку; ~ бераш. Дети, переправляющиеся через реку.

ХОВШ ДА нарек, известно; ~ уж уккхаза хинналга. Известно, что они здесь были.

ХОВШИЙТА (ховшийт, ховшийтар, ховшийтаргда) понуд. от ховша; ворда т1а Сесть на арбу.

ХОВШК сущ. разг. в, д, я (только в ед. ч.), -о, -аца всезнайка (о ребенке); воккха - ва из к1аьнк. Этот мальчик - всезнайка.

ХОЗА1 прил. красивый, прекрасный, привлекательный; ~ юхь-сибат. Кра­сивая внешность.

ХОЗА2 нареч. красиво, прекрасно; укх шера - енай бГаьсти. Весна в этом году пришла красиво.

ХОЗА 3 (хозар) прич. слышащий; и л ли ~ саг. Человек, слышащий песню.

ХОЗАЛ сущ. я (только в ед. ч.), -о, -да красота; <> — сарралца, дикал — валлалца. Красота - до вечера, добро­порядочность - до смерти.

ХОЗАХЁТА1 (хозахет, хозахийтар, хозахийттад, хозахетаргда) глаг. нра­виться; вешийна - мег совг1ат. Брату может понравиться подарок.

ХОЗАХЕТА 2 нареч. шутя, ради за­бавы, нарочно; в угоду; ~ де. Делать ради забавы.

ХОЗАХЁТА (хозахетар) прич. нра­вящийся; йо1а ~ зизаш эца. Купить нравящиеся девушке цветы.

ХОЗАХЕТАР масд. радость, удо­вольствие; нанена ~ де. Доставить ба­бушке радость.

ХОЗАХЕТИЙТА (хозахетийт, хоза- хетийтар, хозахетийтаргда) понуд. от хозахета; совг1ат а денна Доставить радость подарком.

ХОЗДАЙТА (хоздайт, хоздайтар, хоздайтаргда) понуд. от хозде; шоай ц!а~. Украсить свою комнату.

ХОЗДАЛА 1 (хозлу, хозделар, хоз- деннад, хозлургда) глаг. хорошеть, прихорашиваться; ~ хов. Умеет при­хорашиваться.

ХОЗДАЛА 2 (хозлу, хозделар, хоз- деннад, хозлургда) глаг. заинтересо­ваться; соблазниться; ~ х1ама дац. Нечем заинтересоваться.

ХОЗДАЛАР 1 масд. от хоздала х; кизга хьалхашка Прихорашиваться перед зеркалом.

ХОЗДАЛАР2 масд. от хоздала2; rly- лакх Заинтересоваться делом.

ХОЗДАЛИЙТА 1 (хоздолийт, хоз- далийтар, хоздолийтаргда) понуд. от хоздала '; нускал Дать невесте при­хорашиваться.

ХОЗДАЛИЙТА 2 (хоздолийт, хоз- далийтар, хоздолийтаргда) понуд. от хоздала2; маьл баккхар Заинтере­соваться благодеянием.

ХОЗДАР масд. украшение; ц1а Украшение комнаты.

ХОЗДЕ (ее, бе, е) (хозду, хоздир, хоздаьд, хоздергда) глаг. украсить, украшать; ц1а ловзоргашца -. Укра­сить комнату игрушками.

ХОЗДУ (хоздер) прич. украшающий; барзкъа ~ йи1иг. Девочка, украша­ющая одежду.

ХОЗИЙТАШ нареч. громко, во все­услышание; наха ~ дувца. Рассказы­вать во всеуслышание.

ХОЗНЕ сущ. я (я), -ш, -но, -нца кра­сота, нечто красивое; ца яйна Не­виданная красота.

ХОЗРАСЧЕТ * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца хозрасчет; ~ 1омае. Изу­чать хозрасчет.

ХОЗРАСЧЕТА // ХОЗРАСЧЕТНИ

прил. хозрасчетный; ~ ралсе балха хила. Работать в хозрасчетном от­деле.

ХОККЕИСТ * сущ. в (б), -аш, -а, -аца хоккеист; ~ ва са доттаг1а. Мой друг - хоккеист.

ХОККЕЙ * сущ. я (только в ед. ч.), -с, -ца хоккей; — 1ан спорт я. Хоккей - зимний вид спорта.

XOЛ сущ. б (д), -аш, -о, -аца стог; аьла Стог сена.

ХОЛАШКАРА прил. стоговой; ~ йол талхац. Стоговое сено не пор­тится.

ХОЛБАР масд. стогование, стогоме­тание; ~ хала дац. Стогометание - не­сложное занятие.

ХОЛЕРА *//ЧЕН У сущ. мед. д (только в ед. ч.), -о, -ца холера; ~ ло- равала везаш у да. Холера - болезнь, которую надо опасаться.

ХОЛОДИЛЬНИК* //ШЕЛАЛЛОАТ- ТОРГ сущ. я (я), -аш, -о, -аца холо­дильник; ~ тоае. Отремонтировать хо­лодильник.

ХОР * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца хор; берий - фестивале дакъа лоацаш я. Детский хор участвует в фестивале.

ХОРЕОГРАФИ сущ. я (только в ед. ч.), -е, -еца хореография; — хал- хара говзал. Хореография - искусство танца.

ХОРЕОГРАФЕ // ХОРЕОГРАФИ­ЧЕСКИ прил. хореографический; ~ курсашка аха. Посещать курсы хо­реографии.

ХОРЖА (хоржар) прич. выбира­ющий; барзкъа ~ саг. Человек, выби­рающий одежду.

ХОРЖАМА прил. выборный; - кам- пане болх. Работа в выборной кам­пании.

ХОРЖАМ сущ. б (д), -аш, -о, -ца из­брание, выбор; депутатий ~ сатийна чакхбаьлар. Избрание депутатов прошло спокойно.

ХОРЖАМИЙ прил. избирательный; ~ пункт хьайийлай. Избирательный пункт открыт.

ХАРЖАРХО сущ. в, я (б), -й, -чо, -чунца избиратель; массехк ~ чуваьлар. Вошло несколько избирателей.

ХОРМЕЙСТЕР * сущ. в, я (б), -аш, -а, -ца хормейстер; ~ хила. Быть хор­мейстером.

ХОРСАМ сущ. д (д), -аш, -о, -ца

  1. редька; ~ хьадаьннад. Редька по­спела; 2) репа; ~ дарбане а чаме а да. Репа и вкусна, и полезна.

ХОРШ сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца лихорадка, малярия; ~ яр унахо- чунна. У больного была малярия.

ХОТТА 1 сущ. б (б), -аш, -о, -аца грязь, слякоть; дог1а дийлха, ~ бар

юрта. В селе после дождя была слякоть.

ХОТТА 2 (хотт, хеттар, хеттад, хот- таргда) глаг. однократн. действ. 1) со­единить; саьргаш ~ дезаш ва монтер. Монтер должен соединить провода;

  1. приделать, прикрепить; вордах Прикрепить за подводу.

ХОТТА (хоттар) прич. соединяющий; саьргаш - электрик. Электрик, соеди­няющий провода.

ХОТТАДАЛА (хотталу, хоттаделар, хоттаденнад, хотталургда) глаг. со­единиться, срастись; ~ доладеннад шолкъа ц1ог. Хвост ящерицы начал срастаться.

ХОТТАДАЛАР масд. соединение, сращение, склеивание; саьргаш Со­единение проводов.

ХОТТ АД АЛ ИЙТ А (хоттадолийт, хоттадалийтар, хоттадолийтаргда) понуд. от хоттадала; Дать срастись.

ХОТТ АЛА нареч. в грязи; ~ керч гамаж. Буйвол валяется в грязи.

ХОТТАЛУ (хотталур) прич. соеди­няющийся, срастающийся; ~ ц1ог. Сра­стающийся хвост.

ХОТТДМ сущ. б (д), -аш, -о, -ца соединение; саьргий ~ болчча дувл сийгаш. Искрит там, где соединение проводов.

ХОТТ АН прил. грязевой; ~ ваннаш. Грязевые ванны.

ХОТТАНЗА прил. несоединенный; ~ дисад из дакъа. Эта часть осталась несоединенной.

ХОТТАР масд. соединение; саьр­гий ~ ч1оаг1а хиннадац. Соединение проводов было не прочным.

ХОТТАРГ сущ. грамм, д (д), -аш, -о, -аца союз; «амма» духьалара ~ да. Но - противительный союз.

ХОТТИЙТА (хоттийт, хоттийтар, хоттийтаргда) понуд. от хотта2; ~ муш. Соединить канат.

ХОХ сущ. бот. б (б), -аш, -о, -аца лук; ~ д1абе. Посадить лук.

ХОХА прил. луковый; ~ суп е. При­готовить луковый суп.

ХРЕСТОМАТИ сущ. д (д), -еш, -е, -еца хрестоматия; литература ~ ара- хеца. Издать хрестоматию по литера­туре.

XPOMci/u^. д (только в ед. ч.), -о, -аца хром (сорт кожи); ~ яхача ц1оках яьй иккаш. Сапоги сделаны из хрома.

ХРОНИКА * сущ. я (я), -аш, -о, -аца хроника; дийнахьа хиннача керда- дарий Хроника событий дня.

ХРОНИКА // ХРОНИКАЛЬНИ

прил. хроникальный; ~ жанр. Хрони­кальный жанр.

ХРОНОЛОГИ сущ. я (только в ед.ч.), -е, -еца хронология; хиннача х1амай ~ язъе. Составить хронологию событий.

ХРОНОЛОГИЧЕСКИ прил. хроно­логический; ~ хьисапах яздаьд исторе учебник. Учебник истории написан по хронологическому принципу.

ХРОНОМЕТР * сущ. я (я), -аш, -о, -аца хронометр; хьехархочунга ~ я.

У учителя имеется хронометр.

ХРОНОМЕТРАЖ * сущ. я (только в ед. ч.), -о, -аца хронометраж; нийсса ~ е. Провести точный хронометраж.

ХУВ сущ. я (я), -наш, -но, -наца ка­приз; цун ~ ла лаьрх1а саг вац. Никто не собирается терпеть ее каприз.

ХУВЦА (хувц, хийцар, хийцад, хув- царгда) глаг. 1) переменить, сменить, сменять; ц1и Сменить имя; 2) изме­нить, изменять; обменять, менять; под­менить, подменять; к1ада Обменять ткань; 3) преобразить, преображать; преобразовать; сибат Преобразить внешность.

ХУВЦА (хувцар) прич. меняющий, обменивающий; преображающий; дол- лараш ~ з1амига саг. Молодой человек, обменивающий валюту.

ХУВЦАДАЛА (хувцалу, хувца- делар, хувцаденнад, хувцалургда) глаг. перемениться, смениться, сменяться; измениться, изменяться; юхь-сибат ~ мег. Может измениться внешность.

ХУВЦАДАЛАР масд. изменение, перемена; сибат Изменение внеш­ности.

ХУВЦАДАЛИЙТА (хувцадолийт, хувцадалийтар, хувцадолийтаргда) понуд. от хувцадала2; дагалаьцар Изменить задуманное.

ХУВЦАЛУ (хувцалур) прич. ме­няющийся, ~ хаоттам. Меняющаяся погода.

ХУВЦАМ 1 сущ. б (д), -аш, -о, -ца изменение, перемена; цхьаккха ~ хин- набац юрта. В селе нет никаких изме­нений.

ХУВЦАМ 2 сущ. б (д), -аш, -о, -ца обмен, размен; ~ чакхбаьннаб. Обмен завершился.

ХУВЦАР масд. мена, изменение; обмен; ~ цаховш хиннад. Обмен про­изошел ненароком.

ХУВЦИЙТА (хувцийт, хувцийтар, хувцийтаргда) понуд. от хувца; ц1и Поменять имя.

ХУВША (хувш, хийшар, хийшад, хувшаргда) глаг. многократн. действ. садиться; юстара Садиться с краю.

ХУВША (хувшар) прич. садящийся; метта т1а ~ унахо. Больной, садящийся на кровать.

ХУВШАДАЙТА (хувшадайт, хув- шадайтар, хувшадайтаргда) понуд. от хувшаде; уллув Сажать рядом.

ХУВШ АД АР масд. усаживание; кара Усаживание на колени.

ХУВШАДЕ (ее, бе, е) (хувшаду, хувшадир, хувшадаьд, хувшадергда) глаг. многократн. действ, сажать; бер кара Сажать ребенка на колени.

ХУВШАДУ (хувшадер) прич. сажа­ющий; тхо машена чу ~ шофер. Шофер, сажающий нас в машину.

ХУВШАР масд. от хувша; дивана т1а Сидение на диване.

ХУВШИЙТА (хувшийт, хувшийтар, хувшийтаргда) понуд. от хувша; лак- хе Посадить поверху.

ХУДАР сущ. д (д), -аш, -о, -ца каша; коача Жидкая каша.

ХУДОЖЕСТВЕННЫ // ИСБА- ХЬАЛЕН прил. художественный; ~ произведени. Художественное про­изведение.

ХУДОЖНИК * // СУРТАНЧА сущ. в (б), -аш, -а, -аца художник; говзаме Талантливый художник.

ХУДОЖНИЦА *// СУРТАНЧА

сущ. я (б), -аш, -ас, -аца художница; ц1ихеза ~ я из. Она - известная худож­ница.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]